Alpine CHA-S624 Installation/Installation/Instalación, Prudencia, Service Care, Soins Pratiques

Models: 45520 68P01149K37-O

1 2
Download 2 pages 60.23 Kb
Page 2
Image 2
INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN

INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN

Proper care of your disc/Entretien des disques compacts/Cuidado adecuado de su disco

L-Bracket Hole Application Chart/Tableau de montage de trou de la patte en L/Diagram de uso del orificio del soporte en L

English

Installation of "L" type brackets

Français

Installation des pattes en "L"

Español

Instalación de los soportes tipo "L"

English

 

Français

Español

 

 

Vertical/Verticale/

Horizontal/Horizontale/

Diagonal/Diagonale/

 

 

 

 

Vertical

Horizontal

Diagonal

 

 

4

4

Yes/Oui/Sí

Yes/Oui/Sí

No/Non/No

4

4

3

3

 

 

 

3

3

 

 

No/Non/No

Yes/Oui/Sí

No/Non/No

 

 

 

 

2

2

No/Non/No

No/Non/No

Yes/Oui/Sí

2

2

1

1

No/Non/No

Yes/Oui/Sí

No/Non/No

1

1

(USA/CANADA Models)

 

 

 

(Other Models)

(Modèles E.U./Canada)

 

 

 

(Autres modèles)

(Modelos E.U./Canadá)

 

 

 

(Otros modelos)

1.Determine the mounting location and angle.

2.Change the spring position to the mounting angle.

3.Mount the "L" type bracket according to the mounting angle. Use the hexagon washer- head bolts (M4 x 8) to fasten the two "L" type mounting brackets (supplied) to the sides of the CD Shuttle.

Specifications/Spécifications/Especificaciones Caution

1.Déterminer l'emplacement et I'angle de montage.

2.Changer la position du ressort selon l'angle de montage.

3.Monter le support de type "L" selon I'angle de montage. Utilisez les boulons à six pans à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux supports de montage, type "L" (fournis) sur les côtés du changeur (Shuttle) des disques compacts.

SERVICE CARE Attention

1.Determine el lugar y el ángulo de instala- ción.

2.Cambie la posición del resorte de acuerdo con el ángulo de instalación.

3.Monte el soporte tipo "L" de acuerdo con el ángulo de instalación. Use los pernos con cabeza hexagonal de arandela (M4 x 8) para fijar los dos soportes de instalación tipo "L" (proporcionados) a los costados del cambia- dor (Shuttle) CD.

SOINS PRATIQUES Prudencia

Refer Fig. 1-4

1Transparent Sheet

2 Disc Stabilizer

3 Center Hole

4 Bumps

Proper Handling (Fig. 1)

Handle your disc as shown. Do not drop the disc while handling. Hold the disc so you will not leave fingerprints on the surface. If the surface is scratched, it may cause the pickup to skip. Do not affix tape, paper, or gummed labels on the disc. Do not write on the disc.

Se reporter aux Fig. 1 - 4.

1Feuille transparente

2 Stabilisateur de disque

3 Trou central

4 Bavures

Manipulation correcte (Fig. 1)

Manipulez votre disque comme indiqué sur la figu- re. Ne le laissez pas tomber lorsque vous le manipulez. Tenez le disque de façon à ne pas laisser d'empreintes dessus. Si la surface est rayé, le cap- teur saute. Ne collez pas de ruban, de papier ou d'étiquettes gommées sur les disques. Ne pas y écrire.

Refiérase a las Figs. 1 - 4.

1Lámina transparente

2 Estabilizador del disco

3 Orificio central

4 Rebabas

Tratamiento adecuado (Fig. 1)

Maneje su disco como se muestra y no lo deje caer mientras lo tiene en sus manos. Tenga el disco de modo que no deje huellas dactilares en su superfi- cie. Si la superficie estuviera rayada, el transductor podría saltar. No pegue sobre el disco cintas, pape- les ni etiquetas engomadas. No se debe escribir sobre el disco.

