|
|
| TEST INSTALLED FITTING |
|
|
|
|
3 |
| PRUEBA DE AJUSTE INSTALADO |
| VÉRIFIER LA TUYAUTERIE INSTALLÉE | |||
|
|
|
|
| Coloque las MANIJAS en la posición |
| Tourner les POIGNÉES à la position OFF (ARRÊT). |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| ||
|
| Turn HANDLES to OFF position. |
| CERRADA. |
| Ouvrir les conduits d’alimentation en eau et | |
|
|
|
| ||||
|
| Turn on water supplies and |
| Abra el abastecimiento de agua y |
| vérifier s’il y a des fuites. | |
|
|
| busque pérdidas. |
| |||
|
| check for leaks. |
| Opere ambas MANIJAS para abrir |
| Utiliser les deux POIGNÉES pour purger à fond les | |
|
|
|
| conduits d’alimentation en eau et vérifier si la BUSE | |||
|
| Operate both HANDLES to flush |
| completamente el abastecimiento de agua y |
| ||
|
|
|
| DE REMPLISSAGE DE LA BAIGNOIRE présente | |||
|
| water lines thoroughly and check |
| busque pérdidas en el PICO DE LA TINA. |
| ||
|
|
|
| des fuites. | |||
|
| TUB SPOUT for leaks. |
|
|
| ||
|
|
| Opere la VÁLVULA DIVERSORA y |
| Faire fonctionner l’INVERSEUR et vérifier | ||
|
|
|
| ||||
|
| Operate DIVERTER VALVE and |
| controle que no haya pérdidas en |
| s’il y a des fuites au niveau des | |
|
| ||||||
|
| check all SHOWER HEAD |
| todas las conexiones del CABEZAL DE |
| connexions pour la POMME DE DOUCHE. | |
|
| connections for leaks. |
| LA DUCHA |
|
|
4SERVICE
To change direction of handle rotation, proceed as follows:
Turn VALVE to OFF position. |
| 7 | |
Loosen HANDLE SCREW (1) . |
| ||
| 5 | ||
Pull HANDLE (2) off ADAPTER (3). Loosen | ADAPTER | ||
SCREW (4) and pull off ADAPTER (3) using a 5/64" hex wrench (8). | 6 | ||
Turn ADAPTER (3) 90˚ in a way that flat in ADAPTER (3) | |||
3 | |||
catches on the other FLAT on VALVE STEM (5). | |||
Reinstall ADAPTER SCREW (4) and LEVER HANDLE (2). | 4 | ||
Tighten HANDLE SCREW (1). |
| ||
|
| ||
To remove cartridge: |
|
| |
Turn VALVE to OFF position. | 2 |
| |
Loosen HANDLE SCREW (1) . | FLAT | ||
Pull HANDLE (2) off ADAPTER (3). Loosen | ADAPTER |
| |
SCREW (4) and pull off ADAPTER (3). |
|
| |
Remove VALVE NUT (6). |
|
| |
pull out CARTRIDGE (7). |
|
| |
|
| 1 | |
SERVICIO |
| 8 | |
Para cambiar la dirección de la rotación |
| ||
|
|
de la manija, proceda como sigue:
Coloque la VÁLVULA en posición CERRADA. Afloje el TORNILLO DE MANIJA (1).
Retire la MANIJA (2) del ADAPTADOR (3). Afloje el TORNILLO
ADAPTADOR (4) y retire el ADAPTADOR (3) utilzar llave de hexágono 5/64" (8). Rote el ADAPTADOR (3) 90° de modo que quede plano en el ADAPTADOR (3) en el NIVEL del PIE DE LA VÁLVULA (5).
Reinstale el TORNILLO ADAPTADOR (4) y las MANIJAS DE PALANCA (2). Ajuste el TORNILLO DE LA CANILLA (1).
Quite cartucho:
Coloque la VÁLVULA en posición CERRADA.
Afloje el TORNILLO DE MANIJA (1).
Retire la MANIJA (2) del ADAPTADOR (3). Afloje el TORNILLO
ADAPTADOR (4) y retire el ADAPTADOR (3).
Quite VÁLVULA NUEZ (6).
Quite CARTUCHO (7).
ENTRETIEN
Pour changer la direction de la rotation des poignées, procéder comme suit :
Tourner la VALVE à la position OFF (ARRÊT). Desserrer la VIS DE LA POIGNÉE (1).
Retirer la POIGNÉE (2) de l’ADAPTATEUR (3) utilisation clé plate d'hexagone 5/64" (8). Desserrer la VIS DE L’ADAPTATEUR (4) et retirer l’ADAPTATEUR (3).
Tourner l’ADAPTATEUR (3) de 90º de façon à ce que le côté plat de l’ADAPTATEUR (3) touche au côté plat de la TIGE DE VALVE (5). Replacer la VIS DE L’ADAPTATEUR (4) et la MANETTE À VOLANT (2). Serrer la VIS DE LA POIGNÉE (1).
En lever la cartouche:
Tourner la VALVE à la position OFF (ARRÊT).
Desserrer la VIS DE LA POIGNÉE (1).
Retirer la POIGNÉE (2) de l’ADAPTATEUR (3).
Desserrer la VIS DE L’ADAPTATEUR (4) et retirer l’ADAPTATEUR (3).
En lever la NOIX DE VALVE (6).
En lever la CARTOUCHE (7).