Oster Food Processor Aprendiendo Acerca DE SU Procesador DE Alimentos, Assemblage, Démontage

Page 2

– – – FOLD – – –

– – – FOLD – – –

– – – FOLD – – –

– – – FOLD – – –

– – – FOLD – – –

– – – FOLD – – –

PRECAUCIONES IMPORTANTES

Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben seguirse precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes:

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR

• Para protegerse contra el riesgo de descargas eléctricas, no ponga la Base del

Motor en el agua o en otros líquidos.

• Es necesario tener una supervisión cercana cuando se utilice cualquier artefacto

por niños o cerca de ellos.

• Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso, antes de ponerle

o de sacarle piezas, y antes de la limpieza.

• Evite el contacto con las piezas móviles.

• No opere ningún artefacto con un cordón o enchufe dañados ni después de un

mal funcionamiento del artefacto, o si se deja caer o se daña de alguna manera.

Devuelva el artefacto al centro de servicio autorizado de Sunbeam más cercano

para ser examinado, reparado o para su ajuste eléctrico o mecánico.

BIENVENIDOS

¡Felicitaciones por su compra de un Procesador de Alimentos OSTER®. Para aprender más sobre productos OSTER®, por favor visítenos en www.oster.com!

APRENDIENDO ACERCA DE SU PROCESADOR DE ALIMENTOS

La Tapa de Almacenaje – El dispositivo para verter hacia adentro permite la adición de ingredientes líquidos mientras se está procesando.

La Cuchilla en S – La cuchilla de metal en forma de S está diseñada especialmente para cortar y picar. La leve curva de la cuchilla se adecua a la curva del tazón. Agarre del Eje Central al manipular la Cuchilla. PRECAUCIÓN: La cuchilla es muy filuda, manipúlela con cuidado.

Tazón del Procesador – El interior curvado permite el procesamiento rápido de esos alimentos dificultosos de picar.

El Adaptador – Transfiere la potencia del motor a la Cuchilla en S. Deje siempre el Adaptador en la Base del Motor al quitar el Tazón del Procesador.

Antes de Usar por Primera Vez – Después de desempaquetar, desmonte la unidad antes de usarla por primera vez. (Véase la Página Español-4)Lave todas las piezas (excepto el Adaptador) en agua tibia, jabonosa. (Vea la Página Español-4)Enjuague y seque inmediatamente. NO SUMERJA EL ADAPTADOR EN NINGÚN

ARMADO

1.Antes de armar, asegúrese que el Adaptador esté operando correctamente. (Vea Mantenimiento en la Página Español-4)Desenchufe la Base del Motor durante el armado.

2.Coloque el Adaptador en la Base del Motor.

3.Coloque el Tazón del Procesador en el Adaptador. Gire el Tazón del Procesador a la izquierda hasta que se trabe en su lugar y no gire más. Las lengüetas en el Tazón del Procesador deben enganchar con las muescas en la Base del Adaptador. (Figura 1)

4.Coloque la Cuchilla sobre el Impulsor. Sostenga la Cuchilla en S por medio del Eje Central. La cuchilla es filuda. Maneje la Cuchilla en S con cuidado. Rote la Cuchilla en S para asegurarse de que esté asentada en el Impulsor hasta el fondo a todo lo que dé. No coloque la Cuchilla en el Impulsor hasta que el Tazón del Procesador se trabe en su lugar. (Figura 2)

5.Ponga la Tapa en el Tazón, presiónela hacia abajo levemente y gírela a la izquierda hasta que quede trabada en su lugar. Asegúrese que ambos cierres se traben correctamente. (Figura 3)

6.Siempre corte la alimentación a la unidad antes de montar o de desmontar la Tapa.

CÓMO DESMONTAR

1.Apague la unidad y desenchufe la Base del Motor.

2.Espere siempre a que pare de girar la Cuchilla en S antes de quitar la Tapa del Tazón del Procesador. (Figura 4)

3.Gire la Tapa y el Tazón del Procesador hacia la derecha para abrir. Levante el Tazón del Procesador del Adaptador. (Figura 5)

4.Quite la Tapa del Tazón del Procesador.

5.Retire la Cuchilla en S con cuidado. Tenga cuidado de no dejar caer la Cuchilla fuera del envase. Los filos cortantes son muy filudos. Raspe cualesquier alimentos restantes de la Cuchilla y del Tazón de Procesamiento.

6.Levante el Adaptador de la Base del Motor.

LIMPIEZA

DESENCHUFE ANTES DE LIMPIAR.

NO SUMERJA EL ADAPTADOR EN AGUA. QUITE SIEMPRE EL ADAPTADOR DEL TAZÓN DEL PROCESADOR ANTES DE LIMPIAR.

FIGURA 4

FIGURA 5

RECOMENDACIONES DE PROCESAMIENTO

1.

Corte todas las frutas y vegetales, las carnes cocinadas, el pescado, los mariscos

 

y los quesos en trozos de 1 pulgada o más pequeños.

