FILTER
OFF HP LP

CONNECTIONS/CONNEXIONS/CONEXIONES

CONNECTIONS (Fig. 5 - Fig. 8)

CONNEXIONS (Fig. 5 – Fig. 8)

CONEXIONES (Fig. 5 – Fig. 8)

 

 

 

1

2

3

4

30

30

5

6

Fig. 5

7

Wire/Conducteur/Conductor 7-10 mm (9/32" -3/8")

Wire Terminal/Borne de conducteur/

Terminal del conductor

Fig. 6

Hexagon screw/Vis ˆ six pans/

Tornillo hexagonal

Wire Terminal/Borne de conducteur/Terminal del conductor

Wire/Conducteur/Condctor

 

 

 

Fig. 7

 

 

1

Speaker plug/Prise du haut-parleur/Toma del

1

 

 

altavoz

2

2

Hexagon screw hole/Orifice de la vis ˆ six

 

 

 

 

pans/Agujero de tornillo hexagonal

 

 

3

Negative lead terminal hole/Orifice de la borne

 

 

 

du conducteur nŽgatif/Agujero del terminal del

 

 

 

conductor negativo

 

3

4

Speaker negative terminal/Borne nŽgative du

 

 

 

haut-parleur/Terminal negativo del altavoz

45 Speaker wire (negative)/C‰ble du haut-parleur (nŽgatif)/Cable del altavoz (negativo)

2

6

Positive lead terminal hole/Orifice de la borne

5

du conducteur positif/Agujero del terminal del

 

 

conductor positivo

 

 

6

7

Positive speaker terminal/Borne positive du

 

haut-parleur/Terminal positivo del altavoz

 

8

Speaker wire (positive)/C‰ble du haut-parleur

7

8

(positif)/Cable del altavoz (positivo)

 

Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the yellow battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the boat's battery. Do not connect this lead to the fuse block.

CAUTION

Caution on connection terminals/parts

¥Do not allow other objects (particularly electrically conductive) to get too close or in contact with any of the unitÕs terminals/parts (power supply, fuse, speaker output terminal, RCA connector, etc.). Doing so may result in short circuit or accident.

To prevent external noise from entering the audio system.

¥Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-15/16") away from the boat harness.

¥Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.

¥Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove any paint or grease if necessary) of the hull.

¥If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various noise suppressors, contact them for further information.

¥Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further information.

1Power Supply Terminal

2Fuse

3Speaker Output Terminals

Referring to ÒCautions on speaker wire connectionsÓ, insert the speaker wire into the speaker plug, which is then inserted in the speaker output terminal.

Note:

¥Fully insert the speaker plug to avoid poor connection, or the wire coming loose due to boat vibration, etc.

¥The speaker plug can be connected either way, regardless of polarity indication.

¥Do not connect speaker leads together or to chassis ground.

¥The speaker plug is the same shape for both full-range and monaural connection. Be sure to connect the full range plugs to the CH-1 Ð CH-4 terminals, and the monaural plug to the SUB W. terminal.

4RCA Input Jacks

Connect these jacks to the line out leads on your head unit using RCA extension cables (sold separately).

5Battery Lead (sold separately)

Be sure to add a fuse as close as possible to the battery's posi- tive (+) terminal. This fuse will protect your boat's electrical sys- tem in case of a short circuit. If you need to extend this lead, only use AWG4 (the wire gauge) for this connection.

6Remote Turn-On Lead (sold separately)

Connect this lead to the remote turn-on or power antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit.

7Ground Lead (sold separately)

Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the hull. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between that point and the negative (Ð) terminal of the boat's battery. Ground all your audio components to the same point on the chassis to prevent ground loops.

Only use AWG4 (the wire gauge) for this connection.

Cautions on Power Wire connections

The power wire cannot be connected until its end has been stripped. Below explains how to connect the stripped end of the power wire.

Note:

¥Use the supplied hexagon screws for this connection. It is highly recommended that this be carried out by the dealer.

¥If you make this connection yourself, ensure the connection is correct by following the instructions below carefully.

¥Be sure to use the supplied hexagon screws for this connection.

¥For safety reasons, connect the battery wire last.

¥To prevent disconnection of the leads or dropping of the unit, do not carry the unit by the wire.

¥Be sure to add a fuse as close as possible to the battery. Make sure to use a fuse of the correct rating for the power wire.

1.Check the wire gauge.

Notes:

¥Only AWG4 (the wire gauge) is recommended to use for this connection.

