Printed in Malaysia / Gedruckt in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Stampato in Malesia / Impreso en Malasia
1999/12 (A•M) |
90W × 4 Channel Power Amplifier |
Amplificateur de puissance à 4 canaux × 90W |
3. AMPLIFIER CONTROLS AND POWER INDICATOR CONNECTIONS / ANSCHLÜSSE DER VERSTÄRKERREGLER UND EINSCHALTANZEIGE / COMMANDES D’AMPLIFICATEUR ET INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION /
4.CONNECTIONS / ANSCHLÜ SSE / CONNEXIONS / CONNETTORI / CONEXIONES
English | Italiano |
English
Adjusting the Bass Extender
The APA4204 Bass Extender control is designed to work in either the
Italiano
Regolazione dell’estensione dei bassi
Il comando per l’estensione dei bassi è stato studiato per funzionare sia nella modalità a 4 canali (operativo solo sui canali 3 e 4), sia in quella a 3 canali (operativo sul canale
APA4204 | Amplificatore di potenza a 4 canali da 90 W |
Amplificador de potencia de 90 W × 4 canales |
COMANDI DELL’AMPLIFICATORE E COLLEGAMENTI E INDICAZIONI PER L’ALIMENTAZIONE / CONEXIONES DE LOS CONTROLES DEL AMPLIFICADORY DEL INDICADOR DE ALIMENTACIÓN
1. | The front panel of the APA4204 holds the external fuse as well as connections for |
| power, speakers, input and output, as shown in Figure 1. |
2. | On the APA4204, the |
| REMOTE (remote |
1. | Il fusibile esterno, i connettori per l’alimentazione e gli altoparlanti, ed altri ingressi |
| ed uscite, sono ubicati sul pannello anteriore dell’APA4204, come indicato in fig. 1. |
2. | I terminali per l’alimentazione dell’APA4204 sono placcati in oro, e sono etichettati, |
| da sinistra a destra: REMOTE (attivazione del comando a distanza), GROUND |
or in the bridged
Note:Clarion recommends setting the frequency of the
a ponte), sia in quella a 2 canali derivati, ove si faccia uso degli ingressi dei soli canali 3 e 4.
Nota: La Clarion consiglia di effettuare la predisposizione della frequenza del filtro passabasso prima di passare alla regolazione della risposta dei bassi per mezzo del
OPERATION AND INSTALLATION MANUAL / BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG /
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION / MANUALE DI ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE
E FUNZIONAMENTO / MANUAL DE OPERACIÓN Y DE INSTALACIÓN
1. INTRODUCTION / EINLEITUNG / INTRODUCTION / INTRODUZIONE / INTRODUCCIÓN
| 4+ 1+ |
3+ | 2+ |
+ |
|
– |
|
3– | 2– |
Deutsch
Lautsprecherpegel-Eingä nge
Franç ais
Entré e niveau haut-parleur
Italiano
Ingresso del livello degli altoparlanti
Españ ol
Entrada de nivel de altavoz
3. | The speaker terminals are also |
4. | The INPUT and OUTPUT connectors on the APA4204 are |
| marked [L] for the Left channel and [R] for the Right channel. |
Deutsch
1. An der Frontplatte des APA4204 befinden sich wie in Abbildung 1 gezeigt die |
| (massa) e BATTERY (batteria). |
3. | Anche i terminali per gli altoparlanti sono placcati in oro. |
4. | I connettori di ingresso (INPUT) e uscita (OUTPUT) dell’APA4204 sono prese del |
| tipo RCA, placcate in oro, e contrassegnate con la lettera [L] per il canale sinistro |
| e [R] per il canale destro. |
Españ ol
1. El panel frontal del APA4204 tiene el fusible externo así como las conexiones para |
To “boost” low frequency bass information in your car audio system, Clarion recom- mends starting the Bass Extender GAIN control set at 0 dB. Listen to a variety of music styles (Rock, Rap, R&B, etc...) and slowly increase the GAIN control until no noticeable increase in low bass response is perceived. Adjust the GAIN control up or down slowly to realize the best low bass response.
Caution: If the subwoofer begins to "pop" (speaker over excursion), lower the GAIN control or decrease the filter crossover frequency to prevent speaker damage. If the subwoofer begins to sound muddy and distorted (amplifier clipping), lower the GAIN
comando di estensione dei bassi.
Per “aumentare” le informazioni alle basse frequenze del proprio sistema car audio, si consiglia di iniziare predisponendo il comando GAIN di estensione dei bassi sulla posizione iniziale di 0 dB. Ascoltare una certa varietà di tipi di musica (rock, rap, canzoni, ecc.) ed aumentare lentamente i valori del comando GAIN sino ad un punto in cui non si notano più ulteriori aumenti nella risposta dei bassi. Da questo punto procedere a regolare il comando GAIN verso l’alto o verso il basso, sino a quando si riesce ad ottenere la risposta dei bassi più vicina ai propri gusti.
English
Strong power supply
Based on a policy stressing sound quality, the APA4204 uses a high performance
Bass extender circuitry
Adding "boost" to low frequency sound information produces rich, full bass tones that are normally difficult to reproduce in the car audio environment. The Clarion APA4204 car audio amplifier contains a "High Q"(narrow) Bass Extender Circuit with an adjustable gain control. The Bass Extender controls act much like an equalizer, allowing from 0 to +12 dB of gain. Clarion's Bass Extender circuit frequency is set to a 40 Hz tone center. The bass extender gain adjustment compensates for less than ideal subwoofer enclosure designs used in many car audio installations.
4– 1– |
English
Speaker Level Input
Summed (L+R) Inputs
The audio input contains that electronically adds together both the left and right channel information (Summed L+R) to prevent signal loss when
Summierte (L + R) Eingänge Die Eingangssignale des linken und rechten Signals werden elektronisch addiert (L + R summiert), um Signalverluste bei einer Justierung der
Entrées additionnées (G + D) L’entrée audio contient par addition électronique les informations des canaux gauche et droit (Entrées additionnées G +
D) de manière à empêcher les |
pertes de signal quand un réglage |
d’équilibrage du système audio du |
véhicule est effectué entre les |
canaux gauche et droit. Ceci offre |
Ingressi sommati (L+R, sinistro + destro)
L’ingresso audio contiene un dispositivo che addiziona elettronicamente le informazioni provenienti dai due canali sinistro e destro (canali L+R sommati) in modo da prevenire la perdita di segnale nel momento in cui si
Entradas sumadas (L+R) La entrada de audio suma electrónicamente la información de los canales izquierdo y derecho (L+R sumadas) para evitar pérdida de la señal cuando se equilibra el sistema de audio de automóvil. Así se asegura también la señal de graves constante sin importar la
| externen Sicherungen sowie die Anschlüsse für Spannungsversorgung, |
| Lautsprecher, Eingänge und Ausgänge. |
2. | Die vergoldeten Spannungsversorgungsklemmen des APA4204 sind wie folgt |
| beschriftet (von links nach rechts): REMOTE (Ferneinschaltung), GROUND |
| (Masse) und BATTERY (Batterie). |
3. | Die Lautsprecherklemmen sind ebenfalls vergoldet. |
4. | Bei den INPUT- und |
| vergoldete Cinchbuchsen, die mit [L] (linker Kanal) und [R] (rechter Kanal) |
| beschriftet sind. |
| la alimentación, los altavoces, la entrada y salida como se muestra en la figura 1. |
2. | En el APA4204, los terminales de alimentación chapados de oro están |
| etiquetados (izquierda a derecha) como REMOTE (activación de control remoto), |
| GROUND (masa), y BATTERY (batería). |
3. | Los terminales de los altavoces también están chapados de oro. |
4. | Los conectores INPUT (entrada) y OUTPUT (salida) del APA4204 son del tipo |
| RCA chapados de oro, marcados [L] para el canal izquierdo y [R] para el canal |
| derecho. |
control to avoid constant amplifier shutdown from overheating or until clear bass response returns.