2.

No exceda las cantidades indicadas en las Cartas de Procesamiento de Alimentos.

3.

Sostenga la Tapa siempre firmemente con la mano al arrancar y al hacer

 

funcionar el motor.

4.

No procese líquidos calientes.

5.

No procese las especias enteras (excepto los granos de pimienta) tales como

 

la nuez moscada molida o la canela. Pueden causar daños a la superficie

 

del Tazón del Procesador.

6.

Quite el Tazón del Procesador del Adaptador antes de limpiar la unidad.

 

Para un retiro más fácil, gire simplemente el Tazón Procesador hacia la derecha

 

con la Tapa en su lugar.

7.

Gire siempre el Tazón armado del Procesador hacia la izquierda para asegurarse

 

de un armado apropiado antes de procesar.

8.

Procese los alimentos más duros primero, usando solamente algunos Pulsos

 

Rápidos para comenzar a picar. Agregue los alimentos más delicados y

 

continúe procesando con la técnica del Pulso Rápido. Los alimentos más

 

duros continuarán siendo picados junto con los alimentos más suaves.

CARTILLA DE PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS

 

MÁXIMO

PROCESAMIENTO

APROXIMADO

ALIMENTOS

CANTIDAD

TIEMPO

RINDE

Migas de Pan

1 rebanada, partida en ocho

Continuo

1/2 taza (125 ml)

 

 

 

 

Apio

1 taza (250 ml)

4 Pulsos Rápidos

2/3 taza (165 ml)

 

Dos trozos de 1 pulgada (2.5 cm)

Continuo

1 Cu. (15 ml)

 

 

 

 

Queso

1/2 taza (125 ml)

12 Pulsos Rápidos

1/2 taza (125 ml)

Natural

 

 

 

Cheddar

 

 

 

Suizo

(Al frío del refrigerador)

 

 

Mozarela

 

 

 

Parmesano

No recomendado

 

 

 

Use el envase de licuadora de 5-tazas (1.25 L)

 

 

 

 

 

Galletas

 

 

 

Zweiback

12 galletas

Continuo

1 taza (250 ml)

Graham

12 galletas

Continuo

1 taza (250 ml)

Saltinas

24 cuadrados de 1 pul. (2.5 cm)

Continuo

1 taza (250 ml)

Chocolate

20 redondos

Continuo

1 taza (250 ml)

Vainilla

16 redondos

Continuo

3/4 taza (185 ml)

 

 

 

 

Arándanos

1 taza (250 ml)

6 Pulsos Rápidos

1/2 taza (125 ml)

 

 

 

 

Fruta seca

No recomendado

 

 

Garantía Limitada de 1 Año

Sunbeam Products, Inc., o si en Canadá, Sunbeam Corporation (Canadá) Limited (colectivamente “Sunbeam”) garantiza que este producto estará libre de defectos en material o mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de la compra. Sunbeam, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que se encuentre defectuoso durante el período de garantía. El reemplazo será efectuado por un producto o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no está disponible, el reemplazo podrá efectuarlo por un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.

Esta garantía es válida para el comprador original al detalle desde la fecha de compra original al detalle y no es transferible. Guarde el recibo de venta original. Se requiere prueba de compra para obtener la garantía. Los concesionarios Sunbeam, centros de servicio, o almacenes de ventas al detalle de productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar, de manera alguna, los términos y condiciones de esta garantía.

Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o daños resultantes de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones de operación, desarme, reparación o alteración por cualquier persona que no sea Sunbeam o de un centro de servicio autorizado Sunbeam. Además, esta garantía no cubre: Actos de la naturaleza, tales como incendios, inundaciones, huracanes o tornados.

¿Cuáles Son los Límites de Responsabilidad de Sunbeam?

Sunbeam no será responsable por ningún daño incidental o consecuente causados por el incumplimiento de la garantía o condición expresa, implícita o reglamentaria.

• El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante del

artefacto puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.

• No lo utilice al aire libre ni para propósitos comerciales.

• No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de la mesa o de la encimera

o que toque superficies calientes.

• Mantenga las manos y los utensilios lejos de las cuchillas o los discos móviles

mientras procesa alimentos para reducir el riesgo de lesiones severas a las

personas o de daños al Procesador de Alimentos. Se puede utilizar un raspador

pero debe ser utilizado solamente cuando el Procesador de Alimentos no esté

funcionando.

• Las cuchillas son filudas. Manipule con cuidado.

• Para evitar lesiones, nunca coloque la Cuchilla o los Discos de Corte en la Base

sin primero poner el Tazón correctamente en su lugar.

• Esté seguro que la Tapa está trabada con seguridad en su lugar antes de operar

el artefacto.

• No intente anular el Mecanismo de Enganche de la Tapa.

ESTA UNIDAD SE DISEÑA SÓLO PARA USO DOMÉSTICO

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Español-1

– – – FO L D – – –

LÍQUIDO. NO LAVE LAS PIEZAS EN UN LAVAPLATOS AUTOMÁTICO.