¥If in doubt, consult your dealer or Customer Support regarding correct wire gauge to use.

2.Strip back between 7-10mm (9/32"-3/8") of the power wire's insulation to expose the conductor.

Notes:

¥If the length of the exposed conductor is too short, a poor connection may occur causing operation failure or sound interruption.

¥Conversely, if the exposed conductor is too long, an electrical short-circuit may occur.

3.Loosen the unit's wire terminal hexagon screws, and insert the exposed conductor into the terminal and finally tighten to secure the connection.

4.Verify that the power wire is connected securely.

Cautions on speaker wire connections

When you connect the speaker wire to the unit, you need to insert the speaker wire into the speaker plug. Below explains how to insert the speaker wire into the speaker plug.

1.Check the wire gauge.

Notes:

¥The available speaker wire gauge for this unit is AWG8- AWG16.

¥If in doubt, consult your dealer regarding correct wire gauge to use.

2.Strip back between 7-10mm (9/32"-3/8") of the wire's insulation to expose the conductor.

Notes:

¥If the length of the exposed conductor is too short, a poor connection may occur causing operation failure or sound interruption.

¥Conversely, if the exposed conductor is too long, an electrical short-circuit may occur.

3.Loosen fully the speaker plug's 2 hexagon screws using the hexagon wrench (small, supplied).

4.Insert fully the exposed conductor of the speaker wire into the wire terminal hole. Refer to Fig.8.

Note:

¥Insert the speaker wire observing the +/Ð indications on the speaker plug. Insert the positive speaker wire into the positive speaker terminal, and the negative speaker wire into the negative speaker terminal.

5.Tighten the 2 hexagon screws using the hexagon wrench (small, supplied).

Avant d'effectuer les connexions, vŽrifier que tous les compo- sants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de lÕamplificateur directement ˆ la borne positive (+) de la batterie du bateau.Ne pas le connecter au bo”- tier de fusibles.

ATTENTION

Précaution relative au raccordement des bornes/pièces ¥ Ne laissez aucun autre objet (particuli•rement ceux qui

sont conducteurs dÕŽlectricitŽ) entrer en contact ou sÕapprocher trop pr•s des bornes/pi•ces de lÕappareil (alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur, prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court- circuit ou un accident.

Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le sys- tème audio.

¥Installez lÕappareil et acheminez les c‰bles ˆ au moins 10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de c‰bles du bateau.

¥Eloignez les c‰bles d'alimentation de la batterie le plus pos- sible des autres c‰bles.

¥Raccordez le fil de terre ˆ un point mŽtallique apparent (en- levez la couche de peinture, de saletŽ ou de graisse si nŽ- cessaire) de la coque.

¥Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez- le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre reven- deur Alpine pour plus de dŽtails sur les divers filtres antipara- sites disponibles.

¥Consultez votre revendeur Alpine pour plus de dŽtails sur les mesures de prŽvention contre les parasites.

1Borne de l’alimentation

2Fusible

3Bornes de sortie du haut-parleur

InsŽrez le c‰ble du haut-parleur dans la prise du haut-parleur, laquelle sÕins•re ensuite dans la borne de sortie du haut-parleur (reportez-vous ˆ la section Ç PrŽcautions lors de la connexion du c‰ble du haut-parleur È).

REMARQUE:

¥Veillez ˆ bien insŽrer la prise du haut-parleur afin dÕŽviter des pertes de connexion ou que le c‰ble se dŽbranche ˆ cause des vibrations du bateau, etc.

¥Vous pouvez brancher la prise du haut-parleur dans les deux sens, indŽpendamment des indications de polaritŽ.

¥Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du ch‰ssis.

¥La forme de la prise du haut-parleur est similaire, quÕil sÕagisse dÕune connexion pleine bande ou dÕune connexion mono. Assurez-vous de connecter les prises pleine bande aux bornes CH-1 Ð CH-4, et la prise mono ˆ la borne SUB W.

4Prises d'entrée RCA

Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de lÕunitŽ principale en utilisant les cables dÕextension RCA (vendus sŽparŽment).

5Conducteur de la batterie (vendu séparément)

Assurez-vous dÕajouter un fusible le plus pr•s que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protŽgera le syst•me Žlectrique de votre bateau en cas de court-circuit. Si ce conducteur doit •tre rallongŽ, nÕutilisez que les c‰bles de type AWG4 (Žpaisseur du c‰ble) pour effectuer cette connexion.

