PDX-5M

ENGLISH

Introduction:

Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new PDX-5M will give you many years of listening enjoyment.

In case of problems when installing your PDX-5M, please contact your authorized ALPINE dealer.

CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjust- ment.

WARNING

This symbol means important instructions.

Failure to heed them can result in serious injury or death.

 

 

CAUTION

This symbol means important instructions.

Failure to heed them can result in injury or property damages.

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

ESPAÑOL

Introduction :

 

 

Introducción:

Pri•re de lire attentivement ce MODE DÕEMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIîN. Nosotros

Alpine, nous espŽrons que le nouveau PDX-5M donnera de nombreuses annŽes de plaisir dÕŽcoute.

en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-5M le brinde muchos a–os de placer auditivo.

En cas de probl•mes lors de lÕinstallation du PDX-5M, pri•re de contacter le revendeur agrŽŽ dÕALPINE.

En caso de presentarse algœn problema durante la instalaci—n del PDX-5M, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.

PRECAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le

PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado

revendeur agréé pour le réglage.

para el ajuste.

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

Ce symbole dŽsigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut

 

ADVERTENCIA

Este s’mbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podr’a

entra”ner de graves blessures, voire la mort.

 

ocasionarse heridas graves o muerte.

ATTENTION

Ce symbole dŽsigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut

 

PRUDENCIA

Este s’mbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podr’a

entra”ner des blessures ou des dommages matŽriels.

 

 

ocasionarse heridas graves o da–os materiales.

 

 

 

4 CHANNEL + MONO POWER AMPLIFIER

• OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

• MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

• MANUAL DE OPERACIÓN

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.

ALPINE ELECTRONICS GmbH

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

1-1-8 Nishi Gotanda,

Frankfurter Ring 117, 80807

Portal de Gamarra 36,

Shinagawa-ku,

MŸnchen, Germany

Pabell—n, 32

Tokyo 141-0031, Japan

Phone 089-32 42 640

01013 Vitoria (Alava) - APDO

Phone 03-5496-8231

ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.

133, Spain

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

Phone 945-283588

Alpine House

 

19145 Gramercy Place, Torrance,

Fletchamstead Highway,

ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GMBH

California 90501, U.S.A.

Coventry CV4 9TW, U.K.

Leuvensesteenweg 510-B6,

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

Phone 0870-33 33 763

1930 Zaventem, Belgium

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

Phone 02-725-13 15

 

777 Supertest Road, Toronto,

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

 

Ontario M3J 2M9, Canada

98, Rue de la Belle Etoile,

 

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016,

 

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

95945 Roissy Charles de Gaulle

 

Cedex, France

 

161-165 Princes Highway, Hallam

Phone 01-48638989

 

Victoria 3803, Australia

ALPINE ITALIA S.p.A.

 

Phone 03-8787-1200

 

 

Viale C. Colombo 8, 20090

 

 

Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy

 

 

Phone 02-484781

68-10872Z45-A

 

 

Qingdao Dongli Xinhaiyuan Printing Co., Ltd.

 

Printed in China (Y)

No.17, jiushuidong road, Qingdao China

 

M3514393910

INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN

Top Cap/Capuchon supŽrieur/Tapon superior

WARNING

¥DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR BOAT. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the boat in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.

¥KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING. Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vessel sirens or approaching vessels can be dan- gerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A BOAT MAY ALSO CAUSE HEAR-

ING DAMAGE.

¥DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.

¥USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.

¥USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.

¥DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.

¥MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.

¥USE ONLY IN BOATS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.

¥BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.

¥DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, throttle controls, etc. can be extremely hazardous.

¥DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.

¥DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the hull for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.

¥DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the boat and cause fire etc.

¥KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.

CAUTION

¥HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.

¥HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires spe- cial technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.

¥USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified acces- sory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.

¥ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the hatch covers or engine covers) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wireÕs insulation from being cut by the metal edge of the hole.

¥DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.

AVERTISSEMENT

¥N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU BATEAU. Les fonctions requŽrant une attention prolongŽe ne doivent •tre exploitŽes quÕˆ lÕarr•t complet du vŽhicule. Toujours arr•ter le bateau ˆ un endroit sžr avant dÕactiver ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.