Deutsch
Einstellen des Bass Extender
Die BASS
Avvertenza: Se il subwoofer inizia ad avere dei “ritorni” (sovraescursione dell’altoparlante), abbassare il comando GAIN, o diminuire la frequenza di incrocio del filtro, per prevenire possibili danni agli altoparlanti. Se invece il suono del subwoofer sembra “fangoso” o distorto (sbavature dell’altoparlante), abbassare il comando GAIN per evitare che l’amplificatore si disattivi automaticamente per un certo periodo di tempo a causa di surriscaldamento, o almeno sino a quando la risposta dei bassi ritorna ad essere nitida.
Designed for high sound quality
A
Low distortion and wide output range
A channel mode selector switch provides the following high output (rated):
•
•
•
High pass/low pass variable electronic crossovers
The APA4204 incorporates a selectable High Pass or Low Pass electronic crossover
balancing the car audio system from left to right. This also insures constant bass signal no matter what audio information is contained in the individual left or right stereo channels.
des linken oder rechten Stereokanals.
également l’avantage de fournir |
des signaux graves de façon |
constante quelles que soient les |
informations contenues dans les |
canaux individuels stéréo gauche |
et droit. |
procede al bilanciamento del sistema audio fra sinistra e destra. Questo dispositivo inoltre garantisce un segnale basso costante indipendentemente dal genere di informazione audio contenuta nei singoli canali stereo sinistro e destro.
información de audio contenida en los canales individuales estéreo izquierdo o derecho.
Franç ais
1. | Le panneau avant du APA4204 contient le fusible externe ainsi que les |
| connexions pour l’alimentation, les |
| indiqué sur la Figure 1. |
2. | Sur le APA4204, les bornes d’alimentation plaquées or, sont marquées (de |
| gauche à droite) comme suit REMOTE (mise sous tension télécommandable) , |
werden, wenn Anschlüsse nur an den Eingängen von Kanal 3 und 4 hergestellt sind.
Hinweis: Clarion empfiehlt, die Frequenz des Tiefpassfilters einzustellen, bevor mit der Justierung der Bässe über die BASS
Um die tiefen Bässe der
Españ ol
Ajuste del expansor de graves
El control del expansor de graves del APA4204 está diseñado para funcionar en el modo de 4 canales (funcional sólo en los canales 3 y 4), modo de 3 canales (funcional en el canal puenteado), o en el modo de 2 canales puenteado donde sólo se emplean las entradas de los canales 3 y 4.
The APA4204 offers stable playback with high output simultaneously from the four channels and low distortion even beyond the range of frequencies audible to the human ear.
Distortion is low in the playback frequency range even when signals are simultane- ously output to all channels .
for all 4 channels. In both cases, the crossover point is fully adjustable between 50 Hz to 200 Hz and features a
Protection circuit
A protection circuit is used to constantly protect against damage to the amplifier from loads,
English
OUTPUT 2 | OUTPUT 1 | |
Speaker output | Speaker output | fuse 25A × 2 |
terminals | terminals |
|
Deutsch
Power Terminal
BATTERY
GROUND
REMOTE
INPUT | High/Low Pass Filter | High/Low Pass Filter Switch |
RCA input jacks | Adjustment | Switch for High Pass, Low Pass or |
| Adjustable from 50 Hz to 200 | Off for Channel 1&2 and 3&4 |
| Hz for Channels 1&2 and 3&4 |
|
| GROUND, (masse), BATTERY(batterie). |
3. | Les bornes de |
4. | Les connecteurs d’entrée (INPUT) et de sortie (OUTPUT) du APA4204 sont des |
| prises RCA plaquées or, marquées [L] pour le canal gauche et [R] pour le canal |
| droit. |
5.APPLICATIONS / ANWENDUNGEN / APPLICATIONS / APPLICAZIONI / APLICACIONES
Bässe mehr wahrgenommen wird. Anschließend den BASS
Achtung: Wenn der Subwoofer zu “knacken” beginnt
Nota: Clarion recomienda ajustar la frecuencia del filtro de paso bajo antes de intentar ajustar la respuesta de graves con el control del expansor de graves.
Para “reforzar” la información de bajas frecuencias de su sistema de audio para automóvil, Clarion recomienda empezar con el control GAIN del expansor de graves ajustado a 0 dB. Escuche varios tipos de música (Rock, Rap, R&B, etc.) e incremente lentamente el ajuste del control GAIN hasta que no se perciba un aumento en la respuesta de graves bajos. Incremente o reduzca el ajuste del control GAIN para
Deutsch
Hohe Leistungsreserven
Im Hinblick auf die optimale Klangqualität finden beim APA4204 ein Hochleistungs-
Auf hohe Klangqualitä t ausgelegt
Ein rauscharmer Operationsverstärker mit hoher Anstiegsgeschwindigkeit und
Verzerrungsarme Wiedergabe ü ber einen breiten Ausgabebereich
Der APA4204 bietet eine stabile Wiedergabe mit hoher Ausgangsleistung der vier Kanäle und minimalen Verzerrungen selbst außerhalb des Audiospektrums.
Auch bei gleichzeitiger Signalausgabe an alle Kanäle ist eine verzerrungsarme Wiedergabe über den gesamten Frequenzgang gewährleistet.
Bassanhebungs-Schaltung
Durch Anhebung der tieffrequenten Klangkomponenten werden dynamische, satte
Bässe erzielt, wie sie sich normalerweise unter den in einem Fahrzeug herrschenden akustischen Bedingungen nicht realisieren lassen. Clarions
Mit dem
•
•
•
Variables elektronisches
Der APA4204 verfügt über ein elektronisches Überschneidungsfilter für alle 4 Kanäle, bei dem zwischen Hochpass und Tiefpass gewählt werden kann. In beiden Fällen ist die Überschneidungsfrequenz zwischen 50 Hz und 200 Hz einstellbar, und das Filter zeichnet sich durch eine Dämpfung von
Schutzschaltung
Eine eingebaute Schutzschaltung sorgt für konstanten Schutz des Verstärkers gegen Überlast, Kurzschluss, Überstrom, Überhitzung usw.
