McCulloch 532 43 45-09 Rev. 1 Per Rimuovere La Falciatrice, Assembly of the cutting unit

Page 55

6

A

D

PL

M

E

D

Per Rimuovere La Falciatrice

Mettere la frizione nella posizione “DISINNESTATA”.

Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.

Togliere il cavo (P) premendo la linguetta (L)

ATTENZIONE: Il tirante della cinghia è caricato a molla. Impugnare il tirante e liberare lentamente.

Togliere la cinghia della falciatrice dalla puleggia di frizione

(M).

Smontare la molla (E) e togliere la leva.

Smontare la molla (A) e togliere la leva.

Smontare la molla (D) e togliere la leva.

ATTENZIONE: Il massimo la leva è caricato a molla. Im- pugnare il tirante e liberare lentamente.

Estrarre la falciatrice facendola scorrere sotto il lato destro del trattore.

Assembly of the cutting unit

Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right.

Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des mähdecks

Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung muß nach rechts.

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Mise en place du carter de coupe

Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.

La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de la dépose.

De Maaiunit Verwijderen

Zet de koppeling van het hulpstuk in de “ONTKOPPELDE” positie.

Zet de hendel van de hefinrichting in de laagste positie.

Verwijder het snoer (P) door op uitsteeksel (L) te drukken

WAARSCHUWING: De riemspanner heeft veerbelasting. Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam.

Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling (M).

Demonteer de haarpinveer (E) en verwijder de hefboom.

Demonteer de haarpinveer (A) en verwijder de hefboom.

Demonteer de haarpinveer (D) en verwijder de hefboom.

WAARSCHUWING: De hendel van de hefinrichting heeft veerbelasting. Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam.

Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor vandaan.

Montaje de la unidad de corte

Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.

El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico dell'erba deve restare a destra.

Procedere in ordine inverso.

Monteren van de maaikast

Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-opening is naar rechts gericht.

Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het demonteren.

55

Image 55
Contents M11577 Page III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningComplies with 2006/42/EC IV. Onderhoud EN Opslag84 /6,59 190Reverse Gebruiken Hilfe Aufsuchen Züglich MIT WASExplosive Gase SER Ausspülen Sofort ÄrztlicheVolante DE Dirección Steering WheelLenkrad Volant DE DirectionAsiento SeatSitz SiègeRemarque HinweisNota Mise EN Place DE LA Batterie Install Battery Einbau DER BatterieInstallazione Della Batteria Accu Installeren02604 Anordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsComandi Emplacement des commandesUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganen Comando gas/choke Commande des gaz et starterGas-und kaltstarthebel Mandos del acelerador y del estranguladorPedal del embrague/Freno Clutch/Brake PedalKupplungs-/Bremspedal Pédale de frein/D’embrayageSchalthebel Commande de la boîte de vitessesPalanca de cambios Gear shift leverInserimento/disinserimento del dispositivo di taglio Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteCerradura de encendido Ignition LockZündschloß Clé de contact et de démarrageFreno de estacionamiento Parking brakeFeststellbremse Frein de stationnementPlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenNivel de aceite Oil levelÖlstand Niveau d’huileDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes Conducción DrivingBetrieb ConduiteSistema de Funcionamiento Atrás ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sécurité Marche Arrière ROSRatschläge zum Rasenmähen Sistema per operazioni in retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Cutting tipsMaaitips Conseils pour la tonteConsejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaAdvertencia Waarschuwing AdvertenciaWarnung PericoloAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurEntretien WartungWarnung Quetschkanten Onderhoud MantenimientoManutenzione Para Cambiar EL Aceite To Change OILÖlwechsel Durchführen Pour Changer L’HUILEWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControllo DEL Sistema PER Operazioni in RE- Tromarcia ROS Control Sistema Presencia OperadorControl Sistema DE Funcionamiento Atrás ROS Controllo DEL Sistema DI Presenza OperatoreMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Controlar el Freno To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Pour vérifier le freinPara Quitar El Cortacésped To Remove MowerEntfernen Des Mähers Pour Démonter La FaucheuseMise en place du carter de coupe Assembly of the cutting unitPer Rimuovere La Falciatrice Einbau des mähdecksPour remplacer la courroie de transmission To Replace Mower Drive BeltAustauschen des Antriebsriemens des Mähers Sustituir la correa de transmisión cortacéspedDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerbaTo Level Mower FRONT-TO-BACK AdjustmentVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment Precision SIDE-TO-SIDE AdjustmentGleich sind Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Genaue justierung an beiden seitenRéglage D’AVANT EN Arrière Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage Bilatéral DE PrécisionAjuste DE LA Parte Delantera a LA Trasera Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Ajuste DE Precisión DE Lado a LadoRegolazione DAVANTI-DIETRO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DI Precisione LATO-LATOAfstelling BOOR-EN Achterzijde De maaiunit nivellerenBeide Kanten OP HET OOG Uitlijnen PRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE MaaiunitCambio de correa propulsora Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Auswechsein des TreibriemensEinstellung DES Schalthebels DES Differentialgetriebes Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentPage WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER Abdeckung Deck Washout PortPort DE Lavage DU Châssis Boca DE Lavado DE LA PlataformaDekreinigingspoort Apertura DI Lavaggio DEL PiattoTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . StallenPage 07.12.10 JA