¥GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sir•nes des bateaux ou les signaux de bateaux qui sÕapprochent du v™tre peuvent •tre dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ƒLEVƒ Ë LÕINTƒRIEUR DU BATEAU PEUT ƒGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRƒVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.

¥NE PAS DÉSASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque dÕaccident, dÕincendie ou de choc Žlectrique.

¥UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que lÕapplication dŽsignŽe comporte un risque dÕincendie, de choc Žlectrique ou de blessure.

¥UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque dÕincendie ou de dŽcharge Žlectrique.

¥NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

¥EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages ˆ lÕappareil.

¥A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES BATEAUX À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (VŽrifiez aupr•s de votre concessionnaire si vous nÕen •tes pas certain.) Il y a risque dÕincendie, etc.

¥AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc Žlectrique ou de blessure par courts-circuits.

¥NE PAS COINCER LES CÂBLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les c‰bles conformŽment au manuel de mani•re ˆ Žviter toute obstruction en cours de conduite. Les c‰bles qui obstruent ou dŽpassent ˆ des endroits tels que le volant, lÕaccŽlŽrateur, etc., peuvent sÕavŽrer extr•mement dangereux.

¥NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dŽpassement de la capacitŽ de courant et, partant, dÕincendie ou de choc Žlectrique.

¥NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CÂBLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans la coque en vue de lÕinstallation, veiller ˆ ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux ˆ carburant ou de fils Žlectriques. Le non-respect de cette prŽcaution peut entra”ner un incendie.

¥NE PAS UTILISER DES ÉCROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les Žcrous utilisŽs pour les circuits de direction (ou de tout autre syst•me de sŽcuritŽ) ou les rŽservoirs ne peuvent JAMAIS •tre utilisŽs pour lÕinstallation ou la liaison ˆ la masse. LÕutilisation de ces ŽlŽments peut dŽsactiver le syst•me de contr™le du bateau et causer un incendie, etc.

¥GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. LÕingestion de tels objets peut entra”ner de graves blessures. En cas dÕingestion, consulter immŽdiatement un mŽdecin.

ATTENTION

¥INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME. Le non-respect de cette prŽcaution peut entra”ner des blessures ou endommager lÕappareil. Retourner lÕappareil aupr•s du distributeur Alpine agrŽŽ ou un centre de service apr•s-vente Alpine en vue de la rŽparation.

¥FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le c‰blage et lÕinstallation de cet appareil requiert des compŽtences techniques et de lÕexpŽrience. Pour garantir la sŽcuritŽ, faire procŽder ˆ lÕinstallation de cet appareil par le distributeur qui vous lÕa vendu.

¥UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les acces- soires spŽcifiŽs. LÕutilisation dÕautres composants que les composants spŽcifiŽs peut causer des dommages internes ˆ cet appareil ou son installation risque de ne pas •tre effectuŽe correctement. Les pi•ces utilisŽes risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une dŽfaillance de lÕappareil.

¥FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE. Faire cheminer les c‰bles ˆ lÕŽcart des ŽlŽments mobiles (comme la porte de lÕŽcoutille ou du moteur), ainsi que des ar•tes acŽrŽes ou pointues. Cela Žvitera ainsi de coincer et dÕendommager les c‰bles. Si un c‰ble passe dans un orifice mŽtallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour Žviter que la gaine isolante du c‰ble ne soit endomma- gŽe par le rebord mŽtallique de lÕorifice.

¥NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU POUSSIÉREUX. Eviter dÕinstaller lÕappareil ˆ des endroits soumis ˆ une forte humiditŽ ou ˆ de la poussi•re en exc•s. La pŽnŽtration dÕhumiditŽ ou de poussi•re ˆ lÕintŽrieur de cet appareil risque de provoquer une dŽfaillance.

ADVERTENCIA

¥NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURI- DAD DURANTE EL MANEJO DE LA EMBARCACIÓN. Las operaciones que requieren su atenci—n durante m‡s tiempo solo deben realizarse despuŽs de detener completamente el veh’culo. Detenga siempre el barco en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podr’a ocasionar un accidente.