6 Conducteur de mise sous tension télécommandée (vendu séparément)

Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension tŽlŽcommandŽe ou au conducteur d'antenne Žlectrique (dŽclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unitŽ principale.

7Conducteur de mise à la terre (vendu séparément) Connecter ce conducteur sur une pi•ce mŽtallique propre de la coque. VŽrifier la mise ˆ la terre en contr™lant le passage de courant continu entre ce point et la borne nŽgative (Ð) de la batterie du bateau. Mettre ˆ la terre tous les composants audio, au m•me point sur le ch‰ssis pour Žviter des boucles de terre. NÕutilisez que le c‰ble de type AWG4 (Žpaisseur du c‰ble) pour effectuer cette connexion.

Précautions lors de la connexion du câble d’alimentation

Vous devez dŽnuder le c‰ble dÕalimentation avant de le connecter. Veuillez trouver ci-dessous des explications concernant la connexion de lÕextrŽmitŽ dŽnudŽe du c‰ble dÕalimentation.

Remarques :

¥Utilisez les vis ˆ six pans fournies pour effectuer cette connexion. Il est fortement recommandŽ de confier cette connexion au distributeur.

¥Si vous rŽalisez vous-m•me cette connexion, suivez attentivement les instructions ci-dessous.

¥Veillez ˆ utiliser les vis ˆ six pans fournies pour effectuer cette connexion.

¥Pour des raisons de sŽcuritŽ, raccordez le c‰ble de la batte- rie en dernier.

¥Pour Žviter que les c‰bles ne se dŽconnectent ou que lÕunitŽ ne tombe, veillez ˆ ne pas tenir l'unitŽ par le c‰ble.

¥Assurez-vous dÕajouter un fusible le plus pr•s possible de la batterie. Veillez ˆ utiliser un fusible de lÕampŽrage appropriŽ pour la c‰ble dÕalimentation.

1.VŽrifiez lÕŽpaisseur du c‰ble.

Remarques :

¥NÕutilisez que les c‰bles de type AWG4 (Žpaisseur du c‰ble) pour effectuer cette connexion.

¥En cas de doute, consultez votre revendeur ou le service client pour savoir quel type de c‰ble utiliser.

2.DŽnudez lÕisolation du c‰ble dÕalimentation de 7 ˆ 10 mm (9/32"-3/8") pour dŽcouvrir le conducteur.

Remarques :

¥Si le conducteur dŽnudŽ nÕest pas assez long, des pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un dysfonctionnement ou lÕinterruption du son.

¥Au contraire, si le conducteur dŽnudŽ est trop long, un court-circuit Žlectrique peut se produire.

3.Desserrez les vis ˆ six pans de la borne du conducteur de lÕunitŽ, puis insŽrez le conducteur dŽnudŽ dans la borne ; resserrez les vis pour fixer la connexion.

4.Assurez-vous que le c‰ble dÕalimentation est correcte- ment raccordŽ.

Précautions lors de la connexion du câble du haut-parleur

Lorsque vous connectez le c‰ble du haut-parleur ˆ lÕunitŽ, vous devez lÕinsŽrer dans la prise du haut-parleur. Vous trouverez ci- dessous des explications concernant l'insertion du c‰ble du haut- parleur dans la prise du haut-parleur.

1.VŽrifiez lÕŽpaisseur du c‰ble.

Remarques :

¥LÕŽpaisseur de c‰ble du haut-parleur disponible pour cette unitŽ est AWG8- AWG16.

¥En cas de doute, consultez votre revendeur pour savoir quel type de c‰ble utiliser.

2.DŽnudez lÕisolation du c‰ble de 7 ˆ 10 mm (9/32"-3/8") pour dŽcouvrir le conducteur.

Remarques :

¥Si le conducteur dŽnudŽ nÕest pas assez long, des pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un dysfonctionnement ou lÕinterruption du son.

¥Au contraire, si le conducteur est trop long, un court-cir- cuit Žlectrique peut se produire.

3.Desserrez compl•tement les 2 vis ˆ six pans de la pris du haut-parleur ˆ l'aide de la clŽ hexagonale (petite, fournie).

4.InsŽrez compl•tement le conducteur dŽnudŽ du cable du haut-parleur dans l—rifice de la borne du conducteur. Voir schŽma 8.

