Campbell Hausfeld Grinder Avertissements de sécurité généraux pour l’outil, Assemblage Suite

Page 10

Instructions d’Utilisation

DG470800CK

Directives De Sécurité

(Suite)

2.Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation en toute sécurité doivent être autorisées à se servir de l’outil.

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL

Conserver a zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en

atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

inflammables. Des étincelles peuvent enflammer ces matériaux.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter

tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon

àl’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

l'eau ou d'autres agents de refroidissement liquides pourrait mener a une electrocution ou a des chocs.

S’assurer que le cordon soit placé de telle manière que l’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou subir des dommages ou un stress quelconque.

Ne pas utiliser de rallonges à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Une mauvaise utilisation de rallonge pourrait mener à un risque d’incendie ou de choc électrique. S’il faut utiliser une rallonge, s’assurer que :

La taille du cordon est au moins celle spécifiée sur le tableau intitulé “Taille de fil minimum (AWG) de rallonge pour la meuleuse.”

Les broches de la fiche de la rallonge sont du même nombre, de même taille et forme que celles de la fiche de l’outil.

La rallonge est bien câblée et en bon état.

Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, elle doit porter le suffixe « W-A » ou « W » selon la désignation du type de cordon pour indiquer s’il peut servir à l’extérieur. Par exemple - SJTW-A

Les outils à double isolement sont dotés d’une fiche polarisée. Cette fiche entre dans une prise polarisée seulement d’une manière. Si la fiche n’entre pas entièrement dans la prise, inversez-la. Si elle n’entre toujours pas, contacter un électricien qualifié pour installer une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Le double isolement élimine tout besoin de cordon mis à la terre à trois fils et de système d’alimentation de courant mis à la terre.

Assemblage (Suite)

INSTALLATION DE LA ROUE

DE MEULAGE/PONÇAGE/BROSSE DE MEULE MÉTALLIQUE

Pour installer la roue de meulage/ponçage/brosse de meule métallique, tournez la meuleuse à l’envers sur une surface à plat et suivez les recommandations suivantes.

1.Mettez la bride de la roue sur l’arbre, en orientant les dents de la bride sur l’arbre. Tournez la roue jusqu’à ce qu’elle reste ajustée sur l’arbre. Une fois correctement ajustée, la roue doit avoir un petit jeu latéral.

2.Puis, vérifiez pour confirmer que la roue de meulage/ponçage/brosse métallique aille une plage qui excède la plage de la meuleuse ; ça veut dire, la roue doit avoir une plage supérieure à 11 000 RPM. N’utilisez pas une roue avec une plage inférieure à 11 000 RPM. S’assurer aussi qu’on est en train de monter une roue de la bonne taille. Cette meuleuse est conçue pour l’utilisation avec de roues de

125-127 mm (5 po). Vérifiez que la roue ne présente pas de défauts comme de fissures, de soies oxydées ou endommagées, etc. N’utilisez jamais une roue qui est endommagée.

3.Installez la roue sur la bride seulement si on a déterminé qu’elle répond aux exigences mentionnées précédemment.

REMARQUE : En général, le côté avec les renseignements de la roue est placé contre la bride.

4.Vissez l’écrou de serrage sur l’arbre, et assurez-vous que le bord intérieur de l’écrou de serrage pénètre à l’intérieur de la roue.

5.Resserrer dans le sens horaire l’écrou de serrage à l’aide de la clé à 2 broches au même temps qu’on enfonce le bouton de verrouillage de l’arbre sur la partie supérieure du boîtier d’engrenage.

CléSpannerà 2 broches

ClampBoulon de blocageNut

g DiscMeule

BrideFlangede disque

Figure 4

Fonctionnement

Manipulation de la meuleuse

Garder les

protecteurs en place pour éviter toutes blessures graves possibles.

Ne jamais couvrir les évents puisqu’ils doivent toujours être ouverts pour bien refroidir le moteur.

La clé pour un fonctionnement efficace est le contrôle de pression et le contact de surface entre le disque et la pièce de travail. Les surfaces plates sont meulées à angle aiguë, normalement 10 à 20 degrés par rapport à la pièce de travail. Laisser le disque atteindre sa pleine vitesse avant de commencer à meuler. Un angle trop prononcé mène

àdes concentrations de pression sur un petit endroit ce qui peut gouger ou brûler la surface de travail.

INTERRUPTEUR

Après que l’outil est branché, le seul moyen pour l’outil de fonctionner est d’enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Lorsque l’outil est en marche, vous pouvez enfoncer le bouton de verrouillage (Lock) ce qui gardera l’outil en marche lorsque vous relâchez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Pour arrêter ou déverrouiller la meuleuse, enfoncer

Figure 5

LockVerrou

InterrupteurON/OFFMARCHE/ARRÊTSwitch

Entretien

Ne pas laisser

les fluides de frein, l’essence, les produits à base d’essence, les huiles de pénétration etc. entrer en contact avec les pièces de plastique. Elles contiennent des produits chimiques qui pourraient endommager, affaiblir ou détruire le boîtier, compromettant ainsi l’intégrité du double isolement.

GARDER L’OUTIL PROPRE

Toutes les pièces de plastique doivent être nettoyées avec un chiffon humide souple. NE JAMAIS utiliser de solvants sur les pièces de plastique propres. Ils pourraient dissoudre ou endommager le matériau.

Après l’utilisation, quittez en soufflant toute poussière ou débris métallique accumulé.

NE PAS FAIRE D’AJUSTEMENT TANDIS QUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.

Se reporter à l’étiquette pour la date de production.

SERVICE TECHNIQUE

Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, veuillez appeler le 1-800-424-8936.

Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un personnel de réparation qualifié. L’entretien ou les réparations non effectués par un personnel qualifié pourraient mener à des blessures.

• N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des agents de

Ne pas faire fonctionner l’outilrefroidissement liquides. Utiliser de

électrique près de matériaux

Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour la meuleuse

Longueur de cordon en pieds

25

50

100

150

 

Taille AWG de cordon

18

18

18

16

 

 

 

 

 

 

 

Figure 3

tout simplement l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) pour dégager le bouton de verrouillage.

10 Fr

15 Fr

Image 10
Contents Specifications General Safety InformationGeneral Power Tool Safety Warnings DescriptionMantenimiento EnsamblajeFuncionamiento ContinuacionCómo Ajustar LA Protección DE LA Rueda Power Tool USE and CareInstalación DEL Mango Lateral Desenchufe LA RectificadoraContragolpe y Advertencias Relacionadas Grinder Safety PrecautionsPrecautions Sanding Paint Precauciones Lijado DE PinturaAdditional Safety Instructions For Sanding Operations Further Safety Instructions For All OperationsAdditional Safety Instructions For Grinding Operations Additional Safety Instructions For Wire Brushing OperationsMaintenance AssemblyOperation Seguridad Personal Seguridad EN EL Área DE TrabajoSeguridad Eléctrica Para desempacar Limited WarrantyDescripción Informaciones Generales de SeguridadSpécifications DéballageDirectives De Sécurité Garantie LimitéeFonctionnement Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAssemblage Suite EntretienAutres instructions Installer LA Poignée DE CôtéAvertissements de sécurité généraux pour l’outil Suite AssemblageRecul et avertissements connexes Maintenance ET EntretienAutres instructions de sécurité pour toutes les opérations Précautions DE Sécurité DE LA Meuleuse