¥MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIEN- TRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reduzcan la percepci—n de otros sonidos, como sirenas de emergencia u otras embarcaciones pr—ximas, podr’an ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVE- LES DE VOLUMEN ALTOS EN UN BARCO TAMBIƒN PUEDEN DA„AR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.

¥NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podr‡ ocasionar un accidente, un incendio o una descarga elŽctrica.

¥UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicaci—n distinta de la prevista, podr’a producirse un incendio, una descarga elŽctrica u otras lesiones.

¥UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga elŽctrica.

¥NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor podr’a acumularse en el interior y producir un incendio.

¥REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexi—n incorrecta puede producir un incendio o da–ar el equipo.

¥UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN BARCOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser as’, podr’a ocasionar un incendio, etc.

¥ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo as’, podr’a ocasionar una descarga elŽctrica o heridas debido a cortocircuitos elŽctricos.

¥IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalaci—n elŽctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obst‡culos durante la conducci—n. Los cables que obstaculizan la conducci—n o que cuelgan de partes del barco como el tim—n, los pedales de aceleraci—n, etc., se consideran extremadamente peligrosos.

¥NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energ’a a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas elŽctricas.

¥EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el casco durante la instalaci—n, tome las precauciones necesarias para no rozar, da–ar u obstruir los tubos, las tuber’as de combustible, los dep—sitos o el cableado elŽctrico. De lo contrario, podr’a provocar un incendio.

¥NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de direcci—n (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguri- dad del veh’culo), o los dep—sitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexi—n a masa. Si utiliza tales partes podr‡ incapacitar el control del barco y provocar un incendio, etc.

¥MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingesti—n de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un mŽdico inmediatamente.

PRUDENCIA

¥DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podr’a ocasionar lesiones personales o da–os al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine m‡s pr—ximo para repararla.

¥CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalaci—n de este equipo requieren una competencia y experiencia tŽcnica confirmada. Para garantizar la seguridad, p—ngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.

¥UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegœrese de utilizar los ac- cesorios especificados solamente. La utilizaci—n de otras piezas no designadas puede ser la causa de da–os en el interior de la unidad o de una instalaci—n incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, adem‡s de ser peligroso, puede provocar aver’as.

¥DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas m—viles (como las cubiertas de la esco- tilla y del motor) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitar‡ dobleces y da–os en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde met‡lico del orificio corte el aislamiento del cable.

¥NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos ’ndices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.

SERVICE CARE

IMPORTANT NOTICE

SERIAL NUMBER: __________________________

INSTALLATION DATE: _______________________

This Amplifier has been type tested and found to

INSTALLATION TECHNICIAN: _________________

comply with the limits for a Class B computing

PLACE OF PURCHASE: _____________________

device in accordance with the specifications in

 

Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment

 

IMPORTANT

generates and uses radio frequency energy, and it

Please record the serial number of your unit in the

must be installed and used properly in accordance

space provided here and keep it as a permanent

with the manufacturer's instructions.

record. The serial number plate is located on the rear

 

of the unit.

 

 

SOINS PRATIQUES

 

 

CUIDADOS PRÁCTICOS

 

 

 

 

 

 

AVIS IMPORTANT

NUMERO DE SERIE: ________________________

 

AVISO IMPORTANTE

NòMERO DE SERIE: ________________________

DATE D'INSTALLATION: ______________________

 

FECHA DE INSTALACIîN: ___________________

Cet amplificateur a ŽtŽ testŽ et est conforme aux

 

Este amplificador ha sido probado y es conforme

INSTALLATEUR: ____________________________

 

TƒCNICO: _________________________________

limites des dispositifs informatiques de catŽgorie B,

 

con los l’mites de los dispositivos inform‡ticos de

LIEU D'ACHAT: _____________________________

 

LUGAR DE ADQUISICIîN: ___________________

conformŽment aux r•glements du FCC, section 15,

 

categor’a B, segœn la regulaci—n de FCC, secci—n

 

 

 

sous-section J. Ce matŽriel produit et utilise des

 

 

15, subsecci—n J. Este equipo produce y utiliza

 

IMPORTANT

IMPORTANTE

hautes frŽquences radio et doit •tre installŽ et

 

altas frecuencias radio y debe ser instalado y

Enregistrer le numŽro de sŽrie de l'appareil dans

 

Anote el nœmero de serie de su unidad en el espacio

utilisŽ conformŽment aux directives du fabricant.