Remarque :

¥InsŽrez le c‰ble du haut-parleur en respectant les indications +/Ð situŽes sur la prise du haut-parleur. InsŽrez le c‰ble positif du haut-parleur dans la borne positive du haut-parleur et le c‰ble nŽgatif dans la borne nŽgative.

5.Resserrez les 2 vis ˆ six pans ˆ lÕaide de la clŽ hexagonale (petite, fournie).

Antes de efectuar las conexiones, asegœrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la bater’a directamente desde el amplificador al terminal positivo

(+)de la bater’a del barco. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.

PRUDENCIA

Precaución al conectar los terminales/piezas

¥No permita que otros objetos (especialmente si son conductores elŽctricos) se acerquen demasiado o entren en contacto con los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentaci—n, fusibles, terminal de salida de altavoces, conector RCA, etc.). De lo contrario, podr’a producirse un cortocircuito o un accidente.

Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio

¥Ubique la unidad y gu’e los cables a una distancia m’nima de 10 cm (3-15/16") del arnŽs del barco.

¥Mantenga los conductores de alimentaci—n de la bater’a lo m‡s alejados posible de otros cables.

¥Conecte el cable de tierra de forma segura a un punto met‡- lico limpio (elimine posibles restos de pintura o grasa si es necesario) del casco.

¥Si a–ade un supresor de ruido opcional, conŽctelo lo m‡s lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido. Solic’tele m‡s informaci—n.

¥Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solic’tele m‡s informaci—n.

1Terminal de la alimentación

2Fusible

3Terminales de salida del altavoz

Segœn lo descrito en la secci—n ÒPrecauciones sobre las conexiones del cable del altavozÓ, inserte el cable del altavoz en la toma del altavoz que, despuŽs, se inserta en el terminal de salida del altavoz.

NOTA:

¥Inserte completamente la toma del altavoz para evitar pŽrdidas de conexi—n o que el cable se afloje por las vibraciones del barco, etc.

¥La toma del altavoz se puede conectar en ambos sentidos: no es preciso tener en cuenta ninguna indicaci—n de polaridad.

¥Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis.

¥La toma del altavoz tiene la misma forma para conexiones de pleno alcance y monoaurales. Es muy importante conectar las tomas de pleno alcance a los terminales CH- 1 Ð CH-4 y la toma monoaural al terminal SUB W.

4Clavijas RCA de entrada

Conecte las mismas a los cables de salida de l’nea de su unidad principal utilizando cables de extensi—n RCA (vendidos por separado).

5Cable de la batería (vendido separadamente)

Asegœrese de a–adir un fusible tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la bater’a. Este fusible protege al sistema elŽctrico del barco en caso de un cortocircuito. Si necesita ex- tender este cable, utilice œnicamente tama–os AWG4 (los tama–os del cable) para realizar esta conexi—n.

6Cable para encendido remoto (vendido separadamente) Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena elŽctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad principal.

7Cable de tierra (vendido separadamente)

Conecte este cable fijamente a un lugar met‡lico limpio y despejado del casco. Verifique que este punto es masa efectiva comprobando la continuidad entre dicho punto y el terminal negativo (Ð) de la bater’a del barco. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexi—n a tierra. Utilice œnicamente tama–os AWG4 (los tama–os del cable) para realizar esta conexi—n.

Precauciones sobre las conexiones del cable de alimentación

No es posible conectar el cable de alimentaci—n si no se pela previamente su extremo. A continuaci—n se detalla c—mo conectar el extremo pelado del cable de alimentaci—n.

Nota:

¥Utilice los tornillos hexagonales suministrados para realizar esta conexi—n. Se recomienda encarecidamente que Žsta corra a cargo del distribuidor.

¥Si decide realizar la conexi—n usted mismo, verifique que sigue con atenci—n las instrucciones que se describen a continuaci—n para garantizar una conexi—n correcta.

¥Asegœrese de que utiliza los tornillos hexagonales suministrados para realizar esta conexi—n.

¥Por motivos de seguridad, conecte el cable de la bater’a en œltimo lugar.

¥Para evitar la desconexi—n de los cables o que la unidad se caiga, no la sujete por el cable.

¥No olvide a–adir un fusible lo m‡s cerca que sea posible de la bater’a. Asegœrese de que utiliza un fusible de la potencia adecuada para el cable de alimentaci—n.

1.Verifique el tama–o del cable.

Notas:

¥S—lo se recomienda AWG4 (tama–os del cable) para realizar esta conexi—n.

