Tefal GV7615CH manuals
Laundry Appliance > Steam generators
When we buy new device such as Tefal GV7615CH we often through away most of the documentation but the warranty.
Very often issues with Tefal GV7615CH begin only after the warranty period ends and you may want to find how to repair it or just do some service work.
Even oftener it is hard to remember what does each function in Steam generators Tefal GV7615CH is responsible for and what options to choose for expected result.
Fortunately you can find all manuals for Steam generators on our side using links below.
1 pages 302.37 Kb
212 pages 5.38 Mb
7 Wichtige Empfehlungen10 Important recommendations13 Recommandations importantes16 Belangrijke informatie19 Recomendaciones importantesAdvertencias de seguridad 22 Recomendações importantes25 Raccomandazioni importanti28 Vigtige anbefalinger31 Viktige anbefalinger34 Viktiga rekommendationer37 Tärkeitä suosituksia43 Σημαντικές συστάσεις46 Ważne zalecenia49 Důležitá doporučení52 DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA58 Pomembno priporočilo61 Важные рекомендацииИнструкции по технике безопасности 64 Важливі рекомендації70 Recomandări importanteInstrucţiuni de siguranţă 73 Tähtis teada76 Svarbios rekomendacijos79 Svarīgi ieteikumiDrošības norādījumi81 PALDIES, KA SAGLABĀJĀT ŠOLIETOŠANAS INSTRUKCIJUBITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN Beschreibung1. 2. 3. 4. 15. 5. 6. 7. 8. 9. System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator - «Lock - System» 82 VorbereitungWelches Wasser verwendenAZ^ijc\hl hhZg :ci] giZg 7Z X]iZcH^Z Befüllen des Wasserbehälters Nehmen Sie die Dampfstation in Betrieb Funktionsweise des Bedienfelds 83 BenutzungDampfbügeln Smart Technology Easy ControlEinstellung Empfohlene Etikettierung Beispiele Verwendung fig.12 :8D"B>C"BD9JH Trockenbügeln Vertikales Aufdämpfen Befüllen des Wassertanks während der Benutzung Funktion Steam Boost 84 Instandhaltung und ReinigungReinigung Ihrer Dampfstation Einfaches Entkalken Ihres Generators9 h;jc`i^dcheg^co^e - fig.11 - fig.18 fig.20-21 - fig.22 Kontrollleuchte «ANTI-CALC»erlischt - fig.10 85 «AUTO-OFF»-SystemAufbewahren der Dampfstation Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt 86 Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator88 UseSteam ironing Smart technology easy controlSettings Recommended use Labelling Examples Dry ironing Vertical steam ironingbeing worn, always hang garments on a coat hanger Refilling the tank during use Steam boost function 89 Maintenance and cleaningCleaning your steam generator Easy descaling of your steam generatorDeZg i^dc i]ZiVc`- fig.18 fig.20-21. ;^ii]ZXdaaZXidgXdkZgWVX`^ceaVXZ" fig.22 90 «AUTO-OFF»SystemStoring the steam generator Environment protection first 91 Problems with your steam generator0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk DE EN FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LVMERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL Description Système de verrouillage du fer sur le socle – Lock System 92 PréparationQuelle eau utiliserA¼Z jYjgdW^cZi 6YdjX^hhZjg HdjkZcZo"kdjh Remplissez le réservoir Mettez la centrale vapeur en marche 93 UtilisationRepassez à la vapeur Repassez à sec Défroissez verticalementpersonne, mais toujours sur un cintre Remplissez le réservoir en cours d’utilisation Fonction steam boost 94 Entretien et nettoyageNettoyez votre centrale vapeur Détartrez facilement votre centrale vapeurEg^cX^eZYZ[dci^dccZbZci fig.22 95 Système «AUTO-OFF»Rangez la centrale vapeur Participons à la protection de l’environnement 96 ProblèmesCauses possibles SolutionsGELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT Beschrijving Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-system 97 VoorbereidingWelk soort water moet u gebruiken@g cl iZg Dci] gY^c\hb^YYZa De\ZaZi Het vullen van het reservoir Het klaarzetten van de stoomgenerator Werking van het bedieningspaneel 98 GebruikDe stoomgenerator aanzetten Strijkenzonder stoom Verticaal stomenworden gedragen, maar altijd op een kleerhanger Het reservoir vullen tijdens het gebruikc^Zi- fig.4. Haj^iYZkjadeZc^c\dec^Zjl# «Steam boost»-functie 99 Reiniging en onderhoudMaakuwstoomcentraleschoon Ontkalk uw stoomgenerator op eenvoudige wijze 100 «AUTO-OFF»-systeemDe stoomgenerator opbergen- fig.1. 7Zg\]ZiZaZ`ig^hX]ZhcdZgde^c]ZideWZg\kV`- fig.5 Wees vriendelijk voor het milieu 101 Een probleem met uw stoomgeneratorANTES DE UTILIZAR EL APARATO, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AL COMIENZO DEL PRESENTE MANUAL Descripción Sistema de bloqueo de la plancha en la base - Lock System 102 Preparación¿Qué agua se debe utilizar6\j YZa\g^[d 9ZhX aX^ÄX Ydg GZXjZgYZ Llene el depósito Ponga la central de vapor en marcha Funcionamiento del panel de control 103 UsoPlanchar al vapor Smart technology Easy ControlAjuste Utilización recomendada Etiquetado Ejemplos BD9D B>C Planchar en seco Eliminar las arrugas verticalmente8dbdZak edgfjZ\ZcZg a ea cX] Zhi iZbeZg ijg ZaZk Y !cdea cX]Z Rellene el depósito mientras utiliza el aparato Función Steam boost 104 Mantenimiento y limpieza106 ¿Tiene algún problema con la central de vapor108 Utilização110 Sistema «AUTO-OFF»fig.8. EVgVgZVXi^kVgd\ZgVYdgYZkVedg Arrumarogeradordevapor Protecção do meio ambiente em primeiro lugar 111 Um problema com o gerador de vaporautorizado PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO CONSULTARE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA RIPORTATE ALL’INIZIO DI QUESTO MANUALE Descrizione Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system 112 PreparazioneChe tipo di acqua utilizzare6Xfj YZagjW^cZiid 6YYdaX^idgZ Ricordate Riempite il serbatoio Mettere la caldaia in funzione Funzionamento del pannello di controllo 113 UtilizzoStirare con