AVERTISSEMENT
INFORMATION GENERALE DE SECURITE
MODEL 1DKX3/8900
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises pour
réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures personnelles, incluant ce qui suit :
Bien lire toutes les instructions avant d’utiliser cette chaufferette.
1.NE PAS BRANCHER LA CHAUFFERETTE DANS TOUT AUTRE APPAREIL RACCORDE A UN CORDON D’EXTENSION, TEL QU’UNE BARRE D’ALIMENTATION, UN ADAPTATEUR A PRISES MULTIPLES, UN DEVIDOIR DE CORDON D’ALIMENTATION OU UN RAFRAICHISSEUR D’AIR MUNI D’UNE PRISE DE COURANT. L’UTILISATION DE TELS DISPOSITIFS PEUT CREER UN RISQUE D’INCENDIE. BRANCHER L’UNITE DIRECTEMENT DANS UNE PRISE DE COURANT MURALE A 120 VAC UNIQUEMENT.
2.EVITER L’UTILISATION DE CORDON D’EXTENSION ELECTRIQUE PUISQUE LE CORDON D’EXTENSION PEUT SURCHAUFFER ET CAUSER UN RISQUE D’INCENDIE. CEPENDANT, SI VOUS DEVEZ UTILISER UN CORDON D’EXTENSION, MINIMISER LE RISQUE DE SURCHAUFFE EN UTILISANT LE CORDON LE PLUS COURT POSSIBLE ET EN VOUS ASSURANT QU’IL EST LISTE UL. LE CORDON D’EXTENSION DOIT ETRE DE TYPE 3 FILS AVEC MISE A LA TERRE, AVEC UN CALIBRE MINIMUM DE 14 AWG ET DE CAPACITE MINIMALE DE 1 875 WATTS (15 A). NE JAMAIS UTILISER UN SEUL CORDON D’EXTENSION POUR ALIMENTER PLUS QU’UNE CHAUFFERETTE. NE JAMAIS UTILISER UN DEVIDOIR DE CORDON D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT : Des mauvaises connexions à une prise de courant murale peuvent causer une surchauffe de la prise de courant.
3. | Utiliser cette chaufferette uniquement tel que décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation |
| un choc électrique ou des blessures personnelles. |
4. | |
5. | |
6. | D’extrêmes précautions sont nécessaires lorsque toute chaufferette est utilisée par ou près d’enfants ou de personne invalide et en tout temps lorsque la |
| chaufferette est laissée sans surveillance. |
7. | Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche est conçue pour |
| s’ajuster dans une prise de courant polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne s’ajuste pas complètement dans la prise de courant, renverser la fiche. Si elle |
| ne s’ajuste toujours pas, contacter un électricien qualifié. NE PAS tenter de contourner ce dispositif de sécurité. |
8. | Ne pas opérer une chaufferette avec une fiche ou un cordon endommagé ou après une défaillance de la chaufferette, ou après qu’elle ait fait une chute ou |
| qu’elle ait été endommagée de quelque manière. |
DESCRIPTION
The Air King Oscillating Ceramic Heater features 2 heat settings and a fan only setting. The heater pivots 20° and features a 6ft. (1.82m) 16/3 grounded cordset.
SPECIFICATIONS
Motor | 120 V/60 Hz |
|
| ||
Control | Manual |
|
| ||
Settings | High and Low Heat; Fan only | ||||
Air Flow Distribution | 20˚ |
|
|
| |
Approvals | UL/CUL listed. Close mesh | ||||
|
| blower guard meets OSHA requirements. | |||
|
|
|
|
| |
| MODEL | 1DKX3/8900 |
|
| |
| SETTINGS | HIGH | LOW | FAN |
|
| BTU | 5118 | 3070 | Ø |
|
| Amps | 12.5 | 7.0 | 0.288 |
|
| Watts | 1500 | 900 | 33.4 |
|
| dB A | 47 | <40 | 47 |
|
Power | Thermostat | |
Knob | ||
Knob | ||
|
| Power |
Figure 1 | Light |
9. | Pour déconnecter la chaufferette, éteindre d’abord la chaufferette puis retirer la fiche de la prise de courant. |
10. | Toujours débrancher la chaufferette lorsqu’elle n’est pas utilisée. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer un service ou de déplacer la |
chaufferette.AVERTISSEMENT
NE PAS VOUS FIER UNIQUEMENT A L’INTERRUPTEUR EN/HORS COMME SEUL MOYEN DE DECONNEXION DE L’ALIMENTATION LORS DE SERVICE OU DU DEPLACEMENT DE LA CHAUFFERETTE.TOUJOURS DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE DE COURANT.TOUJOURS ETEINDRE ET DEBRANCHER LA CHAUFFERETTE AVANT DE QUITTER LA PIECE. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE ALORS QUE LA CHAUFFERETTE EST BRANCHEE OU EN OPERATION.
11. Ne pas insérer ni permettre aux doigts ou aux corps étrangers d’entrer dans quelque ouverture d’entrée d’air ou d’évacuation puisque cela peut causer un choc électrique, un incendie ou un dommage à la chaufferette. Ne pas bloquer ou altérer autrement la chaufferette de quelque manière alors qu’elle est en opération.