 

utilizado segœn las instrucciones del fabricante.

l'espace prŽvu ici et le conserver en permanence. La

 

proporcionado aqu’, y consŽrvelo como un registro

 

plaque de numŽro de sŽrie est situŽe ˆ l'arri•re de

 

 

permanente. La placa con el nœmero de serie est‡

 

l'appareil.

 

 

ubicada en la parte posterior de la unidad.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Self-Tapping

1

Screw

 

 

 

 

(M4 x 40)/

 

 

 

 

Vis auto-

 

 

 

 

taraudŽes/

 

 

 

 

Tornillos

 

 

 

 

autorroscantes

 

 

 

 

Ground Lead/

 

 

 

Conducteur de

 

 

 

 

mise ˆ la terre/

 

 

 

 

Cable de tierra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hole/

 

 

 

Trous/

Fig. 2

 

Agujeros

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

RMS Continuous Power (at 14.4V, 20Hz Ð 20kHz, FULL RANGE)

 

¥ Per channel into 4 ohms (1% THD + N)

75W x 4

RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 Ð 200Hz, MONO)

 

¥ Per channel into 4 ohms (1% THD + N)

300W x 1

¥ Per channel into 2 ohms (1% THD + N)

300W x 1

S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: rated power into 4 ohms)

 

¥ FULL RANGE

96 dBA

¥ MONO

100 dBA

S/N Ratio (IHF A Weighted, CEA2006, Reference: 1W into 4 ohms)

 

¥ FULL RANGE

77 dBA

¥ MONO

75 dBA

Input Impedance

 

¥ FULL RANGE

10k ohms

¥ MONO

10k ohms

Frequency Response

 

¥ FULL RANGE (+ 0, Ð 1dB)

20Hz Ð 20k Hz

¥ MONO (200Hz / Ð 3dB)

20 Ð 200 Hz

Crossover Frequency ( FULL RANGE, OFF / LPF / HPF Selectable, Independent Variable)

¥ 1/2 ch

30 Ð 400 Hz (Ð12 dB / oct.)

¥ 3/4 ch

30 Ð 400 Hz (Ð12 dB / oct.)

Crossover Frequency ( MONO, LPF, Variable)

 

¥ MONO

50 Ð 200 Hz (Ð24 dB / oct.)

Input Sensitivity (at 10k ohms)

0.2 Ð 4 V

Dimensions

 

¥ Width

257mm (10 Ð 1/8Ó)

¥ Height

62mm (2 Ð 7/16Ó)

¥ Depth

192mm (7 Ð 9/16Ó)

Weight

3.11kg

NOTES:

¥ÒFULL RANGEÓ and ÒMONOÓ described above indicate the following channels.

FULL RANGE: CH1 Ð CH4

MONO:

SUB W. CH

¥ For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.

SPECIFICATIONS

Puissance continue RMS (ˆ 14,4V, 20Hz Ð 20k Hz, PLEINE BANDE)

 

¥ Par canal ˆ 4 ohms (1% DHT + N)

75W x 4

Puissance continue RMS (ˆ 14,4V, 20 Ð 200 Hz, MONO)

 

¥ Par canal ˆ 4 ohms (1% DHT + N)

300W x 1

¥ Par canal ˆ 2 ohms (1% DHT + N)

300W x 1

Rapport S/B (pondŽrŽ IHF A, rŽfŽrence : puissance nominale sous 4 ohms)

 

¥ PLEINE BANDE

96 dBA

¥ MONO

100 dBA

Rapport S/B (pondŽrŽ IHF A, CEA2006, RŽfŽrence : 1W sous 4 ohms)

 

¥ PLEINE BANDE

77 dBA

¥ MONO

75 dBA

ImpŽdance dÕentrŽe

 

¥ PLEINE BANDE

10k ohms

¥ MONO

10k ohms

RŽponse de frŽquence

 

¥ PLEINE BANDE (+ 0, Ð 1dB)

20Hz Ð 20k Hz

¥ MONO (200Hz / Ð 3dB)

20 Ð 200 Hz

FrŽquence de recouvrement (PLEINE BANDE, OFF / LPF / HPF SŽlectionnables, IndŽpendant, Variable)

¥ 1/2 can

30 Ð 400 Hz (Ð12 dB / oct.)