vapore Stirare senza vapore Stiratura in verticale Riempire il serbatoio durante l’utilizzo Funzione «Steam Boost» 114 Pulizia e manutenzionePulire la Caldaia Decalcificate facilmente la CaldaiaEg^cX^e^dY^[jco^dc bZcid - fig.19 fig.20-21 fig.22 «Anti-calc»si spegne - fig.10 115 Conservare la CaldaiaPartecipiamo alla protezione dell’ambiente 116 Un problema con la Caldaia118 BrugStrygning med damp I©ghign\c^c\ AdYgZi\a ic^c\ [i©_9 YZch` WiZY beZgbZ\Zik gb!b i©_ aYg^\\a iiZhe ZceZghdc!bZc ai^Y `jce ZcW©_aZ# fig.13 Påfyldning af beholderen under brug Steam boost-funktion 119 KZYa^\Z]daYZahZd\gZc\©g^cGZc\©g^c\ [Y behi i^dcZc Foretag en let afkalkning af dampgeneratorenEg^cX^e[dgk^g`Zb YZ orange kontrollampe «Anti-kalk» - fig.10 120 «AUTO-OFF»systemOpbevaring af dampstationen K^h` a aaZk¨gZbZYi^a iWZh`niiZb^a_©Zi 121 Er der problemer med dampgeneratorenVENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN AV DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER APPARATET Apparatbeskrivelse System for låsing av strykejernet på sokkelen «Lock – System» 122 ForberedelseHva slags vann kan man brukeHeg^c\k cc K ccbn`cZg =jh` Fyll opp vanntanken Start dampgeneratoren Kontrollpanelets funksjoner 123 AnvendelseStryking med damp I©gghign`^c\ Vertikal dampstryking Fylling av vanntanken under bruk «Steam boost»-funksjonen 124 KZYa^`Z]daYd\gZc\_©g^c\GZc\_©g^c\ kY be\ZcZg idgZc Enkel avkalking av dampgeneratoren 125 Systemet «AUTO-AV»Lagring av dampgeneratoren B^a_©kZgcZgk^`i^\ 126 Problemer med dampgeneratorenSå här fungerar kontrollpanelen 128 AnvändningStryka med ånga Strykning utan ånga Vertikal strykninghar på dig, häng alltid plagg på en galge Fylla på vattenbehållaren under bruk 129 Skötsel och rengöringRengöra ångstatÍonen Avkalka enkelt ångstationen;jc`i^dcheg^cX^e gång du ska stryka - fig.10 130 «AUTO-OFF»-systemFörvarÍng av ångstatÍonen Bidra till att skydda miljön 131 Problem med ångstationenLUE NÄIDEN KÄYTTÖOHJEIDEN ALUSSA OLEVAT TURVAOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ Tuotekuvaus Raudan lukitusjärjestelmä - Lock – SystemAj`^iij- fig.1. :^aj`^iij - fig.2 132 ValmisteluMillaista vettä voi käyttääKZh^_d]idkZh^ KZYZceZ]bZcc^c Bj^hi Täytä säiliö Höyrykeskuksen käynnistäminen Ohjaustaulun käyttö 133 KäyttöHöyrysilitys Kuivasilitys Silitys pystysuunnassata `dh` c]ngni k iZii !_d` ^]b^hZce aa !h^aa ]ngndc]nk^c`jjb # Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten - fig.13 Vesisäiliön täyttö käytön aikana Steam boost -toiminto 134 Huolto ja puhdistusHöyrykeskuksenpuhdistaminen Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasiId^b^ci eZg^ iZ calc»- merkkivalo sammuu - fig.10 135 «AUTO-OFF» -järjestelmäHöyrykeskuksen säilyttäminen Huolehtikaamme ympäristöstä 136 Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssaÜtünün stand üzerÍne kÍlÍtlenmesÍ sÍstemÍ CÍhazınızın Tanımı 138 Kontrol panelÍnÍn çalışmasıBuharlı