LA TAPA DE

TAPA

ALMACENAJE

 

LA CUCHILLA

 

EN S

TAZÓN DEL

PROCESADOR

ADAPTADOR

Español-2

FIGURA 1

FIGURA 2

FIGURA 3

OPERANDO EL PROCESADOR DE ALIMENTOS

1.Arme siempre el Procesador de Alimentos en el Adaptador mientras el Adaptador esté asentado en la Base del Motor. No Opere la Unidad a Menos que Esté Armada Totalmente.

2.Coloque siempre la cuchilla en S en el Procesador de Alimentos antes de agregar los ingredientes. PRECAUCIÓN: La cuchilla es muy filuda, manipúlela con cuidado.

3.Ponga los alimentos en el Tazón de Procesamiento. Los alimentos que se procesarán se deben cortar siempre en pedazos de 1 pulgada (2.5 centímetros).

4.Ponga la Tapa sobre el Tazón y trábela en su lugar.

5.Sostenga Siempre el Procesador de Alimentos Firmemente Con Una Mano al Arrancar la Unidad y al Procesar. (Figura 4)

6.Seleccione siempre la graduación de velocidad más alta en la Base del Motor.

7.Encienda la unidad. Procese hasta alcanzar los resultados deseados haciendo funcionar la unidad continuamente o con la Pulsación Rápida. La Pulsación Rápida es la técnica usada para controlar el tamaño de los alimentos que se están procesando con el Accesorio Procesador de Alimentos. Presione y suelte el botón de Pulso muy rápidamente. Refiérase a la Carta de Procesamiento para las técnicas, las cantidades y los resultados finales apropiados. (Página Español-6)

Español-3

Lave la Cuchilla en S a mano. Evite colocar la Cuchilla en S en el agua jabonosa donde se puede perder de vista. Enjuague el eje interior de la Cuchilla en S con agua para quitar cualquier acumulación de alimentos. Mantenga la Cuchilla en S fuera del alcance de los niños. Almacene la Cuchilla en S en el Tazón Procesador limpio o en un lugar conveniente, seguro cuando no esté en uso. Esta cuchilla se debe tratar con la misma precaución que un cuchillo filudo.

Quite las manchas causadas por procesar grandes cantidades de zanahorias o de vegetales similares usando bicarbonato de sosa. Enjuague las piezas manchadas en agua y rocíelas con bicarbonato de sosa. Frote con una tela suave, húmeda.

Enjuague y seque. No utilice limpiadores abrasivos en ninguna pieza.

MANTENIMIENTO

Esta unidad está diseñada con un enganche de seguridad. El enganche requiere que la Tapa esté en su lugar antes de que la cuchilla pueda rotar. (El enganche no controla la operación del Motor.) Para asegurar que el enganche está operando correctamente, retenga el Adaptador y rote el Eje Impulsor varias vueltas. La Estrella Impulsora de metal no debe girar. Si gira, NO LA UTILICE. Retorne la unidad

a una instalación autorizada de servicio SUNBEAM® para su reparación.

NO UTILICE LA CARACTERÍSTICA DE ENGANCHE COMO SUBSTITUTO

para apagar la unidad y desenchufe la alimentación de la unidad antes de desmontar y limpiar. Nunca ponga la Cuchilla en S en el Adaptador sin el Tazón del Procesador. No opere si el sello flexible estuviera dañado o faltante; el enganche de seguridad podría quedarse atorado.

CUALQUIER SERVICIO REQUERIDO SE DEBE REALIZAR

POR TALLERES AUTORIZADOS DE SERVICIO PARA PRODUCTOS DOMÉSTICOS DE SUNBEAM-OSTER.

Español-4

9.

No es recomendable procesar el queso parmesano, los dátiles secos u otros

 

alimentos extremadamente duros. Si un cuchillo no puede perforar fácilmente

 

el alimento, NO se debe procesar en el Accesorio Procesador de Alimentos.

10.

La Cuchilla en S no está diseñada para batir crema o las claras de huevo.

 

Utilice un mezclador estándar para esas tareas.

11.

Si escapara líquido de la Tapa, es que hay demasiado líquido en la receta.

 

Ajuste el nivel de líquido para evitar las fugas.

12.

Las recetas de pasteles o de masa de pizza en cantidades grandes no pueden

 

procesarse fácilmente en esta unidad. Utilice un mezclador estándar o un

 

mezclador vertical para las cantidades más grandes de masa de pan.

13.

La temperatura del queso afectará cómo se le procesa. El queso para untar

 

debe estar a temperatura ambiente para una textura suave y cremosa.

 

El queso “Rallado” debe estar al frío del refrigerador.

14.

Los trozos de alimentos grandes, más duros, se pueden procesar con varios

 

Pulsos Rápidos para un picado grueso. Luego, procesados continuamente

 

para llegar a una textura fina.