¥Si no est‡ seguro, p—ngase en contacto con el servicio de atenci—n al cliente para saber quŽ tama–o de cable exacto debe utilizar.

2.Pele entre 7 y 10 mm (9/32"-3/8") del aislante del cable de alimentaci—n para descubrir el conductor.

Notas:

¥Si la longitud del conductor descubierto es demasiado corta, podr’an producirse pŽrdidas de conexi—n y provocar fallos de funcionamiento o interrupci—n del sonido.

¥Por el contrario, si el conductor descubierto es demasiado largo, podr’a producirse un cortocircuito elŽctrico.

3.Afloje los tornillos hexagonales del terminal del conductor de la unidad e inserte el conductor descubierto. Por œltimo, apriete los tornillos para fijar la conexi—n.

4.Verifique que el cable de alimentaci—n est‡ conectado correctamente.

Precauciones sobre las conexiones del cable del altavoz

Al conectar el cable del altavoz a la unidad, es necesario insertarlo en la toma del altavoz. A continuaci—n se detalla c—mo insertar el cable del altavoz en la toma del altavoz.

1.Verifique el tama–o del cable.

Notas:

¥El tama–o disponible del cable del altavoz para esta unidad es AWG8 - AWG16.

¥Si no est‡ seguro, p—ngase en contacto con su distribuidor para saber quŽ tama–o de cable exacto debe utilizar.

2.Pele entre 7 y 10 mm (9/32"-3/8") del aislante del cable para descubrir el conductor.

Notas:

¥Si la longitud del conductor descubierto es demasiado corta, podr’an producirse pŽrdidas de conexi—n y provocar fallos de funcionamiento o interrupci—n del sonido.

¥Por el contrario, si el conductor descubierto es demasiado largo, podr’a producirse un cortocircuito elŽctrico.

3.Afloje completamente los 2 tornillos hexagonales de la toma del altavoz con ayuda de la llave hexagonal (peque–a, se suministra).

4.Inserte completamente el conductor descubierto del cable del altavoz en el orificio del terminal del conductor. Consulte la figura 8.

Nota:

¥Inserte el cable del altavoz teniendo en cuenta las indicaciones +/Ð de la toma del altavoz. Inserte el cable positivo del altavoz en el terminal positivo del altavoz y el cable negativo del altavoz en el terminal negativo del altavoz.

5.Apriete los 2 tornillos hexagonales con ayuda de la llave hexagonal (peque–a, se suministra).

Fig. 8

SWITCH SETTINGS (Fig. 9)

RÉGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig.9)

AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig.9)

SWITCH SETTINGS/RÉGLAGES DE COMMUTATEUR/AJUSTES DEL INTERRUPTOR

(

To make adjustments 8 Ð 15 below, remove the hexagon screw (indicated by in the illustration) using the small, hexagon wrench (supplied). Remove the control cover.

8, " Input Gain Adjustment Control (CH-1/2, CH-3/4)

Set the PDX-5M input gain to the minimum (4V) position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the out- put is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the opti- mum gain setting.

9, # Crossover Mode Selector Switch

 

FILTER

 

a) Set to the "LP" position when the amplifier

 

 

is used to drive a subwoofer. The frequen-

 

 

 

 

 

 

cies above the crossover point will be at-

OFF

HP

LP

tenuated at 12 dB/octave.

 

FILTER

 

b) Set to the "HP" position when the amplifier

 

 

 

is used to drive a tweeter/midrange sys-

 

 

 

 

 

 

tem. The frequencies below the crossover

 

 

 

OFF

HP

LP

point will be attenuated at 12 dB/octave.

 

FILTER

 

c) Set to the "OFF" position when the ampli-

 

 

fier will be used for driving full-range speak-

 

 

 

 

 

 

ers. The full frequency bandwidth will be

OFF

HP

LP

output to the speakers with no high or low

 

 

 

frequency attenuation.

~Status Indicator

!, $ Crossover Frequency Adjustment Knob

Permits the adjustment of the crossover frequency. Rotate the knob to select any frequency between 30 and 400 Hz as the cross- over point.

%Input Gain Adjustment Control (SUB W.)

Set the PDX-5M input gain to the minimum position. Using a dy- namic CD as a source, increase the head unit volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the out- put is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the opti- mum gain setting.

&Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER) Permits the adjustment of the crossover frequency. Rotate the knob to select any frequency between 50 and 200 Hz as the cross- over point.