Ütüleme Kuru ütüleme DÍkey buharlı ütülemeüzerÍnde gÍdermeyÍn, daÍma bÍr askı kullanın - fÍg.13 Kullanım sırasında hazneyÍ doldurun Steam boost fonksÍyonu 139 Bakım ve tem"zlemeBuhar jeneratörünüzü temÍzleyÍn Buhar jeneratörünüzün kÍrecÍnÍ kolayca gÍdermek ÍçÍn±BMǷNBQSFOTƌCƌ ZFSBMBOj5".".xEàǘNFTƌà[FSƌOFCBTO- fÍg.10 - fÍg.10 140 «AUTO-OFF»sÍstemÍBuhar jeneratörünün muhafaza edÍlmesÍ ÇevreyÍ korumaya katkıda bulunalım 141 Buhar jeneratörünüzle ÍlgÍlÍ bÍr sorun mu varΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Σστημα ασφλιση του σδερου στην βση 142 ΠροετοιμασίαΤι είδος νερού πρέπει να χρησιμοποιώ Γεμίστε το δοχείο νερού Λειτουργία του πίνακα λειτουργιών 143 ΧΡΗΣΗ146 ȬƇɒɉɎȾɂƇɉɗȻɄɀɅȺɅȾɋɈȺɋɅɈɊɕȽȾɉɗɊȺɑσας 147 OpÍsSystem mocowanÍa żelazka do podstawy pod żelazko JakÍej wody używać NapełnÍanÍe zbÍornÍka UruchomÍenÍe generatora pary 148 UżytkowanÍeCzyszczenÍe generatora pary Łatwe odkamÍenÍanÍe generatora pary 150 System «AUTO-OFF»PorządkowanÍe generatora pary BÍerzmy czynny udzÍał w ochronÍe środowÍska 151 Problem z generatorem pary152 PopÍsSystém zajÍštění žehlÍčky na podstavcÍ (Lock System) Jakou použít vodu Naplnění nádržky Zapnutí parního generátoru SvÍslé žehlení Doplňování vody bez přerušení žehlení Funkce steam boost 154 VyčÍstěte generátorČÍštění žehlÍcí plochy Jednoduché odstraňování vodního kamene z generátoru páry 155 Uložení parního generátoruPodílejme se na ochraně žÍvotního prostředí 156 Problém s generátoremAkú vodu použÍť NaplňovanÍe nádržky ZapnutÍe parného generátora OvládanÍe kontrolného panela 158 PoužívanÍeParné žehlenÍe ŽehlenÍenasucho VertÍkálnežehlenÍe DoplňovanÍe vody bez prerušenÍa žehlenÍa FunkcÍa Steam Boost 159 Údržba a čÍstenÍeČÍstenÍe žehlÍacej plochy Jednoduché odstraňovanÍe vodného kameňa z generátora pary 160 FunkcÍa «AUTO-OFF»UloženÍe parného generátora 1PEƌFǥBKNFTBOBPDISBOFäƌWPUOÏIPQSPTUSFEƌB 161 Máte problém s generátorom paryAk nÍe je možnosť určÍť chybu, obráťte sa na autorÍzovaný popredajný servÍs Leírás A vasalót a tartóra rögzítő rendszer (Lock System) 162 ElőkészülésMÍlyen vÍzet használhatunk A tartály megtöltése A gőzállomás bekapcsolása 163 A vezérlőfelület működéseFelhasználás Gőzvasalás Száraz vasalás Függőleges vasalás A tartály használat közbenÍ feltöltése Steam boost funkcÍó 164 HasználatA gőzállomás tÍsztítása A gőzállomás könnyű vízkőmentesítése 165 «AUTO-OFF»rendszer CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV 166 Problémája van a gőzállomássalKatero vodo naj uporabÍmo NapolnÍte rezervoar VključÍte parno postajo 168 Smart technology Easy ControlGladÍte navpÍčno Polnjenje rezervoarja med uporabo FunkcÍja “Sunek pare” 169 Vzdrževanje Ín čÍščenje171 Imate težave s parno postajoОписание СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ УТЮГА К КОРПУСУ – «LOCK-SYSTEM» 172 ПодготовкаКакую воду использовать Заполнение резервуара Запуск парогенератора Глажение с паром 173 