MTD 2204 Extension Cord, Prolongateur, Tableau, Tabla, Operating Tips, Conseils D’UTILISATION

Page 7
5-1 EXTENSION ELECTRICA
RECOMENDACIONES PARA EL CALIBRE MINIMO DEL ALAMBRE

5 - OPERATING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE OPERACION

5-1 EXTENSION CORD

 

 

 

MINIMUM WIRE GAUGE RECOMMENDATIONS

 

VOLTS

 

EXTENSION CORD LENGTH

WIRE SIZE REQUIRED

 

 

 

 

 

 

 

 

25 feet / 7.5 Meters

14 A.W.G.*

 

120

 

 

 

E

 

50 feet / 15 Meters

14 A.W.G.*

N

 

 

100 feet / 30 Meters

12 A.W.G.*

G

*American Wire Gauge

 

 

LTABLE 1

I1. When using the appliance, an extension cord of adequate size must be used for safety, and to prevent loss of power and

S overheating. See Table 1.

H2. The extension cord must be specifically designed for outdoor use and marked “SW-A”, “SOW-A”, “STW-A”, “STOW-A”, “SJW-A”, “SJOW-A”, “SJTOW-A”, “SJTW-A”, or “SJTW”.

3.Inspect extension power cord for loose or exposed wires and damaged insulation. If damaged, replace before using appli- ance.

4.To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully in the extension cord, reverse the plug. If it still does not fit, do not use that extension cord. Do not change the plug in any way.

5-1 PROLONGATEUR

 

 

RECOMMANDATIONS DE CALIBRE DE FIL MINIMUM

 

TENSION

LONGUEUR DU CORDON

CALIBRE DE FIL REQUIS

 

 

 

 

 

 

25 Pieds / 7,5 Métres

14 A.W.G.*

 

120

 

 

F

50 Pieds / 15 Métres

14 A.W.G.*

 

100 Pieds / 30 Métres

12 A.W.G.*

R

 

*Calibre américain

 

 

A

 

 

 

 

 

N

 

 

 

CTABLEAU 1

A1. Un prolongateur de taille appropriée doit être utilisé pour éviter les pertes de puissance et la surchauffe de l’appareil (voir le table au 1).

I2. Le prolongateur doit être spécialement conÁu pour l’usage en extérieur et marqué “SW-A”, “SOW-A”, “STW-A”, “STOW-

SA”, “SJW-A”, “SJOW-A”, “SJTOW-A”, “SJTW-A”, ou “SJTW”.

3.Vérifier que le prolongateur ne présente pas de fils dénudés, de prises desserrées ou de ddommages de l’isolant. Le cas échéant, le remplacer avant d’utiliser l’appareil.

4.Pour réduire les risques de secousses électriques, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée que dans un seul sens dans un cordon prolongateur polarisé. Si la fiche ne peut pas être complètement enfoncée dans le cordon prolongateur, inverser la fiche. Si elle ne peut toujours pas être branchée comme il faut dans le cordon prolongateur, ne pas utiliser de cordon prolongateur. Ne jamais modifier la fiche.

 

 

 

 

 

 

VOLTIOS

LONGITUD DE CABLE DE EXTENSION

TAMAÑO REQUERIDO DEL ALAMBRE

 

 

 

 

 

 

 

 

25 Pies / 7,5 Metros

14 A.W.G.*

 

120

 

 

 

50 Pies / 15 Metros

14 A.W.G.*

 

E

 

100 Pies / 30 Metros

12 A.W.G.*

 

S*Calibre de alambre americano

P

ATABLA 1

Ñ1. Cuando utilice el equipo, como medida de seguridad y para evitar pérdidas de energia y sobrecalentamiento, debe utilizarse O una extensión eléctrica del tamaño adecuado. Vea la Tabla 1.

L2. La extension eléctrica debe ser específicamente para ser usada al aire libre y estar marcado con “SW-A”, “SOW-A”, “STW- A”, “STOW-A”, “SJW-A”, “SJOW-A”, “SJTOW-A”, “SJTW-A”, or “SJTW”.

3.Inspeccione la extensión eléctrica para ver si existen alambres sueltos o expuestos, o si el aislamiento se encuentra daña- do. Si está dañado, reemplácelo antes de utilizar el equipo.

4.Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este aparato cuenta con un enchufe polarizado (une cuchilla de contacto más ancha que la otra). Este enchufe se adapta a una extensión polarizada sólo de una manera. Si el enchufe no se adapta por completo en la extensión, conecte el enchufe al revés. Si aún no se adapta, no utilice esa extensión. No trate de adap- tar el enchufe a la fuerza de ninguna manera.

11

Switch

 

 

 

FIG. 5-1A

Fig. 5-3A

 

 

5. Secure the extension cord (A) to the power supply cord (B) as shown in Figure 5-1A.

 

E

 

5-2 OPERATING TIPS

 

N

1.

Always work moving away from solid objects such as walls, large stones, automobiles and fences.

2.

Clean spaces with corners by starting in corners and moving outward to straight areas to prevent an accumulation of debris

G

 

 

which could fly into face.

 

L

 

 

 

3.

Be careful when working near valuable plants. The force of air could damage tender plants.

I

4.