(,) Power Indicator

Lights up when power is on.

Is off when power is off.

Pour effectuer les rŽglages 8 Ð 15 ci-dessous, retirez la vis ˆ six pans (signalŽe par dans le schŽma) ˆ lÕaide du petit tournevis ˆ six pans (fourni). Retirez le couvercle de la commande.

8, " Contrôle de réglage de gain d'entrée (CH-1/2, CH-3/4) RŽgler le gain d'entrŽe du PDX-5M ˆ la position minimale (4V). En utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le vol- ume de l'unitŽ principale jusqu'ˆ ce que le son s'alt•re. Puis, rŽduire le volume d'un pas (ou jusqu'ˆ ce que le son de sortie ne soit pas altŽrŽ). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'ˆ ce que le son des haut-parleurs devienne altŽrŽ. RŽduire le gain petit ˆ petit, jusquÕˆ ce que le son ne soit pas altŽrŽ pour obtenir un rŽglage de gain optimum.

9, # Commutateur sélecteur de mode du séparateur

a) RŽgler sur Ç LP È lorsque l'amplificateur est utilisŽ pour exciter un haut-parleur de sous-graves. Les frŽquences supŽrieures au point de recouvrement sont coupŽes ˆ raison de 12 dB par octave.

b)RŽgler sur la position Ç HP È lorsque

FILTERl'amplificateur est utilisŽ pour exciter un

 

 

 

 

syst•me de haut-parleur d'aigus/bande

 

 

 

 

moyenne. Les frŽquences infŽrieures au

OFF

HP

LP

point de recouvrement sont coupŽes ˆ

 

 

 

 

raison de 12 dB par octave.

 

 

FILTER

c)

RŽgler sur la position Ç OFF È lorsque

 

 

 

 

 

 

 

l'amplificateur est utilisŽ pour exciter les

OFF

HP

LP

hautparleurs de large bande. La bande

 

enti•re sortira aux haut-parleurs sans que

~Indicateur d'état

les frŽquences basses ou hautes soient coupŽes.

!, $ Bouton de réglage de la fréquence de transfert

Permet de rŽgler la frŽquence de rŽpartition. Tournez le bouton pour sŽlectionner une frŽquence comprise entre 30 et 400 Hz, comme point de rŽpartition.

%Contrôle de réglage de gain d'entrée (SUB W.)

RŽgler le gain d'entrŽe du PDX-5M ˆ la position minimale. En utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume de l'unitŽ principale jusqu'ˆ ce que le son s'alt•re. Puis, rŽduire le volume d'un pas (ou jusqu'ˆ ce que le son de sortie ne soit pas altŽrŽ). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'ˆ ce que le son des haut-parleurs devienne altŽrŽ. RŽduire le gain petit ˆ petit, jusquÕˆ ce que le son ne soit pas altŽrŽ pour obtenir un rŽglage de gain optimum.

&Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP FILTER) Permet de rŽgler la frŽquence de rŽpartition. Tournez le bouton pour sŽlectionner une frŽquence comprise entre 50 et 200 Hz, comme point de rŽpartition.

(,) Indicateur d’alimentation

AllumŽ lors de la mise en marche.

Eteint lord de lÕextinction.

Para realizar los ajustes 8 Ð 15 descritos m‡s abajo, extraiga el tornillo hexagonal (marcado con en la ilustraci—n) con ayuda de la peque–a llave hexagonal (suministrada). Extraiga la tapa de controles.

8, " Controles de ajuste de ganancia de entrada (CH-1/2,

CH-3/4)

Ajuste la ganancia de entrada del PDX-5M a su posici—n m’nima (4V). Utilizando un CD din‡mico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsi—n. DespuŽs, reduzca de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga distorsionado para obtener un ajuste de ganancia —ptimo.

9, #Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia)

 

 

FILTER

a) F’jelo en la posici—n "LP" cuando se utilice

 

 

 

 

el amplificador para excitar el altavoz de

 

 

 

 

 

 

 

 

frecuencias ultrabajas. Las frecuencias

 

 

 

 

OFF

HP

LP

sobre el punto de cruce se cortar‡n (a

 

FILTER

 

raz—n de 12 dB por octava).

 

b) F’jelo en la posici—n "HP" cuando se utilice

 

 

 

 

el amplificador para excitar el sistema de

 

 

 

 

altavoz de agudos/tonos medios. Las

OFF

HP

LP

frecuencias bajo el punto de cruce se

 

 

 

 

 

FILTER

 

cortar‡n (a raz—n de 12 dB por octava).