Ausgang 2 |
| Ausgang 1 |
| Autosicherungen | |||
Lautsprecher- |
| Lautsprecher- |
| 25 A × 2 | |||
Ausgangsklemmen |
| Ausgangsklemmen |
|
|
|
|
|
Franç ais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sortie 2 |
| Sortie 1 |
| Fusible de type | |||
(OUTPUT 2) |
| (OUTPUT 1) |
| automobile 25 A | |||
Bornes de sortie |
| Bornes de sortie |
| × 2 |
|
| |
de |
| de |
|
|
|
|
|
Italiano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
OUTPUT 2 |
| OUTPUT 1 |
| Fusibili di tipo | |||
Terminali di |
| Terminali di |
| automatico, 2 da | |||
uscita degli |
| uscita degli |
| 25 A | |||
altoparlanti |
| altoparlanti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Españ ol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
OUTPUT 2 |
| OUTPUT 1 |
| Fusible del tipo | |||
Terminales de |
| Terminales de |
| de automóvil de | |||
salida de altavoz |
| salida de altavoz |
| 25 A × 2 | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spannungsversorgungsklemmen
BATTERY (Batterie)
GROUND (Masse)
REMOTE (Ferneinschaltung)
Bornes d’alimentation
Batterie (BATTERY)
Masse (GROUND)
Excitation (REMOTE)
Terminale dell’alimentazione BATTERY (batteria) GROUND (massa)
REMOTE (comando a distanza)
Terminales de alimentación
BATTERY, CROUND, REMOTE
INPUT |
|
| ||||
Cinch- |
| Einstellbereich |
| Zur Umschaltung zwischen | ||
Eingangsbuchsen |
| Kanal 1/2 und 3/4 |
| Hochpass (HP), Tiefpass (LP) und | ||
|
|
|
|
|
| Aus (OFF) für Kanal 1/2 und 3/4 |
|
|
|
|
|
| |
Prises d’entrée |
| Réglage de filtre |
| Commutateur de filtre | ||
Cinch (RCA) |
| filtre |
| filtre | ||
|
|
| Réglable sur une plage de 50 |
| Commutateur à position filtre passe- | |
|
|
| Hz à 200 Hz pour les canaux 1 |
| haut, filtre | |
|
|
| et 2 et les canaux 3 et 4. |
| les canaux 1 et 2 et les canaux 3 et 4. | |
|
|
|
|
|
| |
INPUT |
| Regolazione dei filtri passaalto |
| Interruttore dei filtri passaalto e | ||
Prese di |
| e passabasso |
| passabasso | ||
ingresso di tipo |
| Regolazione effettuabile da 50 a |
| Interruttore dei filtri passaalto (HP), o | ||
RCA |
| 200 Hz, per i canali 1+2 e 3+4. |
| passabasso (LP), o posizione disatti- | ||
|
|
|
|
|
| vata (OFF), per i canali 1+2 e 3+4. |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
Tomas de |
| Ajuste del filtro de paso alto/bajo |
| Selector del filtro de paso alto/bajo | ||
entrada RCA |
| Es ajustable desde 50 Hz a 200 |
| Conéctelo para paso alto, paso bajo, | ||
INPUT |
| Hz para los canales 1 y 2 y los |
| o desconéctelo para los canales 1 y | ||
|
|
| canales 3 y 4. |
| 2 y los canales 3 y 4. | |
|
|
|
|
|
|
|
English | Italiano | |
The Clarion APA4204 | L’amplificatore a 4 canali per car audio, Clarion APA4204, può essere usato in una | |
applications. We have presented connection examples for an audio system that will | ||
grande varietà di applicazioni. Si riportano qui di seguito degli esempi di collegamenti | ||
help you design your own audio system. | ||
per alcuni tipi di sistemi audio, che potranno servire di base per la creazione del tipo di | ||
Note: | ||
sistema audio desiderato dall’utente. | ||
Before switching the channel mode and | ||
Nota: | ||
of the head unit off. | Prima di commutare la modalità del canale e la posizione dell’interruttore di selezione | |
| ||
| del filtro passabasso, spegnere l’apparecchio principale. |
Deutsch | Españ ol |
Clarions | El amplificador de audio de 4 canales para automóvil Clarion APA4204 puede |
von Systemanwendungen. Die nachstehenden Abbildungen zeigen | utilizarse en una amplia variedad de aplicaciones del sistema. Hemos mostrados |
Anschlussbeispiele, die als Anhaltspunkte bei der Zusammenstellung einer | ejemplos de conexión para un sistema de audio que le ayudarán a diseñar su propio |
maßgeschneiderten | sistema de audio. |
Hinweis: | Nota: |
Stets darauf achten, den Vorverstärker auszuschalten, bevor die Einstellungen von | Antes de cambiar el modo de canales y la posición del selector del filtro de paso bajo, |
desconecte la alimentación de la unidad de cabeza. | |
werden. |
|
Franç ais
L’amplificateur audio pour voiture à 2 canaux APA4204 Clarion peut être utilisé dans une multitude d’applications de système.
Des exemples de connexion pour un système audio sont présentés pour faciliter la conception de votre propre système audio.
aufgrund von Überhitzung zu vermeiden, oder den Pegel so weit verringern, bis wieder eine klare Basswiedergabe erhalten wird.
Franç ais
Ré glage de l’amplificateur de basses
L’amplificateur de basses APA4204 est conçu pour fonctionner sur le mode 4 canaux (fonctionnel sur canaux 3 et 4 seulement) sur le mode 3 canaux (fonctionnel sur canal en parelléle) ou sur le mode 2 canaux en parallàle dans lequel seules les entrées des canaux 3 et 4 sont utilisées.
Note: Clarion recommande de régler la fréquence du filtre
Pour augmenter le niveau des basses dans l’environnement audio d’une voiture, Clarion recommande de commencer avec le bouton de GAIN de l’amplificateur de basses sur 0dB. Écoutez une variété de musique (Rock, Rap, R&B, etc...) et augmentez doucement le GAIN jusqu’à ce qu’aucune augmentation de basses ne soit audible. Ajustez doucement le GAIN jusqu’à obtenir la meilleure réponse in basses.
ATTENTION: Si le subwoofer commence à claquer
conseguir la mejor respuesta en graves bajos.
Precaució n: Si el altavoz de graves secundarios empieza a “sobresalir” (movimiento excesivo hacia fuera del altavoz), reduzca el ajuste del control GAIN o reduzca la frecuencia de cruce del filtro para evitar daños en el altavoz. Si el altavoz de graves secundarios empieza a sonar un poco raro y distorsionado (recorte de picos del amplificador), reduzca el ajuste del control GAIN para evitar la parada del amplificador constante debido a sobrecalentamiento o hasta que la respuesta en graves suene con claridad otra vez.
Franç ais
Alimentation puissante
Basé sur une qualité sonore améliorée, le APA4204 utilise un
Circuit d’amplification de basses
Ajouter de la puissance aux fréquences basses produit des basses riches et pleines qu’il est généralement difficile de reporoduire dans un habitacle sonore de voiture. L’amplificateur audio de voiture CLARION APA4204 comprend un circuit d’amplification de basses “High Q” (à bande étroite) avec un controle de gain ajustable. Le circuit d’amplification de basses se comporte comme un compensateur
CH 3 4 1 2 | PREOUT |
| INPUT | GAIN | CH1/2 | BASS |
| FILTER |
|
|
| CH1/3 | CH1 | CH3 | LPF/HPF |
|
|
| |||
|
|
| EXTENDER | CH1/2 | CH3/4 | POWER | ||||
|
|
|
|
|
|
| HP | LP OFF HP | LP OFF |
|
|
|
|
|
| CH3/4 | BASS |
|
|
|
|
|
|
|
| GAIN | LPF/HPF |
|
|
|
| |
SPEAKER |
|
|
| 1.2 |
| EXTENDER |
| CHANNEL |
|
|
LEVEL INPUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CH2/4 | CH2 | CH4 | CH4 CH3 CH2 |
Remarque:
Avant de commuter le mode de canal, mettre l’unité principale hors tension.
English | Filter Switch for Channel |
| 1/2 Set the switch for Off for Channel 1 |
impédance, de haute capacité. Cela produit une alimentation électrique extrêmement stable malgré les énormes pointes de puissance et les modifications d’environnement particulières aux voitures. En outre, un filtre à bobine de self toroïdal et un filtre à bobine différentielle sont utilisés pour fournir un son clair sans bruit perturbateurs.
Conç u pour une grande qualité sonore
Un amplificateur opérationnel à faible bruit, à vitesse de balayage élevée de la tension de sortie et des condensateurs à couches reproduisent sans distorsions les infra- graves délivrés par les sources numériques, par exemple les disques compacts ou les minidisques.
Faible distorsion et large bande passante
Le APA4204 offre une lecture stable avec une sortie élevée simultanée des quatre canaux et une faible distorsion même
La distorsion est faible dans la plage de fréquence de lecture même quand les signaux sont envoyés simultanément à tous les canaux.
avec un gain de 0 à 12dB. Le circuit d’amplification CLARION est ajusté autour d’une fréquence centrale de 40Hz. Le circuit d’amplification permet de compenser les imperfections des caissons de subwoofer souvent utilisés dans les installations sonores des voitures.