¥ 3/4 can

30 Ð 400 Hz (Ð12 dB / oct.)

FrŽquence de recouvrement (MONO, LPF , Variable)

 

¥ MONO

50 Ð 200 Hz (Ð24 dB / oct.)

SensibilitŽ dÕentrŽe (ˆ 10k ohms)

0,2 Ð 4 V

Dimensions

 

¥ Largeur

257mm (10 Ð 1/8Ó)

¥ Hauteur

62mm (2 Ð 7/16Ó)

¥ Profondeur

192mm (7 Ð 9/16Ó)

Poids

3,11kg

REMARQUES:

¥Ç PLEINE BANDE È et Ç MONO È dŽcrits ci-dessus correspondent aux canaux suivants.

PLEINE BANDE: CH1 Ð CH4

MONO: SUB W. CH

¥ Afin d'amŽliorer ce produit, les spŽcifications et la conception sont sujettes ˆ des modifications sans prŽavis.

ESPECIFICACIONES

Potencia continua RMS (a 14,4V, 20Hz Ð 20kHz, PLENO ALCANCE)

 

¥ Por canal en 4 ohmios (1% DAT + N)

75W x 4

Potencia continua RMS (a 14,4V, 20 Ð 200Hz, MONO)

 

¥ Por canal en 4 ohmios (1% DAT + N)

300W x 1

¥ Por canal en 2 ohmios (1% DAT + N)

300W x 1

Relaci—n S/R (IHF A ponderado, Referencia: potencia nominal en 4 ohmios)

 

¥ PLENO ALCANCE

96 dBA

¥ MONO

100 dBA

Relaci—n S/R (IHF A ponderado, CEA2006, Referencia: 1 W en 4 ohmios)

 

¥ PLENO ALCANCE

77 dBA

¥ MONO

75 dBA

Impedancia de entrada

 

¥ PLENO ALCANCE

10k ohmios

¥ MONO

10k ohmios

Respuesta de frecuencia

 

¥ PLENO ALCANCE (+ 0, Ð 1dB)

20Hz Ð 20k Hz

¥ MONO (200Hz / Ð 3dB)

20 Ð 200 Hz

Frecuencia de corte (PLENO ALCANCE, OFF / LPF / HPF Seleccionable, Independiente Variable)

¥ 1/2 can

30 - 400 Hz (Ð12 dB / oct.)

¥ 3/4 can

30 - 400 Hz (Ð12 dB / oct.)

Frecuencia de corte (MONO, LPF, Variable)

 

¥ MONO

50 - 200 Hz (Ð24 dB / oct.)

Sensibilidad de entrada (a 10k ohmios)

0,2 Ð 4 V

Dimensiones

 

¥ Anchura

257mm (10 Ð 1/8Ó)

¥ Altura

62mm (2 Ð 7/16Ó)

¥ Profundidad

192mm (7 Ð 9/16Ó)

Peso

3,11kg

NOTAS:

¥Las opciones ÒPLENO ALCANCEÓ y ÒMONOÓ descritas anteriormente indican los siguientes canales.

PLENO ALCANCE: CH1 Ð CH4

MONO:

SUB W. CH

¥Con el prop—sito de introducir mejoras, las especificaciones y el dise–o del producto est‡n sujetos a cambios sin previo aviso.