1

1

1

1

2

2

2

2

6

6

7 CUIDADOS PRACTICOS

Manual background2 2

7Manual background4

4

Do not allow any cables in the vehicle to come into contact with the unit.

It is possible, the constant vibration and movement in the vehicle can cause the cable's insulation to wear through. This could lead to a short circuit.

Installation of Shuttle to Vehicle Floor

Use the hexagon flange-head screws (M5 x15) to fasten the "L" type mounting brackets (sup- plied) to the vehicle floor.

1Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)

2 "L" Type Brackets

Under Rear Deck Installation

1.Attach the "L" type brackets to both sides of the Shuttle with hexagon washer-head bolts (M4x8) .

2.Drill with approx. 6mm diameter tip and firm- ly mount brackets with hexagon flange-head bolts (M6x 50) and hexagon flange-head nuts (M6).

2"L" Type Brackets

4Hexagon Flange-head Nuts (M6)

6Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)

7 Hexagon Washer-head Bolts (M4 x 8)

Veillez à ce que le câble du véhicule ne touche pas l'appareil.

Si le câble du véhicule touchait l'appareil, la gaine de protection risquerait d'être usée par les vibrations du véhicule et de causer un court-circuit.

Disposez le câble correctement loin de l'appareil.

Installation du changeur au plancher du véhi- cule

Utilisez les vis hexagonaux à embase (M5 x 15) pour fixer les ferrures de montage en "L" (four- nis) au plancher du véhicule.

1Vis six pans à rebord (M5 x 15)

2 Supports de type "L"

Installation sous la plage arrière

1.Fixer les supports en "L" sur les deux côtés du Shuttle à l'aide de boulons à six pans à collerette (M4 x 8).

2.Percez avec un foret de 6mm de diamètre et montez les supports fermement avec les boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les écrous six pans à rebord (M6).

2Supports de type "L"

4Ecrous six pans à rebord (M6)

6Boulons six pans à rebord (M6 x 50)

7 Boulons six pans à collerette (M4 x 8)

No permita que los cables del vehículo toquen el aparato.

Si los cables del vehículo tocan el aparato, la funda de recubrimiento del cable podrá estropearse con el roce debido a la vibración causada por el movimien- to del vehículo y ocasionar un cortocircuito.

Tienda los cables a una distancia prudente del apara- to.

Instalación del cambiador en el piso del vehí- culo

Utilice los tornillos de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15) para fijar los soportes de montaje tipo "L" (suministrados) en el piso del vehículo.

1Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña (M5 x 15)

2Soportes tipo "L"

Instalación debajo de la repisa posterior

1.Usando pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x 8), fije los soportes tipo "L" en ambos lados del cambiador.

2.Haga las perforaciones con una broca de aproximadamente 6mm de diámetro y monte firmemente los soportes usando los pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50) y las tuercas hexagonales de pestaña (M6).

2Soportes tipo "L"

4Tuercas hexagonales de pestaña (M6)

6Pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6

x 50)

7Pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x 8)

Keep Your Discs Clean (Fig. 2)

Fingerprints, dust, or soil on the surface could cause the pickup to skip. For routine cleaning, wipe the playing surface with a clean, soft cloth from the center of the disc to the outer edge. If the surface is heavily soiled, dampen a clean, soft cloth in a so- lution of mild neutral detergent before cleaning the disc.

Disc Accessories (Fig. 3)

Various disc accessories for protecting the surface of the disc and improving sound quality are avail- able on the market.

However, many of them will increase the thickness and/or diameter of the disc. Using such accessories may place the disc beyond the specified size limita- tions and cause the changer to malfunction. Because of the high precision electronics of the CHA-S624 and the highly stable mechanism, these accesso- ries are not necessary and therefore not recommended for use with discs placed in the CHA- S624.