PARA CONVERTIR UNA RECETA

1.Sume la cantidad de los ingredientes secos y líquidos. Si el total excede 1 taza (250 ml), decida si la receta no se podría hacer mejor en tandas. No intente procesar recetas grandes.

2.Si el total está debajo de 1 taza (250 ml), procese primero los ingredientes secos o los alimentos tajados más menudos.

3.Después agregue los ingredientes restantes y combine con varios Pulsos Rápidos para mezclarlos juntos.

Español-5

 

Use el envase de licuadora de 5-tazas (1.25 L)

 

Huevos duros

4 mitades

4 Pulsos Rápidos

1-1/2 tazas (375 ml)

Ajos

1 entero

Continuo

1 cuta. (5 ml)

Raíz de Jengibre

1- trozo de 1 pulgada (2.5 cm)

 

 

 

cortado en mitades

Continuo

1 Cu. (15 ml)

Cáscara de Limón

1 medio

Continuo

1/4 taza (60 ml)

 

Dos trozos de 1 pulgada (2.5 cm)

Continuo

1 cuta. (5 ml)

 

 

 

 

Carnes,

1/2 taza (125 ml)

6 Pulsos Rápidos

1/2 taza (125 ml)

crudas o cocinadas

 

 

 

 

 

 

 

Nueces

1 taza (250 ml)

Coarse (Grueso)

1 taza (250 ml)

Cacahuates

 

2 Pulsos Rápidos

 

Pacanas

 

Medio

1 taza (250 ml)

Almendras

 

4 Pulsos Rápidos

 

Nueces

Fine (Fino)

Continuo

1-1/4 tazas (315 ml)

 

 

 

Aceitunas, negras sin pepa 1 taza (250 ml)

4-6 Pulsos Rápidos

2/3 taza (165 ml)

o verdes sin pepa

4 Aceitunas

Continuo

2 Cu. (30 ml)

 

 

 

 

Cebollas

1 grande, en cuatro

4-6 Pulsos Rápidos

2/3 taza (165 ml)

 

Un trozo de 1 pulgada (2.5 cm)

Continuo

1 Cu. (15 ml)

 

 

 

 

Perejil,

1 taza (250 ml)

4 Pulsos Rápidos

1/3 taza (85 ml)

quitando las ramitas

juntada sin apretar

 

 

 

1 ramita (1 ml)

Continuo

1/4 cuta. (1 ml)

Pimientos,

 

 

 

verdes o rojos

1 medio

4 Pulsos Rápidos

1 taza (250 ml)

 

Dos trozos de 1 pulgada (2.5 cm)

Continuo

1 Cu. (15 ml)

 

 

 

 

Pickles

1 medio

Continuo

1 Cu. (15 ml)

Español-6

Excepto hasta donde lo prohíben las leyes aplicables, cualquier garantía implícita o condición

de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular, está limitada en duración a la duración de la garantía descrita arriba.

Sunbeam niega cualquier otra garantía, condición o representación, expresa, implícita, reglamentaria o de otra manera.

Sunbeam no será responsable por ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso,

o inhabilidad de usar el producto incluyendo daños incidentales, especiales, consecuentes o similares o pérdida de lucro, o por cualquier incumplimiento de contrato, fundamental o de otra manera, o por cualquier reclamo contra el comprador iniciado por cualquier otra tercera persona.

Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes, o limitaciones sobre cuánto dura una garantía implícita, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas arriba pueda que no le aplique a usted.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y pueda que usted tenga otros derechos, los cuales varían de provincia a provincia, de estado a estado o de jurisdicción a jurisdicción.

Cómo Obtener Servicio de Garantía

En los Estados Unidos –

Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía, por favor llame al teléfono 1.800.334.0759 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio más conveniente para usted.

En Canadá –

Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía, por favor llame al teléfono 1.800.667.8623 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio más conveniente para usted.

En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc., situada en Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canadá) Limited, situada en el 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.

POR FAVOR, NO REGRESE ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ.

Español-7

– – – FO L D – – –

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions de base, ainsi que celles qui suivent :

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION

1. Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais le bloc-moteur

dans l’eau ou dans un autre liquide.

2. Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants

ou à proximité d’eux.

3. Débranchez l’appareil quand il ne sert pas, avant de monter ou de démonter

toute pièce et avant de le nettoyer.

4. Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.

5. Ne vous servez pas d’un appareil équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmés,

qui a mal fonctionné, qui est tombé ou qui est endommagé. Retournez-le au

centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles,

réparations ou réglages électriques ou mécaniques nécessaires.

BIENVENUE

Félicitations pour votre achat d’un Robot Auxiliaire de Cuisine OSTER® ! Pour en savoir plus sur les produits OSTER®, veuillez visiter notre site web à www.oster.com.

CARACTERISTIQUES DE VOTRE ROBOT AUXILIAIRE DE CUISINE

Couvercle de Rangement – Doté d’un orifice central qui permet d’ajouter des ingrédients liquides pendant le travail.

