Black & Decker BDPE210 Regles DE Securite Specifiques, Assemblage, Directives D’UTILISATION

Page 3

2) Sécurité personnelle

a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.

b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.

d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.

e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.

f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.

g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

3) Utilisation et entretien d’un outil électrique

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.

d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

4) Réparation

a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.

REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES

Ne pas utiliser ce tampon à d’autres fins que celles décrites dans le présent manuel. Négliger de le faire risque de causer des blessures à des personnes ou d’endommager des biens matériels.

Éloigner vos mains de la section qui loge l’entraînement du piston du tampon. Les doigts risquent de se pincer entre l’entraînement du piston et le piston.

Utiliser uniquement avec les peintures solubles à l’eau. Ne convient pas aux peintures et aux teintures à l’huile (consulter l’étiquette figurant sur le contenant de peinture initial). Ne pas utiliser avec des décapants, des solvants ou d’autres produits semblables. Les liquides autres que la peinture peuvent endommager le produit et causer des blessures à des personnes ou endommager des biens matériels.

Lire l’étiquette figurant sur le contenant de peinture d’origine et suivre toutes les directives. Négliger de le faire risque de causer des blessures à des personnes ou d’endommager des biens matériels.

Toujours utiliser une protection oculaire adéquate et tout autre équipement de sécurité pour protéger la peau et les voies respiratoires au moment de mélanger la peinture et au moment de remplir, d’utiliser et de nettoyer le produit. La peinture et ses émanations peuvent causer des blessures corporelles.

Pour réduire le risque de blessures, toujours travailler dans un endroit correctement ventilé et porter un appareil respiratoire adéquat le cas échéant. Les vapeurs qui s’échappent de certaines peintures sont parfois nocives.

Nettoyer le produit en profondeur et le rincer à grande eau après l’avoir utilisé avec une peinture. Mélanger différentes peintures dans le produit peut causer des blessures à des personnes ou endommager des biens matériels.

Pour réduire le risque de blessures, utiliser uniquement les accessoires recommandés.

Pour toute réparation, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Négliger de se conformer à cette mesure pourrait être la cause de blessures corporelles.

L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.

V

volts

A

ampères

Hz

hertz

W

watts

min

minutes

no

courant alternatif

 

 

 

 

............

courant continu

sous vide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Construction de classe I

 

 

 

borne de mise à la minute

 

 

 

................

 

 

...............

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(mis à la terre)

 

 

 

symbole d´avertissement

.../min

Construction de classe II

 

 

............

tours à la minute

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSERVER CES DIRECTIVES

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

 

 

 

 

(FIGURE A)

A

 

 

 

 

1.

Corps principal du tampon

 

 

 

 

2.

Interrupteur marche/arrêt

 

 

1

8

9

3. Bouton de commande de débit

 

6

 

 

 

4. Capuchon de pile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Languettes de dégagement du

 

7

 

 

 

capuchon de pile

12

 

 

 

6.

Applicateur de peinture*

3

 

 

 

 

 

 

 

7. Languettes de dégagement de

 

 

 

 

l’applicateur de peinture

 

 

2

 

 

8.

Tube de peinture*

 

11

 

 

 

 

 

 

9.

Piston*

 

5

4

10

 

 

10. Entraînement de piston

 

13

 

 

 

 

 

 

11. Manchon de remplissage

 

 

 

 

 

12. Languettes de blocage du

 

 

 

 

 

manchon de remplissage

 

 

 

 

 

13.Pinces à contenant de peinture du manchon de remplissage

*La tête de l’applicateur, Tube de peinture, Piston est faite d’acétyle, polypropylène, d’ABS et de polyéthylène. Prière de vérifier que les organismes de recyclage locaux peuvent recycler ces matériaux ensemble. Les pièces doivent être lavées avant d’être recyclées.

ASSEMBLAGE

INSTALLATION DES PILES

AVERTISSEMENT : Les piles peuvent exploser ou couler et causer des blessures ou un incendie. Pour réduire ce risque :

Respecter attentivement toutes les directives et tous les avertissements apposés sur l’étiquette des piles et de l’emballage de l’appareil.

Toujours insérer les piles en respectant les polarités (+ et -) indiquées sur la pile et le matériel.

Ne pas créer de court-circuit dans les bornes des piles.

Ne pas charger les piles.

Ne pas mélanger piles neuves et usagées. Les remplacer toutes en même temps par des piles neuves de la même marque et du même type.

Retirer immédiatement les piles déchargées et les éliminer en fonction de la réglementation locale en vigueur.

Ne pas jeter les piles dans les flammes.

Tenir les piles hors de la portée des enfants.

Retirer les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois.

«Lors du transport, tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc., pourrait provoquer un incendie. La Hazardous

Material Regulation du département des Transports des É.-U.

B

interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans

les avions (par ex. : piles emballées dans des valises et des

 

bagages à main) À MOINS qu’elles soient bien protégées contre

 

les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte des

 

piles séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout

 

matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de provoquer

 

un court-circuit. »

 

• Retirer le capuchon de pile (4) en appuyant sur ses

 

languettes de dégagement (5), puis en le faisant glisser

 

pour le sortir de la poignée.