Caution for new discs (Fig.4)

When a newly purchased disc is inserted into the changer magazine, the disc may fail to play after initial loading. This is caused by small bumps around the center hole and outside of the disc, which pre- vent stable loading into the correct position. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or other such instrument, then insert the disc again.

NOTE:

The mechanism automatically prevents this type of disc from playing as a protective measure. This is not an indication of faulty operation.

Damaged Disc

Do not attempt to play cracked, warped, or other- wise damaged discs.

Playing a bad disc could severely damage the play- back mechanism.

Storage

Nettoyez vos disques (Fig. 2)

Les empreintes, la poussière ou la saleté apparais- sant à la surface du disque peuvent provoquer des sauts du capteur. Nettoyer la surface du disque avec un chiffon doux propre en partant du centre vers le bord extérieur. Si la surface est très sale, imbiber un chiffon propre dans une solution détergente neutre pour la nettoyer.

Accessoires de disque (Fig. 3)

Divers accessoires de disque pour protéger la sur- face du disque et améliorer la qualité sonore sont disponibles dans le commerce. Cependant, la plu- part d'entre eux ont un effet sur l'épaisseur et/ou le diamètre du disque. Tels accessoires déplacent les spécifications du disque hors de la limite et peu- vent provoquer quelques problèmes. Dû à la haute précision électronique du CHA-S624 et à son méca- nisme hautement stable, ces accessoires ne sont pas nécessaires ni recommandés avec les disques posés dans le CHA-S624.

Précaution avec les disques neufs (Fig.4) Lorsqu'un disque neuf est introduit dans le maga- sin du changeur, le disque peut ne pas reproduire après le chargement initial. Ceci est provoqué par de petites bavures autour du trou central et à l'ex- térieur du disque, empêchant un chargement stable dans la position correcte.

Enlever les bavures en frottant le bord intérieur du trou et le bord extérieur du disque avec un stylo à bille ou un autre objet similaire, puis réinsérer le disque compact.

REMARQUE:

Le mécanisme empêche de jouer automatiquement un tel disque par mesure de protection et ceci n'est pas un mauvais fonctionnement.

Disque endommagé

N'essayez pas de faire jouer un disque fissuré dé- formé ou endommagé. II pourrait endommage gravement le mécanisme de lecture.

Rangement

Mantenga limpios sus discos (Fig. 2)

Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad en la superficie de sus discos, pueden hacer que el transductor salte . Frote la superficie con un pedazo de paño suave en un movimiento que vaya desde el centro al exterior. Si la superficie estuviera sucia en extremo, límpiela con un paño suave y limpio em- bebido en una solución de detergente neutral suave.

Accesorios de discos (Fig.3)

Existen a la venta varios accesorios de discos para proteger la superficie del disco y mejorar la calidad del sonido. No obstante, muchos de ellos aumenta- rán el espesor y/o el diámetro del disco. El empleo de tales accesorios puede hacer que el disco exce- da las limitaciones de tamaño especificadas y cause el funcionamiento defectuoso del cambiador. Debi- do a la alta precisión electrónica del CHA-S624 y a su mecanismo altamente estable, estos accesorios no son necesarios ni recomendados para usar con los discos colocados en so el CHA-S624.

Precaución con discos nuevos (Fig.4)

Cuando se inserte en el depósito del cambiador un disco nuevo, es posible que el disco no se reproduzca tras la carga inicial. Esto es causado por pequeñas rebabas alrededor del orificio central y en el exte- rior del disco, que impiden la carga estable en la posición correcta.

Para remover estas rebabas, frote el borde interior del orificio y el borde exterior del disco con un bo- lígrafo u otro objeto similar e inserte de nuevo el disco.

NOTA:

El mecanismo previene automáticamente la repro- ducción de este tipo de disco como medida protectora. Esto no es indicativo de operación de- fectuosa.