Un sélecteur de mode de canal fournit la puissance sortie élevée suivante (nominale):
• | mode 4 canaux … 4 | × | 50W |
• | mode 3 canaux … 2 | × | 50W + 1 × 130W |
• | mode 2 canaux … 2 | × | 130W |
Filtres é lectroniques variables passe-haut et passe-bas
Le modèle APA4204 est é quipé d’un filtre èlectronique
Circuit de protection
Un circuit de protection est utilisé pour protéger l’amplificateur en permanence contre les dommages occasionnés par des surcharges, des
English
•To protect the speakers, the gain control knobs are set to the “MIN” position upon shipment. Once the audio system is installed and connected, turn the knobs clockwise to increase the output level
•The output level differs according to the combination of head unit, amplifier and speakers.
•Be particularly careful not to set the gain control knobs too high when using speakers with a low input impedance.
•Gain control knob 1 adjust the output level for the signals input to the INPUT 1 RCA input jacks.
•Gain control knob 2 adjust the output level for the signals input to the INPUT 2 RCA input jacks.
Deutsch
• Zum Schutz der Lautsprecher sind die |
Gerätes auf Minimalposition eingestellt. Nach Installation und Anschluss der |
Bass Extender Adjustment Adjustable from 0~12 dB at 40 Hz center frequency Channels 1 & 2 and 3&4
Bass
Réglage d'extension de graves Réglable sur une plage de 0 ~ 12 DB à une fréquence charnière de 40 Hz pour les canaux 1 et 2 et
Channel Mode Selector Switch
• 2CH ↔ 3CH ↔ 4CH
•Switches the output mode of the OUTPUT 1 and OUTPUT 2 terminals
• 2CH ↔ 3CH ↔ 4CH
•Zur Umschaltung der Ausgabebetriebsart der Buchsen OUTPUT1 und
OUTPUT2
Sélecteur de mode de canal
• 2CH ↔ 3CH ↔ 4CH
Power Indicator
Einschaltanzeige
Indicateur de mise sous tension
Spia di accensione
Indicador de la alimentación
English | Filter Switch for Channel 1/2 |
| Filter Switch for Channel 3/4 | ||||
| Set the switch for Off for Channel 1 and 2 |
| Set the switch for Off for Channel 3 and 4 | ||||
Deutsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| |||||||
| Den Schalter CH1/2 auf “OFF” (Aus) |
| Den Schalter CH3/4 auf “OFF” (Aus) | ||||
| einstellen. |
| einstellen. | ||||
Franç ais |
|
|
|
|
|
|
|
Commutateur de filtre de canal 1/2 |
| Commutateur de filtre de canal 3/4 | |||||
| Placer le commutateur en position filtre passe- |
| Placer le commutateur en position filtre passe- | ||||
| haut pour les canaux 1 et 2 |
| bas pour les canaux 3 et 4 | ||||
Italiano |
|
|
|
|
|
|
|
Interruttore del filtro per i canali 1 e 2 |
| Interruttore del filtro per i canali 3 e 4 | |||||
| Predisporre l’interruttore sulla posizione Off |
| Predisporre l’interruttore sulla posizione Off | ||||
| (disattivato) per i canali 1 e 2 |
| (disattivato) per i canali 3 e 4 | ||||
Españ ol |
|
|
|
|
|
|
|
Selector del filtro para el canal 1/2 |
| Selector del filtro para el canal 3/4 | |||||
| Ajuste el selector para desactivación para el |
| Ajuste el selector para desactivación para el | ||||
| canal 1 y 2. |
| canal 3 y 4. | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| and 2 |
|
|
Deutsch | ||||
|
| Kanal 1/2 |
|
|
|
| Den Schalter CH1/2 auf “OFF” (Aus) | ||
|
| einstellen. |
|
|
Franç ais | Commutateur de filtre de canal 1/2 | |||
|
| Placer le commutateur en position d’arrêt | ||
|
| pour les canaux 1 et 2 |
| |
Italiano | Interruttore del filtro per i canali 1 e 2 | |||
|
| Predisporre l’interruttore sulla posizione | ||
|
| passaalto per i canali 1 e 2 | ||
Españ ol | Selector del filtro para el canal 1/2 | |||
|
| Ajuste el selector para desactivación para | ||
|
| el canal 1 y 2. |
|
|
CH 3 4 1 2PREOUT | INPUT | CH1/2 |
| FILTER |
CH1/3 CH1 | CH3 | GAIN LPF/HPF BASS |
| |
EXTENDER | CH1/2 | CH3/4 POWER |
Italiano | Circuitazione di estensione dei bassi | ||
Potente alimentazione | L’aggiunta di una “amplificazione” ai suoni a bassa frequenza produce tonalità basse | ||
ricche e piene, normalmente difficili da ottenere nell’ambiente dei car audio. | |||
In linea con la politica di realizzazione di un’alta qualità sonora, l’APA4204 impiega un | L’amplificatore per car audio Clarion APA4204 dispone di un circuito (stretto) di | ||
estensione dei bassi del tipo “High Q”, dotato di comando per la regolazione del | |||
robusto circuito di alimentazione, con un convertitore PWM | guadagno. I comandi di estensione dei bassi agiscono piuttosto come un | ||
condensatori ad alta capacità e bassa impedenza. In questo modo si ottiene una | equalizzatore, consentendo un guadagno variabile da 0 a +12 dB. La frequenza del | ||
sorgente di alimentazione estremamente stabile, che non viene influenzata dalle | circuito di estensione dei bassi di questo prodotto Clarion è stata fissata sulla | ||
violente fluttuazioni di corrente e dalle variazioni ambientali caratteristiche delle | frequenza centrale di 40 Hz. La regolazione del guadagno dell’estensione dei bassi | ||
automobili. L’uso, inoltre, di una bobina toroidale di arresto e di un filtro a bobina | compensa quindi le strutture ed il posizionamento non sempre ideali dei subwoofer | ||
differenziale, consente di ottenere un suono chiaro, senza disturbi pulsanti. | utilizzati in numerose installazioni per autoveicoli. | ||
Studiato per un suono di alta qualità | Un interruttore di selezione della modalità dei canali fornisce la seguente alta uscita | ||
L’amplificatore a basso rumore e funzionamento ad alta rapidità di rotazione, ed i | (nominale): |
|
|
condensatori a strati sovrapposti riproducono gli energici suoni bassi ed il suono | • modalità a 4 canali …50 W | × | 4 |
chiaro, e non distorto, fornito da sorgenti digitali quali i compact disc e i minidischi. | • modalità a 3 canali …50 W | × | 2 + 130 W × 1 |
Bassa distorsione e larga gamma di uscita | • modalità a 2 canali …130 W | × | 2 |
|
|
| |
L’APA4204 offre, simultaneamente da tutti e quattro i canali, una riproduzione stabile | Incroci (crossover) elettronici variabili a passaalto o passabasso | ||
con un’alta uscita, e una bassa distorsione anche al di là della gamma delle frequenze | L’APA4204 contiene un sistema di incrocio elettronico passabasso o passaalto per tutti | ||
percepibili dall’orecchio umano. | i quattro i canali. In entrambi i casi, il punto di incrocio è regolabile a piacere nella | ||
La distorsione è bassa nella gamma delle frequenze di riproduzione, anche quando i | fascia da 50 a 200 Hz, e presenta una attenuazione, in funzione delle frequenza di | ||
segnali vengono inviati contemporaneamente a tutti e quattro i canali. | trasmissione, di | ||
| Circuito di protezione |
|
|
Audioanlage den Ausgangspegel durch Drehen der Regler im Uhrzeigersinn |
erhöhen. |
• Der Ausgangspegel ist je nach Kombination von Vorverstärker, Endverstärker |
und Lautsprechern verschieden. |
• Insbesondere bei Verwendung von Lautsprechern mit niedriger |
Eingangsimpedanz ist darauf zu achten, dass die |
hohen Ausgangspegel eingestellt werden. |
• |
Cinchbuchsen INPUT 1 zugeleitet werden. |
• |
Cinchbuchsen INPUT 2 zugeleitet werden. |
Franç ais
•Pour que les
•Le niveau de sortie varie suivant la combinaison adoptée de l’unité principale, l’amplificateur et les
•Il faut faire plus particulièrement attention de ne pas régler les boutons de commande de gain sur un niveau trop élevé lorsque des
•Le bouton de commande de gain 1 permet d’ajuster le niveau de sortie des signaux injectés par les prises d’entrée Cinch 1 (RCA, INPUT 1).