2

 

 

 

 

2

 

2 Machine Screw

 

 

(M2.6 x 14)/

4

 

 

 

 

Vis mŽcanique/

 

 

 

 

 

 

Tornillo

 

4

 

mec‡nico

 

 

 

 

 

 

4 Joint Cap/

 

 

 

Capuchon

 

 

 

de joint/

 

 

 

Tapon de

 

 

 

junta

 

 

 

Fig. 3

Top Cap/Capuchon supŽrieur/Tapon superior

3 Machine Screw

(M4 x 36)/

 

 

 

 

 

 

Vis mŽcanique/

3

 

 

Tornillo mec‡nico

 

 

 

4 Joint Cap/

 

 

 

Capuchon de joint/

 

 

 

Tapon de junta

 

 

Second unit/

 

 

 

Deuxi•me unitŽ/

 

 

Segunda unidad

4

 

 

 

 

4

 

 

 

 

First unit/

 

 

 

premi•re unitŽ/

 

 

Primera unidad

 

 

 

Fig. 4

ACCESSORIES

 

¥ Self-Tapping Screw (M4 x 40, see 1 of Fig. 2 on the left)

............................................................... 4

¥ Speaker Plug

5

¥ Hexagonal Wrench

1 SET

INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)

With this series of amplifiers, up to three units can be stacked together in a typical installation. Depending on the number of units you wish to install, refer to instructions A to C below.

CAUTION

Caution on connection terminals/parts

¥Do not allow other objects (particularly electrically conductive) to get too close or in contact with any of the unitÕs terminals/parts (power supply, fuse, speaker output terminal, RCA connector, etc.). Doing so may result in short circuit or accident.

Note:

When stacking amplifiers, do not install horizontally or at an incline. Any installation other than parallel to the boat floor, invalidates the warranty.

Preparation for installation

1.Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.

2.Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.

3.Drill the screw holes.

4.Position the PDX-5M over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.

NOTE:

To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the boat (marked ). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (Ð) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise.

A. Single unit installation

1.Position the unit over the screw holes you prepared earlier.

2.Remove the four corner top caps on top using the hexagon wrench (large, supplied). Refer to fig.1.

3.Fasten the unit down with the four self-tapping screws (M4 x 40, supplied).Refer to fig.2.

NOTE:

A magnetic screwdriver is recommended to prevent the screw being dropped while tightening.

4.Re-attach the four top caps and hand-tighten.

B. Stack installation of two units

1.Firstly, securely install one unit, as described in steps 1-3 of A above.

2.Attach the four joint caps (supplied with connected amplifier) in the four corners of the first unit with 2 machine screws (M2.6 x 14, supplied with connected amplifier) per each cap. Refer to fig.3.

3.Stack the second unit on top of the installed unit, aligning the second unitÕs feet with the joint caps of the first unit.

4.Remove the four corner top caps of the second unit using the hexagon wrench (large,supplied).

5.Insert the four machine screws (M4 x 36, supplied with connected amplifier) through the top of the second unit into the four joint caps of the lower unit to connect them together. Refer to fig.4

6.Re-attach the four top caps and hand-tighten.

C. Stack installation of three units

1.Firstly, securely install the first two units firmly as described in steps 1 to 5 of B above.

2.Next, install the third unit as described for the second unit in B above. With this, stack installation of the 3 units is completed.

ACCESSOIRES

 

¥

Vis auto-taraudŽes (M4 x 40, voir 1 ˆ la Fig. 2 ci-contre.)

................................................................................. 4

¥

Prise du haut-parleur

5

¥

ClŽ hexagonale

1 JEU

INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)

Avec cette sŽrie dÕamplificateurs, vous pouvez empiler jusquÕˆ trois unitŽs dans une installation typique. Selon le nombre dÕunitŽs que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A ˆ C ci-dessous.

ATTENTION

Précaution relative au raccordement des bornes/pièces

¥Ne laissez aucun autre objet (particuli•rement ceux qui sont conducteurs dÕŽlectricitŽ) entrer en contact ou sÕapprocher trop pr•s des bornes/pi•ces de lÕappareil (alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur, prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou un accident.

Remarque :

Lorsque vous utilisez plusieurs amplificateurs, veillez ˆ ne pas les installer horizontalement ou sur une surface inclinŽe. LÕinstallation doit toujours •tre parall•le au sol du bateau ; dans le cas contraire, la garantie serait invalidŽe.

Préparation pour l’installation

1.Apposer lÕamplificateur contre la surface dÕinstallation pour marquer les rep•res des quatre vis.

2.VŽrifier quÕil nÕy a pas dÕobjets derri•re la surface pouvant •tre ab”mŽs lorsque les trous soient percŽs.