Disco dañado

No intente reproducir discos dañados, deformados o resquebrajados ya que podría causar serios da- ños al mecanismo reproductor.

 

 

 

 

Using Floor Base Plates

Installation utilisant des plaquettes au sol

1

1

 

 

1. Determine a mounting location by placing

1. Déterminez I'emplacement du montage en pla-

 

 

the Shuttle under the carpet.

çant le changeur (Shuttle) sous le tapis.

 

 

 

 

 

 

 

 

2. First, insert the Hexagon bolts (M6 x 25) up

2. Insérez tout d'abord les boulonsà têtesix-pans

3

 

 

 

through the holes in the bottom of the floor

(M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure

 

 

 

base plates. The bolt heads should be recessed

desplaquesdefixationauplancherdusupport.

 

 

 

 

 

 

 

 

into the hole under the base plate so the base

Les têtes des boulons doivent être encastrées

5

5

 

4

lays flat on the floor. Then, mount the floor

dans le creux situé sous la plaque de fixation

 

 

 

base plates to the floor of the vehicle with the

du support afin que le support repose à plat sur

 

 

 

 

Hexagon flange-head screws (M5 x 15).

leplancher.Montezensuitelesplaquesdefixa-

4

 

 

4

3. Cut mat in "+" shape with a knife to allow the

tion sur le plancher de la voiture avec les vis

 

5

threaded shaft of the floor base plates to come

six-pans à embase (M5 x 15).

 

 

 

 

 

through.

3. Marquez le tapis d'un "+" avec un couteau pour

 

 

 

5

 

4

 

4. Mount the Shuttle on the carpet with hexagon

permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de

 

 

 

 

 

2

flange-head nuts (M6).

passer.

 

 

 

Instalación usando las placas base para el piso

1.

Determineellugardemontajeubicandoelcam-

 

biador (Shuttle) debajo de la alfombra.

2.

Primeramente, inserte el perno de cabeza

 

hexagonal (M6 x 25) por la parte inferior de

 

los agujeros de las placas base para el piso.

 

Las cabezas de los pernos deberan quedar

 

embutidas en el agujero por debajo de la base

 

de forma que la base asiente horizontalmente

 

en el suelo. Luego, monte las placas base para

 

el piso en el piso del vehículo con los tornillos

 

de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15).

3.

Corte con un cuchillo la moqueta en forma de "+"

 

para permitir que pase a su través el eje roscado

 

de las placas base para el piso.

O.K.

O.K.

Fig. 1

Fig. 2

12

Fig. 3

3 3

3.2.

1.

4

Fig. 4

Fig. 5

When not in use, place your discs in their individual cases and store them in a cool place away from the sun, heat, and dust.

Irregular Shaped Discs (Fig. 5)

Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities. The outer and inner edges should be round and smooth. Use of irregularly shaped discs may cause damage to the mechanism.

Laissez vos disques dans leurs boîtiers individuels que vous rangerez dans un endroit frais, à l'abri du soleil, de la chaleur et de la poussière.

Disques à forme irrégulière (Fig. 5)

Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune ir- régularité avec cet appareil. Les bords extérieur et intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de disques à forme irrégulière pourrait endommager le mécanisme.

Almacenamiento

Coloque sus discos en sus cajas individuales cuan- do no los esté usando y guárdelos en un lugar fresco y alejado del sol el calor y el polvo.

Discos de forma irregular (Fig. 5)

Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma regular en esta unidad. Los bordes exterior e inte- rior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de forma irregular podría causar daños al mecanismo.

2

 

3

1 Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)

4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des

 

écrous six pans à rebord (M6)

3

 

2 "L" Type Brackets

 

 

 

 

 

2

3 Floor Base Plates

1 Vis six pans à rebord (M5 x 15)

 

2

3

4 Hexagon Flange-head Nuts (M6)

2 Supports de type "L"

 

5 Hexagon Bolts (M6 x 25)

3 Plaquettes au sol

 

 

 

 

 

4. Monte el cambiador en la alfombra usando tu-

ercas hexagonales de pestaña (M6).

1Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña (M5 x 15)

2Soportes tipo "L"

Specifications/Spécifications/Especificaciones

English

 

Français

 

Español

3

4 Ecrous six pans à rebord (M6)

5 Boulons six pans (M6 x 25)

3Placas base para el piso

4Tuercas hexagonales de pestaña (M6)

5 Pernos con cabeza hexagonal (M6 x 25)

Sampling Rate

44.1 kHz

System

Optical (Compact disc System)

Number of Quantization Bits

16-bit Linear

Oversampling

8 Times

Taux d'échantillonnage

44,1kHz

Système

Optique (disque compact)

Nombre de bits de quantification

Linéaire à 16 bit

Suréchantillonnage

Octuple

Frecuencia de muestreo

44,1kHz

Sistema

Optico (sistema de discos compactos)

Número de bits de cuantificación

Lineal de 16 bits

Sobremuestreo

8 tiempos

Handling CD magazine/Manipulation du magasin CD/Manejo del depósito CD

 

 

 

English

Français

Español

 

 

 

Preparation for playback

Préparation pour la lecture

Preparación para la reproducción

 

 

 

Before operating the unit, follow the procedure

Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit pour

Antes de usar la unidad, siga los procedimientos

 

 

 

below for loading the CD magazine.

charger le magasin de disques compacts.

des critos a continuación para cargar el depósito

 

 

 

1. To remove the CD tray 3 from the CD mag-

1. Pour retirer le plateau de CD 3du magasin de

CD.

 

 

 

 

 

 

 

azine, pull the lever 2 with your finger

disques compacts, tirez le levier 2avec votre

1. Para retirar el plato portadiscos 3del depósi-

 

 

 

(Fig. 1).

doigt (Fig. 1).

to de CD, tire de la palanca 2 con el dedo

2

 

 

2. Insert one disc into each CD tray 3 of the

2. Mettre un CD dans chaque plateau de CD3du

(Fig. 1).

3

 

magazine (up to 6 discs ). Make sure the la-

magasin(jusqu'à 6disques).Assurez-vousque

2. Inserte un disco en cada plato portadiscos 3

Fig. 1

 

bel side of the disc is facing up (Fig. 2)

I'étiquette est tournée vers le haut (Fig. 2).

dedepósito(hastaunmáximode6). Asegúrese

 

Fig. 2

NOTE:

REMARQUE:

de que el lado con la etiqueta está orientado

 

 

 

 

Hold the disc so you will not leave finger-

Tenez le disque de manière à ne pas laisser

hacia arriba (Fig. 2).

 

 

 

 

 

 

prints on the disc surface (refer to "PROPER

d'empreintes sur sa surface (reportez-vous à

NOTA:

Number of Channels

2 (stereo)

Frequency Response

5-20,000 Hz (+0, -0.5 dB)

Wow & Flutter

Below measurable limits

Total Harmonic Distortion

0.003% (at 1 kHz)

Dynamic Range

99 dB

Signal-to-Noise Ratio

105 dBA

Channel Separation

More than 90 dB (at 1 kHz)

Power Requirement

14.4 V DC (11 -16V allowable)

Output Voltage

850 mV into 10 kohms

Weight

1.7 kg (3 lbs. 11 oz)

Dimensions (W x D x H)

10" x 6-3/8" x 2-1/2"

..............................................................................................

(255 x 161.5 x 63 mm)

NOTE:

Due to product improvement, specifications and design are subject to change without notice.

Nombre de canaux

2 (stéréo)

Réponse en fréquence

5 à 20.000 Hz (+0,-0,5 dB)

Pleurage et scintillement

Non mesurable

Distorsion harmonique totale

0,003% (à 1kHz)

Gamme dynamique

99 dB

Rapport signal-bruit

105 dBA

Séparation des canaux

Supérieure à 90 dB (à 1kHz)

Alimentation

14,4 V CC (tension admissible de 11 à 16 V)

Tension de sortie

850 mV à 10 kohms

Poids

1,7kg

Dimensions (larg. x prof. x haut.)