 

 

 

c)

Ajuste a la posici—n desactivada ("OFF")

 

 

 

 

 

 

 

cuando el amplificador se utilice para

OFF

HP

LP

 

~Indicador de estado

excitar un sistema con altavoces que reproduzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitir‡ sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.

!, $ Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)

Permite ajustar la frecuencia de crossover. Gire el dial para seleccionar cualquier frecuencia entre 30 y 400 Hz como punto de crossover.

%Controles de ajuste de ganancia de entrada (SUB W.)

Ajuste la ganancia de entrada del PDX-5M a su posici—n m’nima. Utilizando un CD din‡mico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsi—n. DespuŽs, reduzca de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga distorsionado para obtener un ajuste de ganancia —ptimo.

&Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) (LP FILTER)

Permite ajustar la frecuencia de crossover. Gire el dial para seleccionar cualquier frecuencia entre 50 y 200 Hz como punto de crossover.

(, ) Indicador de alimentación

Encendido Cuando el aparato est‡ en marcha.

Apagado Cuando el aparato est‡ apagado.

8 9 !

" # $ % &

 

 

Switch Panel /

 

)

Panneau des commutateurs /

~

 

Lights up when power is on. You can confirm the amplifier status by how the indicator is lit, as shown in the table below. Turn off when power is off.

 

Indicator status

Status

 

Solution

 

 

 

 

 

 

 

 

Blue

 

Red

 

 

 

 

 

on

 

 

 

Amplifier circuit is normal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Amplifier circuit is abnormal. An

Remove the battery cable and eliminate the cause. Then turn on the

 

 

 

 

on

electrical short has occurred, or

unit and verify that the indicator color has changed to blue. If it

 

 

 

 

 

 

 

 

 

supply current is too high.

remains red, turn off the unit and consult your dealer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

on

Battery voltage is too high.

Find the cause of the excessive voltage. Eliminate the cause and the

 

 

 

 

 

indicator color changes to blue.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

on

Ambient temperature is too high.

Decrease the boat's interior temperature to a normal level. The

 

 

 

indicator color changes to blue.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blinking

Output protection (due to high

Decrease the boat's interior temperature to a normal level. Output

 

 

 

temperature) is activated.

protection is released and the indicator color changes to blue.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S'allume lorsque l'appareil est sous tension. Vous pouvez vŽrifier l'Žtat de l'amplificateur selon la couleur de l'indicateur (voir tableau ci-dessous). S'Žteint lorsque l'appareil est hors tension.

ƒtat de l'indicateur

État

 

Solution

 

 

 

 

 

 

 

 

Bleu

Rouge

 

 

 

 

AllumŽ

 

 

 

Le circuit de lÕamplificateur est normal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le circuit de lÕamplificateur prŽsente une

Retirez le c‰ble de la batterie et Žliminez la cause. Mettez lÕunitŽ sous tension,

 

 

 

AllumŽ

anomalie.Un court-circuit Žlectrique sÕest

puis vŽrifiez que lÕindicateur passe au bleu. SÕil reste rouge, mettez lÕunitŽ hors

 

 

 

produit ou le courant d'alimentation est

tension et consultez votre revendeur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

trop ŽlevŽ.

 

 

 

 

 

 

AllumŽ

La tension de la batterie est trop ŽlevŽe.

Recherchez la cause de la tension excessive. Eliminez-la pour que la couleur

 

 

 

de lÕindicateur revienne au bleu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AllumŽ

La tempŽrature ambiante est trop ŽlevŽe.

Faites baisser la tempŽrature extŽrieure du bateau ˆ un niveau normal.

 

 

 

LÕindicateur passe au bleu.

 

 

 

 

 

 

 

Clignote

La protection de sortie est activŽe

Faites baisser la tempŽrature extŽrieure du bateau ˆ un niveau normal. La

 

 

 

(car la tempŽrature est trop ŽlevŽe).

protection de sortie est dŽsactivŽe et l'indicateur passe au bleu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se ilumina cuando la unidad est‡ encendida. Puede confirmar el estado del amplificador mediante la iluminaci—n del indicador, tal como se muestra en la siguiente tabla. Se apaga cuando la unidad est‡ apagado.