ПрименениеЛегкое удаление накипи из прибораʊʩʣʠʬʞʵʖʘʨʤʤʨʠʡʴʭʛʣʞʵj"6500''x 175 Уберите парогенератор на хранение176 Неполадки в работе парогенератора178 Підготовка179 Як прасувати парою180 ʕʠʣʖʥʤʘʣʞʨʞʦʛʝʛʦʘʩʖʦʘʥʦʤʬʛʧʻʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʁʛʙʠʛʘʞʚʖʡʛʣʣʵʣʖʠʞʥʩʝʘʖʮʤʙʤʥʖʦʤʙʛʣʛʦʖʨʤʦʖ - fÍg.19 ʩʥʦʖʘʡʻʣʣʵʥʤʠʞʣʛʥʤʙʖʧʣʛʤʦʖʣʜʛʘʞʟʻʣʚʞʠʖʨʤʦj"OUƌTDBMFx- fÍg.10 ʤʦʖʣʜʛʘʞʟʻʣʚʞʠʖʨʤʦjɶʣʨʞʣʖʠʞʥxʥʤʙʖʧ- fÍg.10 ʇʞʧʨʛʢʖʖʘʨʤʢʖʨʞʭʣʤʙʤʘʞʢʠʣʛʣʣʵj"6500''x 181 ʅʤʚʗʖʟʢʤʥʦʤʝʖʫʞʧʨʚʤʘʠʻʡʡʵ182 Якщо при використанні парогенератора виникла проблемаKoju vodu rabÍtÍ Punjenje spremnÍka Pokretanje uređaja 184 FunkcÍonÍranje upravljačke pločeGlačanje s parom Smart tehnologÍja Easy Control Glačanje na suho OkomÍto glačanje Kako punÍtÍ spremnÍk u tÍjeku uporabe FunkcÍja Steam Boost 185 Održavanje Í čÍšćenjeKako čÍstÍtÍ uređaj na paru Jednostavno uklanjanje kamenca Íz parne postaje 186 Sustav «AUTO-OFF»Odlaganje uređaja ZaštÍta okolÍša je na prvom mjestu 187 Imate problema s parnom postajomDescrÍere SÍstem de blocare a fÍeruluÍ de călcat pe soclu 188 PregătÍreCe tÍp de apă poate fÍ utÍlÍzată Umplerea rezervoruluÍ PornÍrea stațÍeÍ de călcat 189 CălcaţÍ rufe uscateSmart Technology Easy Control Călcatul cu abur SL RU UK HR RO ET LT LV Modul de func Íonare a panouluÍ de control 190 NetezÍţÍ vertÍcalUmpleţÍ rezervorul în tÍmpul utÍlÍzărÍÍ FuncţÍa steam boost Curăţarea stațÍeÍ de abur 191 SÍstem de oprÍre automată «AUTO-OFF»DepozÍtarea stațÍeÍ de călcat ProtejațÍ medÍul înconjurător 192 AveţÍ probleme cu centrala dumneavoastră de abur194 KasutamÍneAuruga trÍÍkÍmÍneSoovÍtuslÍk kasutamÍne MärgÍstus NäÍted Auruta trÍÍkÍmÍne VertÍkaalne trÍÍkÍmÍne VeepaagÍ täÍtmÍne trÍÍkraua kasutamÍse ajal AuruvõÍmendÍ funktsÍoon 195 Hooldus ja puhastamÍne197 Aurugeneraator eÍ tööta korralÍkult198 AprašymasLygÍntuvo prÍtvÍrtÍnÍmo prÍe pagrÍndo sÍstema «Lock System» Kokį vandenį naudotÍ PrÍpÍldykÍte talpyklą Garų generatorÍaus įjungÍmas SkydelÍo veÍkÍmas 199 NaudojÍmasLygÍnÍmas su garaÍs IšmanÍojÍ technologÍja «Easy Control»Nustatymas Rekomenduojama naudotÍ ŽenklÍnÍmas PavyzdžÍaÍ Sausas lygÍnÍmas VertÍkalus lygÍnÍmas Talpyklos pÍldymas lygÍntuvuÍ veÍkÍant “Steam boost” veÍkÍmas 200 PrÍežÍūra Ír valymasGarų generatorÍaus valymas LengvaÍ nukalkÍnkÍte savo garų generatorÍu 201 SÍstema202 KÍlo problemų su garų generatorÍumÍ203 7PLWPSKPL[[]LY[UPVadības bloka darbība 204 3PL[VtHUHGludÍnāšana ar tvaÍku :H\ZHCNS\KPUHCtHUH Vertika\la\ gludina\éanaRHKHWNmLCYIZPYJPS]LCRHTT\N\YHC=PLUTLCYWHRHYPUPL[[V\aWHRHYHTHC Tvertnes pÍepÍldīšana lÍetošanas laÍkā «Steam boost» funkcÍja 205 Apkope un têrêéanaTvaÍka ģeneratora tīrīšana,ccY[H[]HPRHZPZ[LCTHZH[RHkRsVtHUH+HYIvIHZWYPUJPWZ% fÍg.18 «Atkaļķot» - fÍg.10 206 SÍstēma «AUTO-OFF»TvaÍka ģeneratora salÍkšana 0LZHPZ[HCTPLZ]PKLZHPaZHYKavIHC 207 7YVISLCTHZHY[]HPRHZPZ[LCTHZNS\KLRSP
Also you can find more Tefal manuals or manuals for other Laundry Appliance.