 

• Insérer 3 nouvelles piles AA de 1,5 V dans la poignée

 

comme l’illustre la figure B.

C

• Remettre le capuchon de pile (4) en place en le glissant

dans la poignée de façon à ce qu’il tienne solidement.

 

REMARQUE : Toujours placer les piles en respectant les

 

polarités (+ et -) indiquées sur la pile et l’outil.

 

INSTALLATION DE L’APPLICATEUR DE PEINTURE (C)

 

• Enfoncer les languettes de dégagement de l’applicateur de

 

peinture (7).

 

• Glisser l’applicateur de peinture dans la partie avant du corps

 

principal (1) du tampon de façon à ce qu’il tienne solidement.

 

• Relâcher les languettes.

 

REMARQUE : L’applicateur de peinture ne peut pas être posé avec le tube de peinture en place.

RETRAIT DE L’APPLICATEUR DE PEINTURE

D

• Enfoncer les languettes de dégagement de l’applicateur de peinture (7).

• Faire glisser l’applicateur de peinture pour le sortir du corps

 

principal (1) du tampon.

 

• Relâcher les languettes (7).

 

REMARQUE : L’applicateur de peinture ne peut pas être

 

déposé avec le tube de peinture en place.

 

INSTALLATION DU TUBE DE PEINTURE (D, E)

 

MISE EN GARDE :Ne pas utiliser l’unité sans avoir

 

la tête de l’applicateur solidement fixée.

E

REMARQUE : Utiliser des toiles de protection pour protéger

vos planchers et toute autre chose qui se trouve dans la pièce

 

contre les éclaboussures accidentelles de peinture.

 

REMARQUE : Le tube de peinture ne peut pas être fixé

 

avant que l’applicateur de peinture soit installé.

 

• Tirer l’entraînement du piston (10) vers l’arrière du corps principal

 

du tampon et le retenir en place comme l’illustre la figure D.

 

• Faire glisser le tube de peinture (8) vers l’avant dans le

 

corps principal du tampon comme l’illustre la figure E.

F

REMARQUE : S’assurer que le tube de peinture tient solidement

dans le corps principal en le pressant fermement vers l’avant.

 

• Tirer l’entraînement du piston vers l’arrière et le haut pour

 

le dégager, puis guider le bout de l’entraînement du piston

 

dans la cavité ménagée dans le haut du piston.

 

REMARQUE : L’entraînement du piston ne poussera pas le

 

piston avant d’être décroché de la position verrouillée.

 

RETRAIT DU TUBE DE PEINTURE

 

• Tirer l’entraînement du piston vers l’arrière du corps

G

principal du tampon et le retenir en place.

• Tirer le tube de peinture vers l’arrière et le soulever pour le

sortir du corps principal du tampon.

 

DIRECTIVES D’UTILISATION

 

REMPLISSAGE AVEC DE LA PEINTURE (F, G et H)

 

REMARQUE : La pellicule qui se forme à la surface de la

 

peinture risque d’obstruer le tampon. Retirer la pellicule

 

avant de mélanger. Tamiser avec un entonnoir muni

 

d’un filtre ou à travers un bas de nylon pour retirer toutes

H

impuretés qui risquent d’obstruer le système.

• Tirer les languettes de blocage sur le manchon de

 

remplissage (11) vers le bas et glisser le tube de peinture

 

dans le manchon comme l’illustre la figure F.

 

• Presser les languettes de blocage et les tenir ensemble sur

 

le manchon de remplissage pour fixer le tube de peinture en

 

place. Abaisser le bout du manchon de remplissage dans le

 

contenant de peinture.

 

• Remplir le tube de peinture en reculant lentement le piston

I

comme l’illustre la figure G.

REMARQUE : Ne pas trop tirer le piston. Le tube de peinture

 

est muni d’une butée qui rend l’extraction du piston très difficile.

 

REMARQUE : Il y aura de l’excès de peinture sur le

 

manchon de remplissage. Ranger sur le couvercle ou le

 

côté du contenant de peinture avec ses pinces intégrées

 

comme l’illustre la figure H.

 

• Retirer le tube de peinture du manchon de remplissage. Reculer

 

légèrement le piston pour éviter que des gouttes ne s’échappent.

J

REMARQUE : Essuyer tout excès de peinture sur le tube

de peinture avant de réinsérer ce dernier dans le tampon.

 

APPLICATION DE PEINTURE AVEC LE TAMPON (I, J, K & L)

 

• Installer l’applicateur de peinture.

 

• Régler le bouton de commande de débit (3) au réglage de

 

débit minimal « 1 » comme le montre la figure I.

 

• Remplir le tube de peinture avec de la peinture.

 

• Installer le tube de peinture dans le corps principal.

 

• Appuyer sur la détente (2). La peinture commencera à couler

K

lentement dans l’applicateur de peinture comme le montre

la figure J. En absence de peinture, augmenter le débit en

 

tournant le bouton de commande de débit par incrément

 

numérique simple, vers le nombre 10, jusqu’à ce que la

 

peinture sature le tampon de l’applicateur de peinture.