•Le bouton de commande de gain 2 permet d'ajuster le niveau de sortie des signaux injectés par les prises d’entrée Cinch 2 (RCA, INPUT 2).
les canaux 3 et 4.
Regolazione di estensione dei bassi
Regolabile nella gamma da 0 a 12 dB alla frequenza centrale di 40 Hz, per i canali 1+2 e 3+4.
Ajuste del expansor de graves Es ajustable desde 0 a 12 dB en los canales 1 y 2 y canales 3 y 4 a la frecuencia central de 40 Hz
•Commute le mode de sortie des bornes de sortie OUTPUT 1 et OUTPUT 2
Interruttore di selezione della
modalità dei canali
• 2 canali ↔ 3 canali ↔ 4 canali
•Commuta la modalità di uscita dei terminali OUTPUT 1 e OUTPUT 2.
Selector del modo de canales
• 2CH ↔ 3CH ↔ 4CH
•Cambia el modo de salida de los terminales OUTPUT1 y OUTPUT2.
CH 3 4 1 2 | PREOUT |
| INPUT | GAIN | CH1/2 | BASS |
| FILTER |
| |
| CH1/3 | CH1 | CH3 | LPF/HPF |
|
| ||||
|
|
| EXTENDER | CH1/2 | CH3/4 | POWER | ||||
|
|
|
|
|
|
| HP | LP OFF | HP LP OFF |
|
|
|
|
|
| CH3/4 | BASS |
|
|
|
|
|
|
|
| GAIN | LPF/HPF |
|
|
|
| |
SPEAKER |
|
|
| 1.2 |
| EXTENDER |
| CHANNEL |
| |
LEVEL INPUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CH2/4 | CH2 | CH4 |
|
|
|
| CH4 CH3 | CH2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L |
|
|
| R L |
|
|
| R |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
L/Full Range | R/Full Range | L/Full Range | R/Full Range | English |
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||
| Head unit |
|
| Set the channel mode selector switch the 4- | |||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
Linker Vollbereichs- | Rechter | Linker Vollbereichs- | Rechter | Deutsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| channel position | |||||||||
Lautsprecher | Vollbereichs- | Lautsprecher | Vollbereichs- | Vorverstärker |
|
|
| ||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Den | ||||||||||||
|
| Lautsprecher |
|
|
|
|
| Lautsprecher | Franç ais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
Gamme totale de | Gamme totale de | Unité principale |
|
| |||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| Italiano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
canal droit | Gamme totale de | canal droit | Gamme totale de | Apparecchio |
|
| Placer le sélecteur de mode de canal sur la | ||||||||||||||||||
|
| canal gauche |
|
|
|
|
| canal gauche |
|
| principale |
|
| position de mode à 4 canaux | |||||||||||
Altoparlanti sinistri |
|
|
| Altoparlanti sinistri |
|
| Españ ol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
(L) a gamma | Altoparlanti destri | (L) a gamma | Altoparlanti destri | Unidad de |
| Disporre l’interruttore della modalità dei canali | |||||||||||||||||||
completa | (R) a gamma | completa | (R) a gamma |
|
| cabeza |
| sulla posizione per 4 canali. | |||||||||||||||||
|
| completa |
|
|
|
|
| completa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
L/Gama completa |
|
|
| L/Gama completa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ajuste el selector de modo de canales a la | |||||
|
| R/Gama completa |
|
|
|
|
| R/Gama completa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| posición de 4 canales | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Figure 3 4-Channel Mode / Abbildung 3 4-Kanal-Betriebsart / Figure 3 Mode à 4 canaux / Fig. 3 Modalità a 4 canali / Figura 3 Modo de 4 canales
|
|
|
| HP | LP OFF | HP LP OFF |
|
|
| CH3/4 | BASS |
|
|
|
| GAIN | LPF/HPF |
|
| |
SPEAKER |
| 1.2 |
| EXTENDER | CHANNEL | |
LEVEL INPUT |
|
|
|
|
|
|
CH2/4 | CH2 | CH4 |
|
| CH4 CH3 | CH2 |
Subwoofer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
L |
|
|
| R | English |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
| Set the channel mode selector switch the |
| Filter Switch for Channel | |||||
|
| Head unit |
| |||||||||
Subwoofer |
|
|
| 3/4 Set the switch for low pass for | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
| Vorverstärker | Deutsch |
|
|
|
| Channel 3 and 4 | ||||
|
|
|
|
|
| |||||||
Sub woofer |
|
|
|
|
| Den |
|
| ||||
|
| Unité principale |
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
Subwoofer | Apparecchio | Franç ais |
|
|
|
| Kanal 3/4 | |||||
|
| principale | Placer le sélecteur de mode de canal sur |
| Den Schalter CH3/4 auf “LP” (Tiefpass) | |||||||
Altavoz de |
|
|
|
|
|
| la position de mode à 2 canaux |
| einstellen. | |||
|
|
|
|
|
|
| ||||||
graves | Unidad de | Italiano |
|
|
|
|
| |||||
cabeza | Disporre l’interruttore della modalità dei |
| Commutateur de filtre de canal 3/4 | |||||||||
secundarios |
| |||||||||||
|
|
|
|
|
| canali sulla posizione per 2 canali. |
| Placer le commutateur en position passe- | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| Españ ol |
|
|
|
| bas pour les canaux 3 et 4 |
|
|
|
|
|
|
| Ajuste el selector de modo de canales a |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| la posición de 2 canales |
| Interruttore del filtro per i canali 3 e 4 | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Predisporre l’interruttore sulla posizione |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| passabasso per i canali 3 e 4 |
| L’apparecchio dispone di un circuito di protezione costantemente in funzione contro |
| possibili danni all’amplificatore dovuti a carichi improvvisi, corti circuiti, sovracorrente, |
| surriscaldamento, ed altro ancora. |
|
|
Españ ol | Circuito expansor de graves |
Alimentació n reforzada | La adición de “refuerzo” a la información del sonido de bajas frecuencias produce |
unos todos graves ricos y completos que normalmente son difíciles de reproducción | |
Basándonos en una política que hace hincapié en la calidad del sonido, el APA4204 | dentro de un vehículo. El amplificador de audio para automóvil Clarion APA4204 |
Italiano |
| Españ ol |
|
|
|
• Per proteggere gli altoparlanti, al momento della spedizione dalla fabbrica le |
| • Para proteger los altavoces, los controles de la ganancia se ajustan a la posición |
manopole di comando del guadagno sono regolate sulla posizione “MIN”. Una |
| “MIN” en fábrica. Una vez se ha instalado y conectado el sistema de audio, gire |
volta terminati l’installazione ed i collegamenti del sistema audio, ruotare le |
| los controles hacia la derecha para incrementar el nivel de salida. |
manopole in senso orario per aumentare il livello di uscita. |
| • El nivel del salida difiere de acuerdo con la combinación de la unidad de cabeza, |
• Il livello di uscita differisce in relazione al tipo di combinazione fra apparecchio |
| amplificador y altavoces. |
principale, amplificatore ed altoparlanti. |
| • Tenga especialmente cuidado en no ajustar los controles de la ganancia a un |
• Nel caso in cui si faccia uso di altoparlanti a bassa impedenza di ingresso, fare |
| ajuste demasiado alto cuando emplee altavoces de baja impedancia de entrada. |
