4 | 5 | T2751 |
|
1
1
1
T4751
2
1
2
Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in | Model T2751 | |
Turn faucet handles (1) all the way on. Turn on hot and cold water supplies | ||
bottom of handle before installing. If either handle does not | ||
and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any | ||
rotate in the correct direction, do the following: | ||
debris that could cause damage to internal parts. | ||
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with | ||
| ||
the hot valve on the LEFT and both inlet tubes installed |
| |
AWAY from the spout). | Model T4751 | |
2. Turn off the water supplies and remove the handle, | ||
Make sure the lift rod (1) is in the down position. Turn faucet handles (2) all | ||
bonnet nut, and stem unit. | ||
the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for | ||
3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct | ||
one minute. Important: This flushes away any debris that could cause | ||
stem unit orientation and reassemble. | ||
damage to internal parts. | ||
| ||
|
| |
Instale las manijas. Antes de instalar, asegúrese que el aro para | Modelo T2751 | |
deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la parte inferior | Gire completamente abiertas las manijas de la llave de agua (1). Abra los | |
de la manija. Si alguna de las manijas no gira hacia la dirección | suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por | |
correcta, haga lo siguiente: | un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera | |
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas | causar daño a las partes internas. | |
correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y |
| |
ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al | Modelo T4751 | |
CONTRARIO del surtidor). | ||
Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire com- | ||
2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca | ||
pletamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros | ||
tapa, y la unidad de la espiga. | ||
de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. | ||
3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener | ||
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a | ||
la orientación correcta de la unidad de la espiga y | ||
las partes internas. | ||
ensamble otra vez. | ||
| ||
|
| |
Installez les poignées. | Modèles T2751 | |
glissement (1) est bien calé au fond de la poignée avant | Tournez les poignées du robinet (1) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau | |
l’installation. Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas dans | chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute. | |
le bon sens, suivez les instructions | Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui | |
1. | pourraient abîmer les éléments internes. | |
correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver |
| |
à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se | Modèle T4751 | |
trouver À L’ÉCART du bec. | ||
2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à | ||
robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis | ||
chapeau et l’obturateur. | ||
laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer | ||
3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment | ||
les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. | ||
positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place. | ||
|
7 | 53405 Rev. E |
|