Simer Pumps 2330-03 owner manual Instalación / Operación, Bolsas DE Aire Airlock

Page 9

Instalación / Operación

9

INSTALACIÓN

No levante el motor por el cordón de ali- mentación. Use siempre la manija.

1.La bomba debe estar colocada y apoyada sobre una super- ficie maciza y nivelada. No cuelgue la bomba por el tubo de descarga o cordón de alimentación. Mantenga limpio el filtro de entrada de la bomba.

2.Enrosque con cuidado el tubo de salida al cuerpo de la bomba para no desgastar o dañar la rosca.

a.Para instalar con manguera de jardín, instale el adapta- dor provisto con la bomba.

AVISO: Para mantener la fricción reducida a un mínimo, la manguera debe tener un diámetro de 5/8" o más grande. La manguera debe ser tan corta como sea posible.

b.Para instalar con una tubería rígida, use tubería de plástico. Envuelva la rosca con cinta de teflón o use Plasto Joint Stik*. Enrosque la tubería en la bomba con la mano entre + 1 y 1 1/2 vueltas.

3.Si, en su aplicación, el retroflujo es un problema cuando la bomba se detiene, evítelo instalando una válvula de reten- ción de 1" NPT en la descarga de la bomba.

4.Fuente de alimentación: La bomba está diseñada para operar a 115V y 60 Hz y requiere un ramal individual de

15 amperes o más de capacidad. Dispone de un cable de 3 conductores con un enchufe con linea a tierra para usar en una toma de corriente conectada a tierra de 3 conductores. Se recomienda un cordón prolongador de 3 conductores, o de calibre 14 AWG (2 mm2) como mínimo, y tamaños may- ores para tramos superiores a 7 m (25 pies). Por razones de seguridad, la bomba debe estar conectada siempre a una tierra eléctrica adecuada tal como una tubería de agua conectada a tierra o una canalización eléctrica metálica conectada a tierra de forma adecuada o un sistema de cables conectado a tierra. No corte la clavija redondeada de tierra.

El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reposición automática y puede volver a arrancar de forma inesperada. La desconexión del protector es señal de que el motor está sobrecargado como resultado de operar la bomba a bajas alturas de ele- vación (baja restricción de descarga), voltaje muy alto o muy bajo, conexiones inadecuadas, conexiones incorrectas del motor o defectos en el motor o la bomba.

OPERACIÓN

Riesgo de quemaduras o muerte como resultado de choques eléctricos. No maneje la bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o cuando esté parado sobre superficies húmedas o mojadas, o sobre agua. Desconecte la corriente eléctrica de la bomba antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones en la bomba.

* Lake Chemical Co., Chicago, Illinois, Estados Unidos de America

El funcionamiento de la Smart GeyserMR es totalmente automáti- co. El controlador "inteligente" enciende la bomba cada 2-1/2 minutos y hace que marche por 5 segundos. Si detecta que no hay flujo de agua hacia la bomba, se detiene. Si detecta agua, continúa funcionando hasta que haya bombeado agua hasta una profundidad de 1/4" y luego se detiene. Luego pasa a un ciclo de detección rápida de 7 minutos, comenzando 4 veces durante el primer minuto, dos veces durante el segundo minuto y una vez por minuto durante los próximos 5 minutos. Si cuando llega a la última verificación, aún no ha detectado agua, volverá a pasar por este ciclo (funcionando por 5 segun- dos cada 2-1/2 minutos) hasta que vuelva a detectar agua.

AVISO: Cuando enchufe la bomba en el tomacorriente, se encenderá y funcionará por 5 segundos. Luego comenzará el ciclo que se describe arriba.

Si la unidad se coloca en el agua y se pone en funcionamiento, interrumpiendo el flujo de agua hacia la bomba durante la operación de detección de agua de 5 segundos, ésta esperará 2- 1/2 minutos antes de volver a comenzar (en lugar de 15 segundos).

1.El motor viene equipado con un protector de sobrecarga térmica que se vuelve a graduar automáticamente. Si el motor se recalienta, el protector de sobrecarga detiene el motor antes de que se perjudique. Cuando el motor se ha enfriado lo suficiente, el protector de sobrecarga se gradúa automáticamente y vuelve a arrancar el motor.

AVISO: Si el protector de sobrecarga detiene la operación de la bomba repetidamente, desconecte la corriente eléctri- ca de la bomba e inspeccione para encontrar el problema. Tensiones bajas, cables largos de alargamiento, impulsores bloqueados, demasiada presión en la manguera de descar- ga (como en los casos en que se bombea a través de 50 pies - 15 metros - de manguera enredada), o una operación prolongada de la bomba sin carga, pueden causar recalentamiento.

2.El agua que se bombea enfría el motor, lo que permite que la bomba continúe funcionando a cualquier profundidad de agua por encima de 1/4 de pulgada. Sin embargo, si la sobre- carga del motor detiene la bomba, deje que se enfríe por una hora antes de volver a encenderla. El motor no volverá a fun- cionar antes de que la sobrecarga se haya enfriado.

BOLSAS DE AIRE (“AIRLOCK”)

Cuando el flujo de la bomba disminuye o se para debido a bol- sas de aire, la bomba marcha pero no mueve agua. Una bolsa de aire puede hacer que la bomba se recaliente y falle. Esta bomba posee un orificio “anti-airlock” en el fondo del cuerpo de la bomba para eliminar las bolsas de aire. Si usted sospecha que hay una bolsa de aire, desenchufe la bomba, limpie el ori- ficio “anti-airlock” con un clip de papel o un trozo de alambre y vuelva a activarla.

AVISO: Si la salida de la manguera/tubería de descarga está sumergida, se deberá tener un orificio de 1/8” en la manguera/tubería de descarga para evitar la creación de bolsas de agua. Este orificio debe estar abierto al aire.

AVISO: Si mueve la bomba o si hay bolsas de aire en la bomba, asegúrese de drenar la manguera antes de tratar de volver a encen- der la bomba

Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867

Image 9
Contents Submersible Utility Pump Smart GeyserTMSmart GeyserMD Pompe utilité submersiblesGeneral Safety SafetySpecifications DescriptionInstallation Installation / OperationOperation AirlocksRepair Parts Repair Parts / TroubleshootingTroubleshooting Symptom Possible Causes Corrective ActionSécurité Générale SécuriteCaractéristiques Techniques RendementMontage Installation / FonctionnementFonctionnement Bouchon DairPièces DE Rechange Piéces de rechange / Recherche des pannesRecherche DES Pannes Rèf Description Qté De pièceSeguridad General SeguridadEspecificaciones DescripciónInstalación Instalación / OperaciónOperación Bolsas DE Aire AirlockRepuestos Repuestos / Localización de fallasLocalización DE Fallas Descripción Cant De PiezaAttach Original Receipt Here for Warranty Consideration Adhíera Aquí EL Recibo Original Para Validacion DE Garantía