Uses for your blower: •Sweeping debris or grass clippings from driveways, sidewalks, patios, parks, parking lots, barns, etc.

S

 

 

•Gathering grass clippings, straw or leaves into piles. •Removing debris from corners, around joints and between bricks.

H

 

5-3SWITCH

 

 

 

Press “o” Off, “1” Low Speed, “2” High Speed. (Fig. 5-3A)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Assujettir le prolongateur (A) au cordon d’alimentation (B) comme illustré à la Figure 5-1A.

F

 

5-2 CONSEILS D’UTILISATION

 

R

1.

Toujours travailler en s’écartant des objets tels que murs, rochers, voitures et clÙtures.

2.

Dans les endroits présentant des coins, balayer en commenÁant par les coins pour éviter que des débris risquant d’être

Aprojetés dans le visage ne s’y accumulent.

N3. Procéder avec précautions autour des plantes de valeur. La force de l’air peut endommager les plantes fragiles.

C4. Usages auxquels le souffleur est destiné: •Balayage de débris et déchets d’herbe dans les allées, sur les trottoirs, park-

Aings, granges, etc. •Mise en tas de déchets d’herbe, de paille ou de feuilles. •Déblayage dans les coins, autour des joints

Iet entre les briques.

S5-3 INTERRUPTOR

Press “o” Off, “1” Low Speed, “2” High Speed. (Fig. 5-3A)

5. Asegure la extensión eléctrica (A) al cordón de la fuente de energía (B) como se muestra en la Figura 5-1A.

5-2 INDICACIONES PARA LA OPERACION

E1. Siempre dirija el soplador lejos de objetos sólidos tales como paredes, piedras grandes, automóviles y cercas.

S2. Limpie los espacios con esquinas, colocándose en la esquina y moviéndose hacia afuera hacia las áreas abiertas para

Pimpedir la acumulación de escombros que pudieran volar hacia su cara.

A3. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de plantas valiosas. La fuerza del aire pudiera dañar las plantas delicadas.

Ñ 4. Usos para la sopladora: •Limpieza de escombros o de hierba cortada de las entradas, aceras, patios, parques,esta- cionamientos, establos, etc. •Acumulación en pilas de hierba cortada, paja u hojas. •Remoción de escombros de las

O esquinas, alrededor de las uniones y de entre los ladrillos.

L

5-3 SWITCH

Press “o” Off, “1” Low Speed, “2” High Speed. (Fig. 5-3A)

12

Image 7
Contents Caracteristicas DE Mph Velocity Cfm Air Volume Amp, 120 volt MotorFeatures Caractéristiques DEGeneral Information Generalites Informacion General Pour Reduire LES Risques DE Choc Electrique AvertissementAdvertencia To Reduce the Risk of Electric ShockTenga un cuidado especial al usarlo en escaleras Ance only for its intended use as described in this manualMent pour les applications prévues dans ce manuel Use el aparato de rociador de líquidos inflamablesSimbolos Internacionales International SYMBOLS- Symboles InternationauxConserver CES Instructions Conserve Estas InstruccionesConversion to Blower Vacuum Attachment Assembly1 L’ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR Ensamble DEL Accesorio DE AspiradoTabla Extension CordProlongateur TableauEntretien MaintenanceMaintenimiento

2204, 2205 specifications

MTD 2204 and 2205 are advanced multi-spaceware solutions tailored for modern manufacturing environments. These machines are pivotal in achieving efficiency and precision in production lines, featuring state-of-the-art technologies designed to enhance performance and minimize downtime.

One of the standout features of MTD 2204 and 2205 is their robust construction, which ensures durability even in the most demanding industrial settings. They are equipped with a heavy-duty frame that can withstand high levels of stress while maintaining stability during operation. This durability translates into a longer lifespan, reducing the need for frequent replacements or repairs.

Incorporating cutting-edge automation technologies, the MTD 2204 and 2205 are designed to optimize workflow efficiency. They utilize advanced robotics for material handling, enabling the machines to operate autonomously with minimal human intervention. This automation not only speeds up the production process but also reduces the risk of human error, enhancing overall product quality.

Another significant feature of these machines is their high-speed processing capabilities. The MTD 2204 and 2205 employ powerful motors and precision ball screws that allow for rapid movement without compromising accuracy. This speed is particularly beneficial in high-volume production scenarios where time is critical.

The user interface of the MTD 2204 and 2205 is intuitive, featuring a touchscreen control panel that provides real-time monitoring and adjustments. Operators can easily manage various parameters, enabling them to fine-tune the machines according to specific production requirements.

Energy efficiency is a crucial characteristic of the MTD 2204 and 2205. They are designed with energy-saving technologies that reduce power consumption without sacrificing performance. This focus on sustainability not only lowers operating costs but also aligns with modern ecological standards.

Additionally, these machines are equipped with advanced diagnostic systems that provide operators with valuable insights into machine performance. These diagnostics facilitate predictive maintenance, allowing companies to address potential issues before they escalate, thereby further enhancing productivity.

In summary, the MTD 2204 and 2205 represent a perfect blend of durability, automation, speed, user-friendliness, energy efficiency, and advanced diagnostics. Their innovative features and technologies make them indispensable tools for manufacturers seeking to improve productivity and maintain a competitive edge in the industry.