Lame en S – Ce couteau en métal est spécialement conçu pour hacher et émincer. Sa forme s’adapte parfaitement au pourtour du bol. Tenez-le par sa prise centrale pour la manipulation. ATTENTION: la lame est extrèmement tranchante, soyez donc très prudent quand vous la manipulez.

Bol – La paroi arrondie permet de travailler rapidement les aliments difficiles à hacher.

Adaptateur – Transmet la puissance du moteur à la lame en S. Laissez toujours l’adaptateur sur le socle-moteur quand vous retirez le bol.

Avant la Toute Première Utilisation – Après le déballage, démontez l’appareil afin de le nettoyer avant sa toute première utilisation. (Voyez la Page Français-4)Lavez toutes les pièces – sauf l’adaptateur – à l’eau savonneuse chaude. (Voyez la Page Français-4)Rincez et séchez-les immédiatement. N’IMMERGEZ L’ADAPTATEUR DANS

ASSEMBLAGE

1.Assurez-vous que l’adaptateur fonctionne convenablement avant l’assemblage. (Voyez l’Entretien Page Français-4)Débranchez le bloc-moteur pour l’assemblage.

2.Placez l’adaptateur sur le bloc-moteur.

3.Posez le bol sur l’adaptateur. Tournez le bol dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille et que vous ne puissez pas le tourner plus loin. Les onglets du bol doivent s’enclencher dans les fentes à base de l’adaptateur. (Figure 1)

4.Mettez la lame sur l’arbre. Tenez la lame en S par sa prise centrale. La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence. Faites tourner la lame jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement adaptée. Ne posez pas la lame sur l’arbre du moteur avant que le bol ne soit verrouillé. (Figure 2)

5.Placez alors le couvercle sur le bol, appuyez légèrement dessus puis tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Assurez-vous que les loquets soient convenablement verrouillés. (Figure 3)

6.Mettez toujours le bloc-moteur hors tension avant de placer ou de retirer le couvercle.

DÉMONTAGE

1.Réglez l’appareil sur «OFF» puis débranchez le socle-moteur.

2.Attendez toujours que le couteau cesse de tourner avant d’enlever le couvercle du bol.

3.Tournez le couvercle et le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour les débloquer. Relevez l’adaptateur. (Figure 5)

4.Retirez le couvercle du bol.

5.Sortez prudemment la lame. Veillez à ce qu’elle ne tombe pas du bol. Ses bords sont extrêmement tranchants. Raclez les particules qui continuent à adhérer à la lame et au bol.

6.Relevez l’adaptateur pour le séparer du socle-moteur.

NETTOYAGE

DEBRANCHEZ AVANT DE NETTOYER.

N’IMMERGEZ PAS L’ADAPTATEUR. SÉPAREZ TOUJOURS L’ADAPTATEUR DU BOL AVANT LE NETTOYAGE.

FIGURE 4

FIGURE 5

CONSEILS PRATIQUES

1.

Coupez fruits, légumes, viandes cuites, poissons, fruits de mer et fromage

 

en cubes d’au plus 2,5 cm.

2.

Ne dépassez pas les quantités indiqués aux tableaux de préparation des aliments.

3.

Posez toujours fermement la main sur le couvercle à la mise en marche

 

et durant le travail.

4.

Ne traitez pas les liquides chauds.

5.

Ne travaillez pas les épices entières (à l’exception des grains de poivre)

 

noix de muscade ou cannelle, par exemple – vous risqueriez d’endommager

 

la surface du bol.

6.

Séparez le bol de l’adaptateur avant le nettoyage. Une méthode rapide

 

et simple: tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre,

 

sans préalablement enlever le couvercle.

7.

Après l’assemblage et avant de débuter la préparation des aliments,

 

tournez toujours le bol dans le sens contraire des aiguilles d’une montre

 

pour vous assurer que l’assemblage est impeccable.

8.

Traitez les aliments les plus durs en premier, en utilisant plusieur impulsions

 

pour débuter le hachage. Ajoutez des denrées plus délicates en continuant

 

le travail par impulsions. Les aliments durs bénéficient ainsi d’une durée

 

de hachage plus longue que les aliments mous.