3.Percer les trous pour les vis.

4.Positionner le PDX-5M par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudŽes.

REMARQUE :

Pour connecter solidement le conducteur de mise ˆ la terre, utiliser la vis dŽjˆ fixŽe sur la partie mŽtallique du bateau (signalŽe ). Assurez-vous que ce point est une bonne mise ˆ la terre en vŽrifiant la continuitŽ ˆ la borne de la batterie (Ð). Si possible, connecter tout lÕŽquipement au m•me point de mise ˆ la terre. Ceci vous aidera ˆ Žliminer le bruit.

A. Installation d’une seule unité

1.Positionnez lÕunitŽ sur les trous que vous avez percŽs prŽcŽdemment.

2.Retirez les capuchons supŽrieurs situŽs aux quatre coins de lÕunitŽ ˆ lÕaide dÕune clŽ hexagonale (grande, fournie). Voir schŽma 1.

3.Fixez lÕunitŽ ˆ lÕaide des quatre vis auto-taraudŽes (M4 x 40, fournies).Voir schŽma 2.

REMARQUE :

Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis magnŽtique afin d'Žviter que la vis tombe lorsque vous la serrez.

4.Replacez les quatre capuchons supŽrieurs et serrez-les ˆ la main.

B. Installation de deux unités empilées

1.Fixez tout dÕabord une unitŽ en suivant les Žtapes 1 ˆ 3 ci-dessus.

2.Fixez les capuchons de joint (fournis avec l'amplificateur connectŽ) aux quatre coins de la premi•re unitŽ ˆ l'aide de deux vis mŽcaniques (M2,6 x 14,fournies avec l'amplificateur connectŽ) pour chaque capuchon. Voir schŽma 3.

3.Empilez la seconde unitŽ sur celle dŽjˆ fixŽe en prenant soin de bien lÕaligner sur les capuchons de joint de la premi•re unitŽ.

4.Retirez les capuchons supŽrieurs situŽs aux quatre coins de la deuxi•me unitŽ ˆ lÕaide dÕune clŽ hexagonale (grande, fournie).

5.InsŽrez les vis mŽcaniques (M4 x 36, fournies avec l'amplificateur connectŽ) aux quatre coins de lÕunitŽ supŽrieure dans les quatre capuchons de joint de lÕunitŽ infŽrieure afin de les connecter entre elles. Voir schŽma 4.

6.Replacez les quatre capuchons supŽrieurs et serrez-les ˆ la main.

C. Installation de trois unités empilées

1.Fixez tout dÕabord les deux unitŽs en vous reportant aux Žtapes 1 ˆ 5 du point B.

2.Installez ensuite la troisi•me unitŽ en suivant la m•me procŽdure que la deuxi•me unitŽ (dŽcrite au point B). LÕinstallation des trois unitŽs empilŽes est alors terminŽe.

ACCESORIOS

 

¥

Tornillo autorroscante (M4 x 40, ver 1 en Fig. 2 de la izquierda.)

..................................................................... 4

¥

Toma del altavoz

5

¥

Llave hexagonal

1 JUEGO

INSTALACION (Fig. 1- Fig.4)

Con esta serie de amplificadores es posible apilar hasta tres unidades juntas en una instalaci—n t’pica. Dependiendo del nœmero de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a continuaci—n.

PRUDENCIA

Precaución al conectar los terminales/piezas

¥No permita que otros objetos (especialmente si son conductores elŽctricos) se acerquen demasiado o entren en contacto con los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentaci—n, fusibles, terminal de salida de altavoces, conector RCA, etc.). De lo contrario, podr’a producirse un cortocircuito o un accidente.

Nota:

Si coloca los amplificadores uno encima del otro, no los instale horizontalmente ni con inclinaci—n. Cualquier instalaci—n que no sea paralela al suelo del barco invalidar‡ la garant’a.

Preparativos para la instalación

1.Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicaci—n de los cuatro tornillos.

2.Asegœrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse da–ado durante la perforaci—n de los agujeros.

3.Perfore los agujeros para los tornillos.

4.Sitœe el PDX-5M sobre dichos agujeros, y asegœrelo con cuatro tornillos autorroscantes.