255 x 161,5 x 63 mm

REMARQUE:

En raison des améliorations qui peuvent être apportées aux produits, les spé- cifications et la conception peuvent changer sans préavis.

Número de canales

2 (estereofónicos)

Respuesta de frecuencia

5 – 20.000 Hz (+0, –0,5 dB)

Ululación y trémolo

Inferior a los límites medibles

Distorsión armónica total

0,003% (a 1 kHz)

Gama dinámica

99 dB

Relación señal a rudio

105 dBA

Separación de canales

Superior a 90 dB (a 1kHz)

Alimentación

14,4 V CC (11 – 16V, permisible)

Tensión de salida

850 mV a 10 kohmios

Peso

1,7 kg

Dimensiones

Ancho:255 mm, Prof.:161,5 mm, Alto:63 mm

NOTA:

Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.

 

1

CARE OF YOUR DISC" section).

la section "ENTRETIEN DES DISQUES COM-

Al tomareldisco,asegúresedenodejar huellas

 

 

When removing the CD tray from the CD mag-

PACTS").

dactilares en su superficie (consulte la sección

 

 

azine, hold the tray securely so as not to drop

Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin

"CUIDADO ADECUADO DE SU DISCO").

 

 

the disc.

dedisquescompacts,tenez-lefermementpour

Cuando quite el plato portadiscos del depósito

 

 

3. Insert each CD tray, with the disc loaded, all

ne pas faire tomber le disque.

CDsosténgalofirmementeparanodejarlocaer.

 

 

the way into the CD magazine (Fig. 3).

3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le

3. Inserte cada plato portadisco, con el disco

 

 

Be sure to insert 6 CD trays whether the disc

disque chargé, dans le magasin de disques

dentro, a fondo en el depósito de CD (Fig. 3).

 

 

is loaded or not.

compacts (Fig.3).

Asegúrese de introducir los 6 platos portadis-

3

Fig. 4

Make sure the CD trays are inserted straight

Assurez-vous d'insérer 6 plateaux de CD avec

cos con o sin los discos.

to prevent jamming (Fig. 4).

ou sans disques chargés.

Asegúrese de introducir los platos portadis-

Fig. 3

 

4. Open the CD magazine compartment door

Assurez-vous d'insérer les plateaux CD correc-

cos correctamente, si no lo hiciera podrían

 

 

by sliding it to the right until it locks. (Fig. 5)

tement, sinon ils peuvent rester coincés (Fig.

quedarse en ganchados (Fig. 4)

 

 

5. Insert the CD magazine 1 all the way into

4)

4. Abra la puerta del compartimiento del carga-

 

 

the Shuttle until it locks with the narrow side

4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD

dor de CD deslizándola hacia la derecha hasta

 

1

facing the unit as shown in Fig. 6.

en le faisant glisser vers la droite jusqu'à ce

que quede bloqueada. (Fig. 5)

 

6. After inserting the CD magazine 1, close

qu'il reste bloquer. (Fig. 5)

5. Inserte el cargador de CD 1 con la parte

 

 

the CD magazine compartment door by slid-

5. Insérez le chargeur de CD 1 à fond dans le

estrecha mirando hacia la unidad, de la forma

 

 

ing it to the left. (Fig. 7)

changeur jusqu'à ce qu'il se bloque, avec la

mostrada en la Fig. 6, hasta el fondo del interior

 

 

Caution: Door must be completely closed and

face la plus étroite dirigée vers l'appareil,

del cambiador hasta que quede bloqueado.