TABLEAU DE PRÉPARATION DES ALIMENTS

 

QUANTITÉ

MÉTHODE

VOLUME

ALIMENTS

MAXIMALE

DE TRAVAIL

APPROXIMATIF

Ail

1 gousse

Fonctionnement continu

5 ml (1 cu. à thé)

Amandes variées

250 ml (1 tasse)

Hachage grossier

250 ml (1 tasse)

Amandes

 

2 impulsions

 

Cacahuètes

 

Hachage moyen

250 ml (1 tasse)

Noix

 

4 impulsions fin moyen

 

Pacanes

Hachage fin

Fonctionnment continu

300 ml (1-1/4 tasse)

Biscuits

 

 

 

à la vanille

16

Fonctionnment continu

185 ml (3/4 tasse)

au chocolat

20, ronds

Fonctionnment continu

315 ml (1-1/4 tasse)

Canneberges

250 ml

6 impulsions

125 ml (1/2 tasse)

Céleri

250 ml (1 tasse)

4 impulsions

165 ml (2/3 tasse)

 

2 tronçors de 2,5 cm (1 po)

Fonctionnment continu

15 ml (1 Cu.. à table)

Chapelure

1 tranche de pain brisée en huit

Fonctionnement continu

125 ml (1/2 tasse)

Craquelins

 

 

 

Graham

12

Fonctionnement continu

125 ml (1/2 tasse)

Saltine

24 de 2,5 cm (1 po)

Fonctionnement continu

250 ml (1 tasse)

Zwieback

12

Fonctionnement continu

125 ml (1/2 tasse)

Guarantie Limitée de 1 An

Sunbeam Products, Inc., ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectivement

«Sunbeam ») garantit que pendant une période de un an à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Sunbeam, selon son choix, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit étant trouvé défectueux durant la période de couverture de la garantie. Le remplacement sera réalisé au moyen d’un produit ou composant neuf ou reconstruit. Si le produit n’est plus disponible, un produit d’une valeur similaire ou supérieure fera lieu de replacement. Ceci est votre garantie exclusive.

Cette garantie est valide pour l’acheteur au détail d’origine à partir de la date d’achat au détail initiale et n’est pas transférable. Gardez le reçu de vente d’origine. Une preuve d’achat est requise pour obtenir l’application de la garantie. Les concessionnaires, les centres de réparation Sunbeam ou les magasins au détail vendant des produits Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, modifier ou de quelconque façon changer les termes et conditions de cette garantie.

Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni les dégâts provenant d’un des suivants: mauvaise ou négligente utilisation du produit, emploi sur un mauvais courant ou une mauvaise tension, utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou modification par quiconque autre que Sunbeam ou un centre de réparation Sunbeam agréé. de plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure, tels qu’incendies, inondations, ouragans et tornades.

Quelles Sont les Limites de Responsabilité de Sunbeam ?

Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts secondaires ou conséquents provoqués par la rupture de toute garantie ou condition exprimée, tacite ou statutaire.

6. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas rigoureusement conseillés ou vendus

par le fabricant de l’appareil présente des risques d’incendie, de chocs électriques

ou de blessures.

7. N’utilisez pas cet appareil en plein air.

8. Veillez à ce que le cordon ne pende pas au bord de la table ou du plan

de travail et qu’il ne touche pas des surfaces chaudes.

9. Gardez mains et ustensiles à l’écart des lames et des disques en mouvement,

pour prévenir les blessures ou l’endommagement de l’appareil. L’utilisation

d’une spatule n’est permise que lorsque le moteur est au repos.

10. Les lames sont coupantes, manipulez-les prudemment.

11. Pour éviter tout risque de blessures, ne placez ni la lame ni un disque

sur le socle sans préalablement mettre le bol en place.

AUCUN LIQUIDE. NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE-VAISSELLE.

Couvercle

Couvercle de Rangement

Lame en S

Bol

FIGURE 1

FIGURE 2

FIGURE 3

MODE D’EMPLOI

1.

Placez toujours le robot sur l’adapteur tandis que l’adaptateur repose

 

dans le bloc-moteur.NE LE FAITES PAS MARCHER SANS QU’IL

 

NE SOIT COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉ.

2.

Mettez toujours le couteau dans le robot avant d’y ajouter des ingrédients.

 

ATTENTION: la lame est extrêmement tranchante, manipulez-la prudemment.

3.

Mettez les aliments à traiter dans le bol. Ils doivent préalablement avoir été

 

coupés en cubes de 2,5 cm (1 pouce).

4.

Placez le couvercle sur le bol et verrouillez-le.

Lavez la lame en S à la main. Évitez de la mettre dans l’eau savonneuse où vous risqueriez de la perdre de vue. Rincez l’intérieur de sa tige à l’eau pour enlever les particules qui auraient pu s’y glisser. Gardez la lame hors de la portée

des enfants. Quand elle ne sert pas, rangez-la dans le bol propre ou bien dans un endroit où elle ne risque pas de causer de blessures. Elle doit être maniée avec le même soin que vos couteaux de cuisine.

Faites disparaitre les taches dues à la préparation d’une grande quantité de carottes, ou d’autres légumes de ce genre – à l’aide de bicarbonate de sodium. Rincez les parties tachés à l’eau, soupoudrez-les de bicarbonate de sodium puis frottez-les avec un linge humide. Rincez et séchez. N’employez pas de produits à récurer.

ENTRETIEN

Ce robot comprend un verrouillage de sécurité qui empêche le couteau de tourner si le couvercle n’est pas convenablement en place. (Ce verrouillage de sécurité ne contrôle pas le fonctionnement du moteur.) Pour vous assurer que le verrouillage de sécurité fonctionne irréprochablement, tenez l’adaptateur et faites décrire

9.