 

REMARQUE : Quand la peinture apparaît sur le tampon en

 

mousse de l’applicateur de peinture, l’outil est prêt à utiliser.

 

• Garder l’applicateur de peinture à plat contre le mur.

 

• Commencer à une certaine distance du bord à peinturer

L

pour vérifier que le recouvrement est bon. Appuyer sur la

détente et déplacer lentement le tampon vers le bord à

 

peinturer comme l’illustre la figure K.

 

• Augmenter le débit de peinture à la quantité souhaitée en

 

tournant le bouton de commande de débit par incrément

 

numérique simple, de 1 à 10.

 

REMARQUE : Ne pas pousser trop fort, sinon l’appareil

 

produira un mauvais rendement en surface. L’appareil

 

semblera surchargé s’il est poussé trop fort. Laisser

 

l’applicateur de peinture flotter à la surface.

M

REMARQUE : La température et le type de peinture utilisée

influencent le débit. Modifier à la fois le débit de la peinture

90o

et la vitesse de déplacement du tampon pour obtenir les

meilleurs résultats.

 

• Le fait d’utiliser trop de peinture ou de déplacer le tampon

 

trop lentement entraînera la formation d’un boudin de peinture

o

sur les bords de la surface peinturée. Utiliser un pinceau

90

sur la surface peinturée pour lisser doucement les boudins

 

comme l’illustre la figure L.

 

• Le fait de ne pas utiliser assez de peinture ou de déplacer le

 

tampon trop vite produira un rendement en surface mince et peut-être des stries. Augmenter

le débit de peinture à la quantité souhaitée en tournant le bouton de commande de débit par

incrément numérique simple, vers le nombre 10.

 

REMARQUE : Ne jamais ramasser ou tenir le tampon par le tube de peinture.

CONSEILS POUR OPTIMISER L’UTILISATION

• Pour un rendement optimal, tenir le tampon perpendiculaire à la surface à peinturer comme le montre la figure M. Si l’arrière du tampon est incliné vers le haut ou le bas, l’appareil sera surchargé, ce qui donnera un mauvais rendement en surface et donnera l’impression que le moteur est trop faible.

• Toujours tenir l’applicateur de peinture à plat contre la surface.

Image 3
Contents Save all warnings and instructions for future reference Safety Guidelines DefinitionsSpecific Safety Rules AssemblyOperating Instructions Conseils Pour Optimiser L’UTILISATION Regles DE Securite SpecifiquesAssemblage Directives D’UTILISATIONPautas DE SEGURIDAD/DEFINICIONES AccessoiresEntretien ET Nettoyage Garantie Limitée DE Deux ANSInstrucciones DE Funcionamiento Normas DE Seguridad EspecíficasDescripción DE LAS Funciones EnsamblajeAccesorios Detección DE ProblemasInformación de mantenimiento Garantía Limitada DE Dos Años Mantenimiento

BDPE210 specifications

The Black & Decker BDPE210 is a highly versatile and efficient pressure washer designed for both residential and light commercial use. Engineered to tackle a variety of cleaning tasks, the BDPE210 combines power, portability, and ease of use, making it an ideal choice for homeowners and small business owners alike.

One of the standout features of the BDPE210 is its robust 2100 PSI electric motor, which allows users to tackle even the most challenging outdoor cleaning jobs with ease. This powerful motor delivers a strong water output that effortlessly removes dirt, grime, and stains from surfaces such as patios, driveways, decks, and vehicles. With a water flow rate of 1.2 GPM (gallons per minute), the BDPE210 ensures efficient cleaning while conserving water.

The BDPE210 is equipped with a 35-foot power cord and a 20-foot high-pressure hose, providing ample reach to clean large areas without the hassle of constantly changing outlets. This extended hose length is particularly beneficial for users who want to clean hard-to-reach spots like second-story windows or roofs without the need for ladders.

Another important characteristic of the BDPE210 is its range of interchangeable nozzles. This pressure washer comes with a set of nozzles including 0°, 15°, 25°, and 40°, allowing users to customize the water spray pattern according to the task at hand. Whether you need a concentrated jet for tough stains or a gentle spray for delicate surfaces, the BDPE210 has a nozzle that fits the job perfectly.

Additionally, the BDPE210 features an innovative detergent injection system that makes applying soap effortless. By simply attaching the detergent bottle, users can easily switch between rinsing and scrubbing, ensuring a thorough clean for vehicles and outdoor furniture alike.

Portability is another key aspect of the BDPE210. It features built-in wheels and a lightweight design, making it easy to maneuver around various outdoor spaces. The compact design also allows for convenient storage when not in use.

In summary, the Black & Decker BDPE210 is a powerful, user-friendly, and adaptable pressure washer. With its impressive performance metrics, adaptable nozzle system, and ease of transport, it is well-suited for any homeowner looking to maintain the beauty and cleanliness of their property. Whether you're washing your car, cleaning patio furniture, or tackling a tough driveway stain, the BDPE210 is equipped to meet your pressure washing needs efficiently.