DeWalt D26670K instruction manual Entretien, Conserve Estas Instrucciones

Page 5

2.

Fixer la poulie d’entraînement (N) à la broche du moteur. Serrer solidement.

3.

Utiliser un tournevis cruciforme pour enlever les trois vis de montage de la sous-base (O)

 

de la base. Enlever la sous-base.

4.

Positionner la base (R) sur la poulie d’entraînement (N) (de l’étape 2). S’assurer que la

 

poulie d’entraînement du moteur engage la courroie d’entraînement située dans le boîtier

 

de la base.

5.

Fixer le moteur à la base avec la vis de serrage (U), le ressort (T) et la rondelle (S).

6.

Utiliser un tournevis cruciforme pour poser une vis no 6-32 de 9,53 mm (3/8 po) dans le trou

 

(Q). Serrer solidement.

7.

Nettoyer l’écrou et la pince (de l’étape 1), puis fixer la broche (P) dans la base déportée.

 

Utiliser la clé hexagonale (W) dans le trou (V) pour verrouiller la broche. Serrer manuelle-

reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.

AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de rem- placement gratuite.

ment pour effectuer un réglage plus précis.

8. Positionner la sous-base contre le boîtier de la base, puis la fixer avec les trois vis (O)

enlevées à l’étape 3.

Pose et dépose de la fraise (base déportée) (Fig. 9)

AVERTISSEMENT : Danger de projectiles. Utiliser uniquement des fraises avec des queues de 6,4 mm (1/4 po). Des mèches avec des queues plus petites seront mal fixées et risquent de se détacher durant le fonctionnement.

MISE EN GARDE : ne pas serrer la pince sans fraise pour éviter d’endommager la toupie.

MISE EN GARDE : ne pas enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche si le moteur est en marche pour éviter d’endommager la toupie.

MISE EN GARDE : pour éviter d’endommager la courroie d’entraînement, ne jamais serrer ni desserrer l’écrou de la pince si la commande de verrouillage de la broche du bloc-moteur est engagée.

REMARQUE: il est recommandé d’utiliser l’appareil uniquement avec des fraises qui compor- tent un diamètre de coupe de 20,6 mm (13/16 po) ou moins.

D26670 HEAVY-DUTY COMPACT ROUTER

WARNING/ADVERTENCIA/AVERTISSEMENT

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. PARA EL MANEJO SEGURO LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS. À TITRE PRÉVENTIF, LIRE LE GUIDE. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.

DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT www.DEWALT.com

PARA EL MANEJO SEGURO LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.

SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.

À TITRE PRÉVENTIF, LIRE LE

GUIDE. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.

D2667X XXX HEAVY-DUTY COMPACT ROUTER BASE

TO REDUCE THE RISK MUST READ

INSTRUCTION MANUAL. ALWAYS

USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION.

DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA

FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT WWW.DEWALT.COM

1.Pour verrouiller la broche sur la base déportée, insérer la longue partie de la clé hexago- nale (W) dans le trou de verrouillage de la broche (V), de manière à ce que la clé dépasse des deux côtés du boîtier de la base. Pour faciliter l’insertion de la clé hexagonale, tourner la broche manuellement afin d’aligner le trou de la broche avec les trous du boîtier.

2.Nettoyer la tige de la fraise et l’insérer dans la pince jusqu’à ce que son extrémité atteigne le fond. Puis, retirer la fraise d’environ 1,6 mm (1/16 po). Bien serrer l’écrou de la pince avec la clé de la pince.

3.Pour enlever la fraise, inverser la procédure. Si la fraise ne s’enlève pas facilement, tapoter légèrement la tige de la fraise avec une clé.

4.Enlever la clé hexagonale (W).

Réglage de la profondeur de coupe (base déportée) (Fig. 10, 11)

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débran- cher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

1.Mettre la toupie sur son côté, puis desserrer légèrement l’écrou de la pince. Consulter la section

Pose et dépose de la fraise (base déportée).

2.Insérer la clé hexagonale (X) dans le trou (Y) pour accéder à la vis de réglage de profondeur.

3.Tenir en place la broche (Z), puis exercer une légère pression ascendante sur la fraise pour maintenir le contact entre la tige de la fraise et la vis de réglage. Tourner la clé hexagonale dans le sens antihoraire pour accroître l’exposition ou, dans le sens horaire, pour réduire l’exposition.

4.Pour renverser la sous-base et procurer plus de jeu (4,8 mm ou 3/16 po) pour les fraises à longue tige (Fig. 11):

a.Enlever trois vis de montage de la sous-base (O).

b.Renverser la sous-base, puis la fixer de nouveau avec les vis enlevées à l’étape A.

Travaux courants avec la base déportée (Fig. 12–17)

TAILLAGE D’UN DOSSERET VERTICAL DE 19 MM (3/4 PO) (FIG. 12, 13)

Le taillage du bord avant d’un dosseret vertical de 19 mm (3/4 po) (Fig. 13) est une opération que les toupies standards pourvues d’une base ronde ou carrée ne peuvent exécuter sans l’uti- lisation d’une fraise spéciale. Cette opération est facilitée par la base déportée qui est pourvue d’une fraise en carbure plein automatique. La fraise automatique (AA) permet un taillage en une seule étape. La base triangulaire (BB) permet d’effectuer le taillage sans retirer le dosseret.