Il n’est pas conseillé de traiter le parmesan, les dattes sèches et les autres

 

aliments durs de ce genre. Si un aliment n’est pas facile à piquer au couteau,

 

cet aliment ne doit pas être travaillé dans le robot auxilliaire.

10.

La lame en S n’est pas conçue pour fouetter la crème ou monter les blancs

 

d’oeufs en neige. Le batteur du centre culinaire « Kitchen Center » ou un

 

batteur ordinaire conviennent mieux à ces fins.

11.

Si du liquide fuit sous le couvercle, il y a trop de liquide dans la recette.

 

Réduisez la quantité de liquide pour arrêter les fuites.

12.

N’utilisez que les recettes de pâte à tarte at à pizza imprimées dans ce manual.

 

De plus grosses quantités risqueraient de ne pas être convenablement travaillées.

 

Servez-vous du centre culinaire « Kitchen Center » pour préparer de plus grandes

 

quantités de pâte à pain.

13.

La température du fromage affecte le travail. Les fromages pour tartinade

 

doivent être à la température ambiante pour que leur texture soit crémeuse.

 

Le fromage à râper doit être juste sorti du réfrigérateur.

Fromage

125 ml (1/2 tasse)

12 impulsions

125 ml (1/2 tasse)

Naturel

 

 

 

Cheddar

 

 

 

Suisse

(aussi froid que possible)

 

 

Mozzarella

 

 

 

Parmesan

Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses)

Fruits secs

Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses)

Gingembre

Morceau de 2,5 cm (1 po)

Fonctionnement continu

15 ml

 

coupé en deux

 

(1 Cu.. à table)

Marinades

1 Cornichon moyen

Fonctionnement continu

15 ml (1 Cu. à table)

Œufs durs

4 moitiés

4 impulsions

375 ml (1-1/2 tasse)

Oignons

1 gros coupé en quatre

4 à 6 impulsions

165 ml (2/3 tasse)

 

1 morceau de 2,5 cm (1 po)

Fonctionnement continu

15 ml (1 Cu. à table)

Olives

250 ml

4 à 6 impulsions

165 ml (2/3 tasse)

Dans la mesure des lois applicables, toute garantie ou condition tacite d’aptitude à être vendu ou utilisé dans un but particulier est limitée en durée à la durée de la garantie ci-dessus.

Sunbeam rejette toute autre garantie, condition ou représentation exprimée, tacite, statutaire ou autre.

Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts, quel qu’en soit la sorte, résultant de l’achat, de l’utilisation, de l’abus du ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dégâts secondaires, spéciaux, conséquents ou similaires ; ni des pertes de revenus ; ni de toute rupture de contrat, fondamentale ou autre ; ni de toute plainte portée contre l’acheteur par toute autre partie.

Quelques provinces, états ou juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou conséquents ni les limitations sur la durée de garantie tacite, donc il se peut que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.

Cette garantie vous donne des droits légaux précis et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits qui varient d’une province, d’un état ou d’une juridiction à l’autre.

Comment Obtenir une Réparation Sous Garantie ?

Aux États-Unis

12.

Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé avant de faire démarrer l’appareil.

13.

N’essayez pas de déjouer le dispositif de sécurité du couvercle.

CET APPAREIL EST RÉSERVÉ UNIQUEMENT À L’USAGE DOMESTIQUE

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Français-1

Adaptateur

 

Français-2

– – – FOLD – – –

– – – FOLD – – –

5. POSEZ TOUJOURS FERMEMENT LA MAIN SUR LE ROBOT LORS

DE LA MISE EN MARCHE ET DURANT LE TRAVAIL. (Figure 4)

6. Sélectionnez toujours la vitesse la plus élevée sur le bloc-moteur.

7. Réglez à « ON » (marche). Travaillez les aliments au besoin, en faisent marcher

le moteur de façon continue ou par impulsions. La méthode par impulsions

permet de contrôler la texture des aliments traités dans le robot auxiliaire.

Pour ceci, appuyez sur le bouton « Pulse » puis relâcher-le immédiatement.

Les impulsions obtenues avec un récipient de 1,25 L (5 tasses) ou d’un petit

récipient « Mini-Blend » sont de 2 secondes, donc plus longues. Voyez les

tableaus des quantités, méthodes et volumes (à partir de la Page Français-6).

Français-3

plusieurs tours à l’abre. L’entraînement en métal ne devrait pas tourner. (Figure 5) S’il tourne, NE VOUS SERVEZ PAS DU ROBOT. Retournez-le à un centre

de service agréé pour le faire reparer. N’UTILISEZ PAS LE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ AU LIEU de mettre l’appareil à l’arrêt (« OFF ») et de débrancher le bloc-moteur avant le démontage et le nettoyage. Ne posez jamais la lame en S sur l’adaptateur sans que le bol ne soit en place. N’employez pas le robot si le joint d’étanchéité flexible est endommagé ou manquant. Le verrouillage de sécurité pourrait se coincer.