 

 

remained closed at all times to pre-

comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion

6. Después de insertar el cargador de CD 1,

 

 

vent dust, water and smoke contam-

du chargeur CD 1.

cierre la puerta deslizándola hacia la izquierda.

 

Fig. 6

inants from diminishing the overall

6. Fermez le volet du logement de chargeur CD

(Fig. 7)

 

Fig. 5

performance of the CD Shuttle.

en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7)

Prudencia:

Deberá cerrar completamente

 

 

7. To remove the CD magazine, open the CD

Attention: Le volet doit être complètement

 

la puerta y mantenerla cerrada

 

 

 

SERVICE CARE

For the North American Customers

IMPORTANT NOTICE

This Compact Disc Shuttle has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment gen- erates and uses radio frequency energy, and it must be installed and used properly in accordance with the manufacturer's instructions.

• For European Customers

Should you have any questions about warranty, please consult your store of purchase.

For Customers in other Countries

IMPORTANT NOTICE

Customers who purchase the product with which this notice is pack- aged, and who make this purchase in countries other than the United States of America and Canada, please contact your dealer for infor- mation regarding warranty coverage.

SOINS PRATIQUES

Pour les clients d'Amérique du Nord

AVIS IMPORTANT

Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux réglements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé conformément aux directives du fabricant.

• Pour les clients Européens

Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.

• Pour les clients d'autres pays

AVIS IMPORTANT

Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les Etats Unis d'Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d'informations concernant la garantie.

CUIDADOS PRACTICOS

• Para los clientes de Norteamérica

AVISO IMPORTANTE

Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones del fabricante.

• Para los usuarios europeos

Si tuviera dudas sobre la garantia cousulte, por favor, con el almacén donde haya realizado su compra.

• Para los usuarios en otros países

AVISO IMPORTANTE

Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la garantía.

 

 

magazine compartment door, then press the

fermé et toujours le rester pour

en todo momento para evitar

 

4

eject button 4. (Fig. 8)

éviter les baisses de performan-

que entren contaminantes de

 

Note: Do not forcibly remove the CD mag-

ces du changeur CD dues à la

polvo, agua o humo que po-

 

 

 

 

azine by hand because this would

poussière, à l'eau et à la fumée.

drían reducir el rendimiento

 

 

cause damage to the changer mech-

7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet

global del cambiador de CD.

 

 

anism.

du logement de chargeur CD, puis appuyez

7. Para sacar el cargador de CD, abra la puerta del

 

 

 

sur la touche d'éjection 4. (Fig. 8)

compartimiento del cambiador de CD, luego

 

 

 

Remarque: Ne chercher pas à enlever le

presione el botón de expulsión 4. (Fig. 8)

 

 

 

chargeur CD à la main, car le

Nota: No saque el cargador de CD forzándolo

Fig. 7

 

Fig. 8

mécanisme du changeur pour-

con las manos porque ello causaría

 

rait être endommagé.

daños al mecanismo del cambiador.

ALPINE ELECTRONICS, INC.

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,

19145 Gramercy Place, Torrance,

Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,

6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,

Kreuzerkamp 7-11

Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan

California 90501, U.S.A.

Ontario L3R 9Z6, Canada

Victoria 3173, Australia

40878 Ratingen, Germany

Tel.: (03) 3494-1101

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

Tel.: (03) 9769-0000

Tel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

 

Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

13 Tanners Drive, Blakelands,

Portal De Gamarra 36, Pabellón 32

 

Naviglio MI, Italy

98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il

Milton Keynes MK14 5BU, U.K.

01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain

 

Tel.: 02-48 47 81

B.P. 50016 F-95945, Roissy,

Tel.: 01908-61 15 56

Tel.: 34-45-283588

 

 

Charles De Gaulle Cedex, France

 

 

 

 

Tel.: 01-48 63 89 89

 

 

 

Page 2
Image 2
Alpine CHA-S624, 45520 Installation/Installation/Instalación, Specifications/Spécifications/Especificaciones, Prudencia