Selector del filtro para el canal 3/4 |
Ajuste el selector para paso bajo para el |
canal 3 y 4. |
Figure 5 2-Channel Mode / Abbildung 5 2-Kanal-Betriebsart / Figure 5 Mode à 2 Canaux / Fig. 5 Modalità a 2 canali / Figura 5 Modo de 2 canales
emplea un | contiene un circuito expansor de graves “High Q” (estrecho) con control ajustable de la | ||
potente con un convertidor de | ganancia. Los controles del expansor de graves funcionan como en un ecualizador, | ||
impedancia. Esto proporciona una alimentación muy estable a pesar de las | permitiendo de 0 a +12 dB de ganancia. La frecuencia central del circuito del expansor | ||
fluctuaciones eléctricas y cambios ambientales particulares de los vehículos. | de graves Clarion se ha ajustado al tono de 40 Hz. El ajuste de la ganancia del | ||
Adicionalmente, se emplean una bobina de impedancia protectora y un filtro de bobina | expansor de graves compensa los diseños insatisfactorios de cajas acústicas del | ||
diferencial para conseguir un sonido claro sin ruido de pulsación. | altavoz de graves secundarios que se emplean en muchas instalaciones de audio de | ||
Diseñ ado para ofrecer un sonido de alta calidad | automóviles. |
|
|
|
|
| |
Un amplificador operativo de bajo ruido y rapidez de respuesta y capacitores de | Un selector del modo de canales proporciona la ata salida (nominal) siguiente: | ||
película en estratos reproducen los graves potentes y un sonido claro y sin distorsión | • Modo de 4 canales … 50W | × | 4 |
de fuentes digitales tales como discos compactos y minidiscos. | • Modo de 3 canales … 50 W | × | 2 + 130 W × 1 |
Baja distorsió n y amplio margen de salida | • Modo de 2 canales … 130 W |
| × 2 |
|
|
| |
El APA4204 ofrece una reproducción estable con alta salida de forma simultánea por | Cruces electró nicos variables de paso alto/paso bajo | ||
los cuatro canales y baja distorsión incluso fuera del margen de las frecuencias | El APA4204 incorpora in cruce electrónico de paso alto/paso bajo seleccionable para | ||
audibles para el oído humano. | los 4 canales. En ambos casos, el punto de cruce es totalmente ajustable entre 50 Hz | ||
La distorsión es baja en el margen de frecuencias de reproducción incluso cuando se | a 200 Hz y ofrece una atenuación progresiva de | ||
emiten señales simultáneamente a todos los canales. |
|
|
|
Circuito de protecció n
Se emplea un circuito de protección para proteger constantemente el amplificador contra daños debidos a cargas, cortocircuitos, sobrecorriente, sobrecalentamiento, etc.
2.DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓ N
English
| particolarmente attenzione ad evitare di portare le manopole di controllo del | • El control de la ganancia 1 ajusta el nivel de salida de la entrada de la señal a |
| guadagno su una posizione troppo alta. | las tomas RCA de entrada INPUT 1. |
• | La manopola di comando del guadagno 1 regola il livello di uscita dei segnali | • El control de la ganancia 2 ajusta el nivel de salida de la entrada de la señal a |
• | che vengono inviati alle prese di ingresso INPUT 1 RCA. | las tomas RCA de entrada INPUT 2. |
La manopola di comando del guadagno 2 regola il livello di uscita dei segnali |
| |
| ||
| che vengono inviati alle prese di ingresso INPUT 2 RCA. |
|
Figure 1 Front Panel Layout of the Clarion APA4204 | Figure 2 Rear Panel Layout of the Clarion APA4204 |
Abbildung 1 Layout der Frontplatte von Clarions | Abbildung 2 Layout der Rückwand von Clarions |
Figure 1 Dispostion du panneau avant de l’amplificateur audio pour voiture 4 canaux | APA4204 |
APA4204 Clarion. | Figure 2 Disposition du panneau arrièrede l’amplificateur audio pour voiture 4 canaux |
Fig. 1 Configurazione del pannello anteriore dell’amplificatore a 4 canali per car audio, | APA4204 Clarion. |
Clarion APA4204. | Fig. 2 Configurazione del pannello posteriore dell’amplificatore a 4 canali per car audio, |
Figura 1 Disposición del panel frontal del amplificador de audio para automóvil Clarion APA4204 | Clarion APA4204. |
| Figura 2 Disposición del panel trasero del amplificador de audio para automóvil Clarion APA4204 |
English |
|
|
|
Adjusting the crossover Filter | frequencies, to quickly design a more advanced system. Listen to a variety of |
Caution: Clarion recommends turning the amplifier off before changing any switch | |
position. This will eliminate any possible damage from transient spikes to the | music styles (Rock, Rap, R&B, etc...) and slowly increase or decrease the LPF/ |
amplifier or speaker system while changing the switch setting. | HPF control until the best performance is realized. |
After selecting either the | Note: For most subwoofer systems, the crossover point tends to be between 50 |
control to set the crossover filter frequency anywhere between 50 to 200 Hz. Use | and 120 Hz. Setting the crossover frequency too high may cause the audio system |
this feature, along with your speaker's manufacturer's recommended crossover | to sound “boomy” or vocals and speech to become very “nasal” in tone. |
|
|
Deutsch |
|
|
|
Einstellen der Ü berschneidungsfilter |
|
Achtung: Clarion empfiehlt, den Verstärker auszuschalten, bevor die Einstellungen | ermöglicht diese Einstellung eine maßgeschneiderte Einrichtung der Audioanlage. |
irgendwelcher Schalter verändert werden. Diese Maßnahme dient zur Vermeidung | Beim Hören verschiedener Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den HPF/ |
einer Beschädigung von Verstärker und Lautsprechern durch Spannungsstöße, die |
CH 3 4 1 2 | PREOUT |
| INPUT | GAIN | CH1/2 | BASS |
| FILTER |
| |
| CH1/3 | CH1 | CH3 | LPF/HPF |
|
| ||||
|
|
| EXTENDER | CH1/2 | CH3/4 | POWER | ||||
|
|
|
|
|
|
| HP | LP OFF | HP LP OFF |
|
|
|
|
|
| CH3/4 | BASS |
|
|
|
|
|
|
|
| GAIN | LPF/HPF |
|
|
|
| |
SPEAKER |
|
|
| 1.2 |
| EXTENDER |
| CHANNEL |
| |
LEVEL INPUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CH2/4 | CH2 | CH4 |
|
|
|
| CH4 CH3 | CH2 |
|
|
|
| L R L R |
|
| English | Head unit |
|
| Deutsch | Vorverstärker |
|
| Franç ais | Unité principale |
|
| Italiano | Apparecchio |
|
|
| principale |
|
| Españ ol | Unidad de |
|
|
| cabeza |
L/Full Range | Subwoofer | R/Full Range |
|
Linker Vollbereichs- | Subwoofer | Rechter |
|
Lautsprecher |
| Vollbereichs- |
|
Gamme totale de | Sub woofer | Lautsprecher |
|
|
|
| |
canal gauche | Subwoofer | Gamme totale de |
|
|
| canal droit |
|
Altoparlanti sinistri | Altavoz de |
|
|
(L) a gamma | graves | Altoparlanti destri |
|
completa | secundarios | (R) a gamma |
|
|
| completa |
|
L/Gama completa
Set the channel mode selector switch the
Den Kanalbetriebsarten- Wahlschalter für
Placer le sélecteur de mode de canal sur la position de mode à 3 canaux
Disporre l’interruttore della modalità dei canali sulla posizione per 3 canali.