12.Pour prévenir un possible incendie, ne pas bloquer les entrées d’air ou d’évacuation de quelque manière. Ne pas placer sur des surfaces molles, comme sur un lit, où des ouvertures pourraient devenir bloquées.
13.Placer toujours la chaufferette sur une surface stable, plane et à niveau lors de l’opération, pour éviter le risque de renversement de la chaufferette. Localiser le cordon d’alimentation pour éviter que la chaufferette ou d’autres objets reposent sur le cordon. NE PAS faire courir le cordon d’alimentation sous les tapis. NE PAS recouvrir le cordon d’alimentation avec des carpettes, des tapis d’escalier ou autre semblable. Placer le cordon d’alimentation éloigné du trafic de la pièce et là où on ne peut passer
14.Cette chaufferette est CHAUDE lorsqu’elle est en opération. Pour éviter des brûlures, ne pas laisser la peau nue entrer en contact avec des surfaces chaudes. Toujours utiliser la poignée lors du déplacement de cette chaufferette. Garder tout matériau combustible, comme l’ameublement, coussins, literie, papier, vêtements et rideaux à au moins 3,0 m de l’avant de la chaufferette et à au moins 0,3 m des côtés et de l’arrière de la chaufferette.
15.Une chaufferette a des pièces chaudes, et pouvant produire un arc électrique et des étincelles à l’intérieur. NE PAS utiliser la chaufferette dans des endroits ou de l’essence, de la peinture ou des liquides inflammables sont utilisés ou entreposés. NE PAS utiliser la chaufferette dans des endroits ou des produits chimiques inflammables ou explosifs sont utilisés ou entreposés, ni dans des atmosphères mouillées. Cette chaufferette est conçue pour usage général
UNIQUEMENT.
16.Cette chaufferette n’est pas conçue pour utilisation dans des emplacements humides ou mouillés. Cette chaufferette n’est pas conçue pour utilisation dans les salles de bains, salle de lavage et autres emplacements intérieurs semblables. NE JAMAIS placer une chaufferette à un endroit d’où elle pourrait tomber dans une baignoire ou autre contenant d’eau.
17.NE PAS utiliser la chaufferette à l’extérieur.
18.Cette chaufferette n’est pas applicable pour utilisation dans des installations en agriculture incluant les endroits ou le troupeau, la volaille ou autres animaux sont confinés. Veuillez vous référer à l’article
19.Cette chaufferette n’est pas applicable pour utilisation dans des emplacements dangereux. Veuillez vous référer à l’article 500 du Code Electrique National (NEC), ou aux normes ou codes locaux ou d’Etat pertinents aux exigences électriques pour les emplacements dangereux. CETTE CHAUFFERETTE NE RENCONTRE PAS LES EXIGENCES DE L’ARTICLE 500 DU CODE ELECTRIQUE NATIONAL 2002 (NEC).
AVERTISSEMENT : POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE – NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVEC UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE DE CONTROLE DE VITESSE.
OPERATION (Figure 1 and 2)
1.Carefully remove your Heater from the carton and bag.
2.Place the Heater on a firm, level surface.
CAUTION: Plastic or rubber tabs, like the feet on this unit, may stick to furniture surfaces and/or hardwood floors. The unit may leave a residue that could darken, stain or leave permanent blemishes on the finish of certain furniture surfaces, including wood surfaces, and/or
hardwood floors.
3.Make sure that the Heater is in the “OFF” position (0) before plug- ging the Heater into the outlet.
4.Plug the cord set into a 120 volt outlet.
Be sure that the plug fits tightly into outlet.
When plugs fit loosely into receptacles, they may slip partially or completely out of the receptacle with only the slight movement of the attached cord. Receptacles in this condition may overheat and pose a serious fire hazard; if covered by a curtain or drape, the fire hazard
is even greater.
5.When the Heater is initially plugged in, the Power Light will come on indicating that there is power to the unit. The Power Light will remain lit until the Heater is unplugged from the electrical outlet.
6.Set the Thermostat Knob to the Maximum Setting ().
7.Move the Power Knob to the desired heat setting. High Heat (1500W) is represented by the (2) and Low Heat (900W) by the (1).
8.For Fan Only operation, turn the Power Knob to ().
9.To adjust the angle of the Heater air flow, rotate the Heater body forward or backward to the desired position. (Figure 2)
10.The Power Light will remain lit during operation.
11.To disconnect Heater, turn Power Knob to the “OFF” position (0), then remove plug from outlet.
THERMOSTAT OPERATION
1.Before setting the thermostat, allow Heater to operate and warm up the room. Set Thermostat Knob to the Maximum setting () to start the Heater.
2.When the desired temperature comfort level is reached, lower the thermostat setting until the Heater stops operating. This is done by moving the Thermostat Knob towards the Minimum setting ().
3.The Heater will now automatically maintain the
4.It is normal for the Heater to cycle ON and OFF as it maintains the present temperature. To prevent the Unit from cycling, adjust the thermostat setting towards ().
Side View of Heater
Intake
Grill
Figure 2
New 4/07 | 10 | 8900ESF | New 4/07 | 3 | 8900ESF |