NOTA:

Para conectar con seguridad el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte met‡lica del barco (marcada con ). Asegœrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la bater’a (Ð). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudar‡ a eliminar el ruido.

A. Instalación de una sola unidad

1.Sitœe la unidad sobre los agujeros de los tornillos que prepar— previamente.

2.Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas con ayuda de una llave hexagonal (grande, se suministra). Consulte la figura 1.

3.Apriete la unidad hacia abajo con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 40, se suministran). Consulte la figura 2.

NOTA:

Se recomienda utilizar un destornillador elŽctrico para evitar que el tornillo se caiga al apretarlo.

4.Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y f’jelos a mano.

B. Instalación de dos unidades en una pila

1.En primer lugar, instale correctamente una de las unidades, tal como se describe en los pasos 1-3 de la secci—n A anterior.

2.Coloque los cuatro tapones de junta (se suministran con el amplificador conectado) en las cuatro esquinas de la primera unidad con ayuda de 2 tornillos mec‡nicos (M2,6 x 14, se suministran con el amplificador conectado) por cada tap—n. Consulte la figura 3.

3.Apile la segunda unidad sobre la que ya ha instalado, de tal forma que la base de la segunda unidad quede alineada con los tapones de junta de la primera unidad.

4.Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas de la segunda unidad con ayuda de una llave hexago- nal (grande, se suministra).

5.Inserte los cuatro tornillos mec‡nicos (M4 x 36, se suministran con el amplificador conectado) por la parte superior de la segunda unidad en los cuatro tapones de junta de la unidad inferior para conectarlas entre s’. Consulte la figura 4.

6.Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y f’jelos a mano.

C. Instalación de tres unidades en una pila

1.En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-5 de la secci—n B anterior.

2.A continuaci—n, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalaci—n de la segunda unidad en la secci—n B anterior. Con esto finaliza la instalaci—n de las tres unidades en una pila.

Page 1
Image 1
Alpine PDX-5M specifications English, Français Español, Channel + Mono Power Amplifier, Service Care, Specifications

PDX-5M specifications

The Alpine PDX-5M is a compact and highly efficient car amplifier that has garnered attention among car audio enthusiasts for its impressive combination of power, versatility, and advanced technology. Designed to deliver high-quality audio performance while maintaining a small footprint, the PDX-5M is an exceptional choice for those looking to enhance their in-car sound system without sacrificing valuable space.

One of the main features of the Alpine PDX-5M is its five-channel configuration, which includes four channels dedicated to powering speakers and one channel specifically designed for subwoofers. This flexibility allows users to create a custom audio setup that meets their unique needs and preferences. The amplifier is capable of delivering a substantial amount of power, with 75 watts RMS per channel into four ohms, and a powerful 300 watts RMS for the mono subwoofer channel. This level of output ensures that your audio experience is both loud and clear, with the ability to drive larger speakers effectively.

In terms of technology, the PDX-5M boasts a Class D design, which offers high efficiency, reduced heat generation, and compact size. The Class D architecture allows the amplifier to produce high power output while consuming less energy, making it an excellent option for those who prioritize environmental considerations along with performance. Additionally, the PDX-5M features advanced circuitry that helps minimize distortion and deliver a clean, dynamic sound.

Another notable characteristic of the Alpine PDX-5M is its robust build quality. Constructed with premium internal components and a sleek, durable housing, the amplifier is designed to withstand the rigors of both everyday use and demanding conditions. The compact size of the PDX-5M makes it easy to install in various locations within a vehicle, such as under seats or in tight spaces, catering to diverse installation scenarios.

User-friendly controls are also a focal point of the PDX-5M, with adjustable gain levels, crossover settings, and bass boost functionality that allow for precise tuning of the audio output. These features enable users to optimize their listening experience based on personal preferences and the specific acoustic characteristics of their vehicle.

Overall, the Alpine PDX-5M is a standout choice for those seeking a powerful, versatile, and compact car amplifier that can handle a variety of audio setups. With its blend of innovative technology, high efficiency, and exceptional sound quality, the PDX-5M ensures that every drive is accompanied by an unforgettable soundtrack.