Ajuste el selector de modo de canales a la posición de 3 canales
Filter Switch for Channel 3/4 Set the switch for Low pass for Channel 3 and 4
Hochpass/Tiefpass- Wahlschalter für Kanal 3/4 Den Schalter CH3/4 auf “LP” (Tiefpass) einstellen.
Commutateur de filtre de canal 3/4
Placer le commutateur en position filtre
Interruttore del filtro per i canali 3 e 4
Predisporre l’interruttore sulla posizione Off (disattivato) per i canali 3 e 4
Selector del filtro para el canal 3/4
Ajuste el selector para paso
Filter Switch for Channel 1/2 Set the switch for High pass for Channel 1 and 2
Hochpass/Tiefpass- Wahlschalter für Kanal 1/2 Den Schalter CH1/2 auf “HP” (Hochpass) einstellen.
Commutateur de filtre de canal 1/2
Placer le commutateur en position filtre
Interruttore del filtro per i canali 1 e 2
Predisporre l’interruttore sulla posizione Off (disattivato) per i canali 1 e 2
Selector del filtro para el canal 1/2
Ajuste el selector para paso
English
Adjusting the Electronic Crossovers
If your system is using the Low Pass feature, (Subwoofer) Clarion recommends that the variable crossover control be set at 50Hz setting (full counter clockwise) .Listen to your system using a variety of music styles (rock, rap, popular) and slowly increase the filter setting. For most subwoofers systems, the crossover points tend to be between 50Hz and 120Hz. Setting the crossover frequency too high may cause the sound to become “boomy”.
Deutsch
Einstellen der Ü berschneidungsfilter
Wenn die
Franç ais
Ré glage des filtres de transition é lectroniques
Si votre système utilise la fonction
risque de provoquer des effets de résonance indésirables.
Italiano
Regolazione dell’incrocio (crossover) elettronico
Se il sistema utilizza la funzione del filtro passabasso (subwoofer) si consiglia di predisporre il comando per il punto di incrocio variabile sulla posizione corrispondente a 50 Hz (comando completamente ruotato in senso antiorario). Ascoltare una certa varietà di tipi di musica (rock, rap, canzoni, ecc.) e far lentamente aumentare la predisposizione del filtro. Per la maggior parte dei sistemi di subwoofer, il punto di incrocio ideale tende ad essere compreso nella gamma da 50 a 120 Hz. Se si dispone la frequenza di incrocio ad un livello troppo alto, il suono diviene piuttosto “rimbombante”.
Españ ol
Ajuste de los cruces electró nicos
Si su sistema emplea la característica de paso bajo (altavoz de graves secundarios), Clarion recomienda ajustar el control de cruce variable a 50 Hz (completamente hacia la izquierda). Escuche el sistema empleando varios tipos de música (Rock, Rap, popular) e incremente lentamente el ajuste del filtro. Para la mayor parte de altavoces de graves secundarios, el punto de cruce tiende a estar entre 50 Hz y 120 Hz. Si ajusta la frecuencia de cruce demasiado alta puede causar “resonación” del sonido.
The Clarion APA4204 car audio amplifier is a
× 4 (RMS), into a |
an excellent choice of customizing your own car audio system. |
beim Verstellen eines Schalters auftreten können. | erzielt wird. |
Nach Einstellung der | Hinweis: Bei den meisten |
den | zwischen 50 Hz und 120 Hz. Bei einer zu hohen Einstellung der |
R/Gama completa
bajo para el canal 3 y 4.
alto para el canal 1 y 2.
den gewünschten Wert zwischen 50 Hz und 200 Hz einzustellen. In Verbindung mit | Überschneidungsfrequenz wirkt der Ton u.U. dröhnend, oder Gesangsstimmen und |
Figure 4 3-Channel Mode / Abbildung 4 3-Kanal-Betriebsart / Figure 4 Mode 3 canaux / Fig. 4 Modalità a 3 canali / Figura 4 Modo de 3 canales
All connections and controls are on end panels and are straightforward and easy to understand.
We use
Deutsch
Bei Clarions
Im Hinblick auf einfache Anschlüsse und eine übersichtliche, bequeme Bedienung sind alle Buchsen und Bedienungselemente an den Seitenwänden des Gerätes vorgesehen.
Vergoldete Cinchbuchsen und Barrierenklemmen werden eingesetzt, um für optimale elektrische Kontakte zu sorgen. Zusätzlich werden externe Autosicherungen verwendet, die bequem austauschbar sind.
Franç ais
L’amplificateur audio pour voiture APA4204 Clarion est un amplificateur à 4 canaux qui délivre 4 × 50 W (RMS), sur une charge de 4 ohms. En fonction de votre application, un ou plusieurs amplificateurs sont un choix excellent pour personnaliser votre propre chaîne audio pour voiture.
Toutes les connexions et les commandes sont situées sur les panneaux arrière, elles sont directes et faciles à comprendre.
Des connecteurs RCA plaqués or et des connecteurs d’arrêt sont utilisés pour garantir la meilleure connexion électrique de votre système. Des fusibles externes de type automobile faciles à remplacer sont fournis.
Italiano
L’amplificatore per car audio Clarion APA4204 (vedi fig. 1) è un amplificatore a 4 canali che fornisce 50 W per canale (RMS), su un carico di 4 ohm. A seconda del tipo di applicazione, l’eventuale uso di uno o più amplificatori di questo tipo rappresenta una scelta eccellente per personalizzare il proprio sistema di car audio.
Tutti i collegamenti ed i comandi sono ubicati sui pannelli laterali e sono di comprensione ed uso facili e diretti.
L’apparecchio utilizza connettori a barriera, placcati in oro, del tipo RCA, per garantire il miglior possibile collegamento elettrico al sistema utilizzato. Inoltre, i fusibili esterni del tipo automatico sono di assai facile sostituzione.
Españ ol
El amplificador de audio para automóvil Clarion APA4204 (mostrado en la figura 1) es un amplificador de 4 canales que ofrece 50 vatios × 5 (RMS)m a una carga de 4 ohmios. Dependiendo de la aplicación, la instalación de uno o más amplificadores es una excelente opción para personalizar su propio sistema de audio para automóvil.
Todas las conexiones y controles están en paneles de extremo y son directos y fácil de comprender.
Empleamos conectores RCA chapados de oros y de detención para asegurar unas mejores conexiones eléctricas del sistema. Se incluyen fusibles del tipo de automóvil externos que son fáciles de reemplazar.