TAILLAGE INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR D’UN ANGLE EN PLACE (FIG. 14, 15)

La base déportée peut aussi tailler à l’intérieur et à l’extérieur d’un coin de dosseret (Fig. 15) avec peu ou pas de taillage manuel requis. La combinaison d’une fraise automatique et d’une base triangulaire (CC) permet un taillage d’angle complet sans enlever le dosseret.

CHANTOURNAGE DU DOSSERET MURAL (FIG. 16, 17)

La base déportée peut effectuer un chantournage précis sur la partie arrière d’un panneau préassemblé ou sur un dosseret postformé (Fig. 17). Une fois la lèvre arrière correctement chan- tournée, la partie taillée est ensuite poussée contre le mur pour s’y encastrer. Comme le bord avant de la toupie est guidé contre le mur (Fig. 17), la toupie reproduit avec exactitude la surface murale en une seule étape. Utiliser une cale de 19 mm (3/4 po) pour maintenir une distance (DD) de 19 mm (3/4 po) du mur et de l’arrière du dosseret taillé.

ENTRETIEN

Nettoyage

AVERTISSEMENT : Il est nécessaire d’éliminer régulièrement la poussière dans le carter du moteur à l’aide d’un jet d’air comprimé. De la poussière contenant des particules résultant du meulage du métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et peut entraîner un choc électrique si on ne l’élimine pas fréquemment. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.

MISE EN GARDE : Lors du nettoyage, utiliser exclusivement un chiffon humide sur les composants en plastique. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant grandement endommager le plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de diluant à peinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait endommager gravement les composants en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.

Lubrification

Cet outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de celui-ci sous des conditions normales de travail. Aucune lubrification supplémentaire n'est nécessaire.

Accessoires

AVERTISSEMENT: Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonction- nement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés DEWALT avec le produit.

Les accessoires recommandés pour être utilisés avec l'outil sont disponibles auprès du centre de réparation de votre région. Pour toute demande d'assistance pour trouver un accessoire, contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.

Réparations

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages (y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.

Garantie limitée de trois ans

DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433- 9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.

En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN

DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un

Definiciones: Normas de seguridad

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves

PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede pro- vocar lesiones leves o moderadas.

PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peli- gro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.

Reglas de seguridad generales

¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina herra- mienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a batería

(inalámbrica).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

1)SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

a)Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u oscuras.

b)No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.

c)No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstan- tes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

2)SEGURIDAD ELÉCTRICA

a)Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor- riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

b)Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra.

c)No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d)No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herra- mienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados. Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta.

e)Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto

a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable.

 

 

Calibre mínimo para cordones de extensión

Volts

Longitud total del cordón en metros

 

 

120V

 

0-7,6

7,6-15,2

15,2-30,4

30,4-45,7

Amperaje

 

 

 

 

Más

No más

Calibre del cordón AWG

 

de

de

 

 

 

 

0

- 6

18

16

16

14

3)SEGURIDAD PERSONAL

a)Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias.

b)Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales.

c)Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el con- mutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.

d)Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.

e)No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.

f)Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.

g)Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la extrac- ción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y utiliza- do. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la generación de polvo.

4)USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA

a)No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se usa de la forma para la cual fue diseñada.

Image 5
Contents General Safety Rules Definitions Safety GuidelinesSpecific Safety Rules for Routers MotorComponents FIG Conserver CES Directives MaintenanceComposants FIG Conserve Estas Instrucciones EntretienComponentes FIG Mantenimiento

D26670, D26670K specifications

DeWalt, a leading manufacturer in power tools, has consistently delivered high-performance equipment tailored to meet the demands of professionals and DIY enthusiasts alike. Among their impressive lineup is the DeWalt D26670K and its variant, the D26670, both of which stand out in the woodworking and carpentry domains.

The DeWalt D26670K is specifically designed for precision and versatility. It features a robust 6.5-amp motor capable of delivering a no-load speed of up to 30,000 RPM. This powerful performance allows users to achieve clean and accurate cuts in a variety of materials, including hardwoods. Meanwhile, the D26670, while it may lack the additional kit components, shares the same powerful motor and cutting capabilities, making both models a great choice for serious woodworkers.

One of the standout features of the D26670K is its adjustable depth control system, which allows for quick and easy depth adjustments. This feature enhances the tool’s versatility, enabling users to make precise cuts ranging from 0 to 1/16 of an inch. The rubber over-molded grips offer added comfort and reduce vibrations during operation, making longer tasks less tiring and more manageable.

Both models are equipped with a convenient electric brake mechanism, which not only enhances safety by stopping the tool quickly but also increases overall productivity. This built-in feature is vital for jobs requiring frequent stops and starts, ensuring that users can make adjustments without waiting for the blade to come to a complete halt.

Another notable characteristic is the integrated dust blower, which helps keep the cutting line visible and free from dust and debris. This feature contributes to cleaner working conditions as it helps maintain a clear view of the job, improving cutting accuracy.

The D26670K also comes in a kit that includes a durable storage case for easy transport and organization of tools and accessories. This practical aspect is particularly beneficial for professionals who frequently move between job sites.

In summary, both the DeWalt D26670K and D26670 offer exceptional power, precision, and user convenience. With their high RPM capability, adjustable depth control, electric brake, and integrated dust blower, these models are designed to meet the demanding needs of woodworkers, making them invaluable additions to any tool collection. Whether you're a seasoned professional or a dedicated DIYer, these tools will help you achieve high-quality finishes in your woodworking projects.