QUAND DES RÉPARATIONS SE RÉVÈLENT NÈCESSAIRES, ELLES DOIVENT ÊTRE CONFIÉES À UN CENTRE AGRÉÉ SPÉCIALISÉ DANS LA RÉPARATION DES ÉLECTROMENAGERS SUNBEAM ET OSTER.

Français-4

– – – FOLD – – –

14. Soumis à plusieurs impulsions, les gros morceaux d’aliments durs seront

dénoyautées

(1 tasse)

 

 

 

 

hachés gros. Continuez le travail si vous désirez une texture plus fine.

noires ou vertes

4 olives

Fonctionnement continu

30 ml (2 Cu. à table)

 

CONVERSION DES RECETTES

Parmesan

Traitement déconseillé

Utilisez un récipient de mélangeur de 1.25 L (5 tasses)

 

1.

Additionnez les aliments secs et les liquides. Quand le total dépasse 250 ml

Persil sans tiges

250 ml (1 tasse) non tassé

4 impulsions

85 ml (1/3 tasse)

 

(1 tasse), décidez si la recette peut être préparée en plusieurs fois.

 

1 ml (1 branche)

Fonctionnement continu

15 ml (1 Cu. à table)

 

 

N’essayez pas de travailler un plus gros volume.

Poivron vert ou rouge

1 moyen

4 impulsions

250 ml (1 tasse)

2.

S’il est inférieur à 250 ml (1 tasse), traitez d’abord les aliments secs ou ceux

 

2 morceaux de 2,5 cm (1 po)

Fonctionnement continu

15 ml (1 Cu. à table)

 

 

qui doivent être le plus menu.

Viandes crues ou cuites

125 ml (1/2 tasse)

6 impulsions

125 ml (1/2 tasse)

 

3.

Ajoutez le reste des ingrédients et amalgamez le tout en donnant plusieurs

Zeste de citron

1 citron moyen

Fonctionnement continu

65 ml (1/4 tasse)

 

impulsions.

 

2 morceaux de 2,5 cm (1 po)

Fonctionnement continu

5 ml (1 cu. à thé)

 

Français-5

 

Français-6

 

 

– – – FOLD – – –

– – – FOLD – – –

 

 

 

 

– – – FOLD – – –

Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie, veuillez appeler le 1.800.334.0759 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.

Au Canada –

Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie, veuillez appeler le 1.800.667.8623 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.

Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., sise à Boca Raton, Florida 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, située à 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.

NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À

L’UNE DES ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT.

Français-7

Image 2
Contents Cleaning AssemblyHOW to Disassemble MaintenanceNo Utilice LA Característica DE Enganche Como Substituto Mode D’EMPLOIAprendiendo Acerca DE SU Procesador DE Alimentos Assemblage

Food Processor specifications

The Oster Food Processor is a versatile kitchen appliance designed to simplify meal preparation and enhance culinary creativity. With a sleek design and user-friendly features, it caters to both novice cooks and seasoned chefs alike.

One of the main features of the Oster Food Processor is its powerful motor. Typically equipped with a 500-watt motor, it provides the strength needed to handle a variety of food processing tasks, from chopping vegetables to kneading dough. The motor's efficiency ensures consistent results, whether you are making a quick salsa or a smooth puree.

The food processor boasts multiple speed settings, allowing users to choose the right mode for their specific tasks. The pulse function is especially useful for achieving precise control over texture, enabling you to create everything from chunky dips to finely minced ingredients. With a variety of different blades and discs included, the Oster Food Processor can slice, shred, and chop with ease, further enhancing its versatility in the kitchen.

Another significant characteristic is its large capacity. Many models come with a bowl that can hold up to 10 cups, making it easy to prepare meals for families or gatherings. The bowl is designed with an ergonomic handle for easy pouring and stability during operation. Additionally, the bowl and other attachments are typically dishwasher-safe, simplifying the cleanup process.

The Oster Food Processor also incorporates advanced technology for safety and performance. A safety lock feature ensures that the processor cannot operate unless the lid is securely in place, preventing accidents in the kitchen. Some models come with built-in storage for attachments, keeping your kitchen organized and clutter-free.

For those interested in more than just basic food processing, the appliance often comes with additional functionalities, such as a blending attachment, allowing users to create smoothies and soups seamlessly. The combination of these capabilities makes the Oster Food Processor an essential tool for a variety of culinary tasks.

In conclusion, the Oster Food Processor stands out for its powerful motor, multiple speed settings, large capacity, and safety features. Its versatility in handling different food preparation tasks makes it a practical choice for anyone looking to streamline their cooking experience. Whether you're preparing a quick meal or experimenting with new recipes, this appliance offers the functionality and efficiency you need to elevate your kitchen endeavors.