der vom Hersteller der Lautsprecher empfohlenen Überschneidungsfrequenz | Sprecher klingen stark nasal. |
|
|
Franç ais |
|
|
|
Ré glage du filtre de transition |
|
Attention: Clarion recommande de couper l'alimentation de l'amplificateur avant de | la configuration de votre système audio. Écoutez une grande variété de musiques |
procéder à tout changement de position du sélecteur. Cette disposition permet | (rock, rap, R&B, etc.) et augmentez ou réduisez très progressivement le réglage du |
d'éliminer tout risque d'endommagement de l'amplificateur ou des | bouton de commande LPF/HPF jusqu'à ce que la réponse obtenue soit |
les transitoires lorsqu'un changement de position du sélecteur est effectué. | satisfaisante. |
Après avoir sélectionné la position filtre | Remarque: Notez que dans la plupart des systèmes intégrant des sub woofers, le |
sélecteur, utilisez le bouton de commande LPF/HPF pour déterminer la position de | seuil de transition a tendance à se situer entre 50 et 120 Hz. Un réglage de la |
la fréquence de transition n'importe où dans les limites de la plage de 50 à 200 Hz. | fréquence de transition à un niveau trop élevé risque de provoquer des effets de |
Utilisez cette fonction en même temps que les fréquences de transition | résonance indésirables ou de produire des effets nasillards dans les reproductions |
recommandées par le fabricant de vos | vocales et parlées. |
|
|
Italiano |
|
|
|
Regolazione del filtro di incrocio |
|
Avvertenza: La Clarion consiglia di spegnere l’amplificatore prima di procedere a | altoparlanti utilizzati, per configurare rapidamente un sistema più avanzato. |
una qualsiasi modifica della posizione degli interruttori. In questo modo si elimina la | Ascoltare una certa varietà di tipi di musica (rock, pop, ecc.) ed aumentare o |
possiblità di danni dovuti a transitori di breve durata verso l’amplificatore o il sistema | diminuire lentamente il comando LPF/HPF sino a quando si ottengono le migliori |
degli altoparlanti nel corso della modifica della posizione dell’interruttore. | prestazioni |
Dopo aver selezionato una delle due posizioni, passaalto o passabasso, | Nota: Per la maggior parte dei sistemi con subwoofer, il punto di incrocio tende ad |
dell’interruttore, usare il comando LPF/HPF per regolare la frequenza del filtro in una | essere compreso fra 50 e 120 Hz. Se si predispone la frequenza di incrocio ad un |
posizione qualunque compresa fra 50 e 200 Hz. Usare questa caratteristica, in | punto troppo alto, il sistema audio può risultare alquanto “rimbombante”, oppure le |
combinazione con le frequenze di incrocio raccomandate dal fabbricante degli | sonorità del canto e della voce possono sembrare piuttosto “nasali”. |
|
|
Españ ol |
|
|
|
Ajuste del filtro de cruce |
|
Precaució n: Clarion recomienda desconectar la alimentación del amplificador antes | sistema más avanzado. Escuche varios tipos de música (Rock, Rap, R&B, etc.) e |
de cambiar la posición de cualquier interruptor. De este modo se eliminará cualquier | incremente o reduzca lentamente el ajuste del control LPF/HPF hasta conseguir la |
posibilidad de daños debidos a transitorios en el amplificador o sistema de altavoces | mejor interpretación posible. |
mientras se cambia el ajuste del interruptor. | Nota: Para la mayor parte de sistemas de altavoces de graves secundarios, el |
Después de haber seleccionado la posición del selector de paso alto o de paso | punto de cruce tiende a estar entre 50 y 120 Hz. Si ajusta la frecuencia de cruce |
bajo, emplee el control LPF/HPF para ajustar la frecuencia del filtro de cruce en una | demasiado alta puede causar “resonación” del sonido del sistema de audio o los |
posición entre 50 a 200 Hz. Emplee esta característica junto con las frecuencias de | vocalistas pueden salir con un tono muy “nasal”. |
cruce recomendadas por el fabricante de los altavoces para diseñar con rapidez un |
|
|
|
English
Adjusting the Electronic Crossovers
If your system is using the High Pass feature, (Mid range/High Frequency) Clarion recommends that the variable crossover control be set at mid point adjustment or 12:00 position (approximately 125Hz) .Listen to your system using a variety of music style (rock, rap, popular) and slowly increase or decrease the filter setting to your liking. For most Mid Range speakers, the crossover point tend to be around 100Hz. Setting the crossover frequency too low may cause the Mid Range speakers to distort at high listening levels and possibly destroy your speakers. If you experience this, increasing the crossover frequency (clockwise rotation) may reduce the distortion.
Deutsch
Einstellen der Ü berschneidungsfilter
Wenn die
Franç ais
Ré glage des filtres de transition é lectroniques
Si votre système utilise la fonction
Italiano
Regolazione dell’incrocio (crossover) elettronico
Se il sistema utilizza la funzione del filtro passaalto (gamma media, alta frequenza) si consiglia di predisporre il comando per il punto di incrocio variabile sulla posizione corrispondente alle ore 12:00 (circa 125 Hz). Ascoltare una certa varietà di tipi di musica (rock, rap, canzoni, ecc.) ed aumentare o diminuire lentamente la predisposizione del filtro sino ad ottenere il suono desiderato. Per la maggior parte degli altoparlanti della gamma media il punto di incrocio ideale tende ad essere nelle vicinanze di 100 Hz. Se si predispone una frequenza di incrocio troppo bassa, il suono ad alti livelli di volume emesso dagli altoparlanti della gamma media può risultare notevolmente distorto, o gli altoparlanti possono addirittura subire danni irreparabili. Se il suono risulta distorto, provare ad aumentare la frequenza di incrocio ruotando il comando in senso orario.
Españ ol
Ajuste de los cruces electró nicos
Si su sistema emplea la característica de paso alto (gama de frecuencias medias/ altas), Clarion recomienda ajustar el control de cruce variable a una posición intermedia o a la posición de las 12:00 (aproximadamente 125 Hz). Escuche el sistema empleando varios tipos de música (Rock, Rap, popular) e incremente o reduzca lentamente el ajuste del filtro según sus preferencias. Para la mayor parte de altavoces de frecuencias medias, el punto de cruce tiende a estar en torno a los 100 Hz. Si se ajusta la frecuencia de cruce a un valor demasiado bajo, puede hacer que los altavoces de frecuencias medias distorsionen a altos niveles de audición y se correrá el riesgo de averiar los altavoces. Si nota algo así, es posible que se reduzca la distorsión incrementado la frecuencia de cruce (rotación hacia la derecha).
Extra amplifier | This amplifier APA4204 |
Zweiter Verstärker | APA4204 (dieser Verstärker) |
Amplificateur supplémentaire | Cet amplificateur (APA4204) |
Amplificatore extra | Questo amplificatore (APA4204) |
Amplificador adicional | Este amplificador APA4204 |
CH | 1 | 2 | INPUT | CH 3 4 1 2 | PREOUT |
| INPUT |
| CH1 |
| |||||
|
|
| CH1/3 | CH1 | CH3 | ||
|
|
|
|
| |||
R |
|
| L |
|
|
|
|
|
|
|
| SPEAKER |
|
|
|
|
|
|
| LEVEL INPUT |
|
|
|
|
|
| CH2 |
| CH2/4 | CH2 | CH4 |
Head unit
Vorverstärker
Unité principale
Apparecchio principale
Unidad de cabeza
Figure 6 Connecting the PREOUT RCA Output Jacks Abbildung 6 Anschließ en der PREOUT-Cinchbuchsen
Figure 6 Connexion des prises de sortie préampli (PREOUT) RCA Fig. 6 Collegamento delle prese di uscita di tipo RCA, PREOUT. Figura 6 Conexión de las tomas de salida RCA de PREOUT
English
When connecting another amplifier, input the signals to the extra amplifier’s INPUT RCA jacks from the APA4204’s PREOUT RCA output jacks. The signals from the APA4204’s INPUT 1 jacks are output from these jacks.
Deutsch
Bei Anschluss eines zweiten Verstärkers die an den
Franç ais
Lors de la connexion d’un autre amplificateur, entrer les signaux dans les prises d’entrée (INPUT) RCA de l’amplificateur additionnel 99a99 partir des prises de sortie préampli (PREOUT) RCA du APA4204. Les signaux provenant des prises d’entrée 1 (INPUT1) du APA4204 son envoyés 99a99 partir de ces prises.
Italiano
In caso di collegamento di un ulteriore amplificatore, inviare verso le prese di ingresso INPUT di tipo RCA i segnali provenienti dalle prese di uscita PREOUT, di tipo RCA, dell’APA4204. I segnali provenienti dalle prese di ingresso INPUT dell’APA4204 vengono emessi da queste prese.
Españ ol
Cuando conecte otro amplificador, introduzca las señales a las tomas INPUT RCA del amplificador adicional desde las tomas de salida PREOUT RCA del APA4204. Las señales de las tomas INPUT 1 del APA4204 se emiten desde estas tomas.