Estado

del indicador

Estado

 

Solución

 

 

 

 

 

 

 

 

Azul

 

 

Rojo

 

 

 

 

Iluminado

 

 

 

El circuito del amplificador es normal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El circuito del amplificador es anormal. Se

Desconecte el cable de la bater’a y solucione el problema. DespuŽs, vuelva

 

 

 

Iluminado

ha producido un cortocircuito elŽctrico o

a encender la unidad y verifique el color del indicador ha cambiado a azul.

 

 

 

la corriente de alimentaci—n es demasiado

Si sigue rojo, apague la unidad y p—ngase en contacto con su distribuidor.

 

 

 

 

 

 

elevada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iluminado

El voltaje de la bater’a es demasiado

Busque el motivo del alto voltaje. Solucione el problema y el color del

 

 

 

alto.

indicador cambiar‡ a azul.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iluminado

La temperatura ambiente es demasiado

Reduzca la temperatura interior del barco hasta alcanzar un nivel normal.

 

 

 

elevada.

El indicador de color cambiar‡ a azul.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parpade-

Se ha activado la protecci—n de salida

Reduzca la temperatura interior del barco hasta alcanzar un nivel normal.

 

 

 

ando

(debido a la alta temperatura).

La protecci—n de salida se anula y el color del indicador cambia a azul.

 

 

 

Panel de interruptores

Fig. 9

 

 

1

 

 

 

 

 

 

6

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PDX-5M 2

7

 

 

 

 

 

5

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 10

4

 

 

 

 

CONNECTION CHECK LIST (Fig.10)

Please check your head unit for the conditions listed below:

If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch,

(Fig. 10)

in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-

a.

The head unit does not have a remote turn-on or power an-

line on the PDX-5M turn-on lead. This switch will then be used to

 

tenna lead.

turn on (and off) the PDX-5M. Therefore, the switch should be

b. The head unit's power antenna lead is activated only when

mounted so that is accessible by the driver. Make sure the switch

 

the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).

is turned off when the boat is not running. Otherwise, the ampli-

c.

The head unit's power antenna lead is logic level output (+)

fier will remain on and drain the battery.

 

5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+)

1 Remote Turn-On Lead

 

12V when connected to other equipment in addition to the

2 Power Antenna

 

boat's power antenna. If any of the above conditions exist, the

3 Remote Turn-On Lead

 

remote turn-on lead of your PDX-5M must be connected to a

4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads

 

switched power source (ignition) in the boat. Be sure to use a

5 SPST Switch (optional)

 

3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this

6 Fuse (3A)

 

connection method, the PDX-5M will turn on and stay on as

7 As close as possible to the boat's ignition tap

 

long as the ignition switch is on.

8 Ignition Source

Liste de vérification des connexions (Fig.10)

Lista de comprobación de conexiones (Fig.10)

 

 

 

 

 

 

Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant

Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionnŽ ci-

Por favor compruebe el estado de su unidad principal según

Si existen objeciones a esta alternativa, en adici—n al fusible de

l'unité principale: (Fig. 10)

dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipo-

las condiciones listadas a continuación: (Fig. 10)

3 A mencionado antes, se puede instalar en l’nea un interruptor

a.

L'unitŽ principale n'a pas de conducteur de mise sous ten-

laire) doit •tre installŽ en ligne dans le conducteur de mise sous

a.

La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o

SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del

 

 

sion tŽlŽcommandŽe ou d'antenne Žlectrique.

tension du PDX-5M. Ce commutateur est ensuite utilisŽ pour

 

de antena elŽctrica.

PDX-5M. Este interruptor se utilizar‡ entonces para encender (y

b. Le conducteur d'antenne Žlectrique de l'unitŽ principale est

mettre sous (et hors) tension le PDX-5M. Pour cette raison, pri•re

b. El cable de antena elŽctrica de la unidad principal solamente

apagar) el PDX-5M. Por lo tanto, el interruptor se deber‡ montar

 

 

seulement activŽ lorsque la radio est allumŽe (dŽsactivŽ en

de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur.

 

est‡ activado cuando la radio est‡ encendida (desactivado

de forma tal que resulte accesible para el conductor. Es impor-

 

 

mode cassette ou CD).

SÕassurer que le commutateur est dŽsactivŽ quand le bateau est

 

en el modo de cinta o de CD).

tante asegurarse de que el interruptor estŽ apagado si el barco

c.

Le conducteur dÕantenne Žlectrique de lÕunitŽ principale est

ˆ lÕarr•t. Autrement, l'amplificateur restera activŽ et videra la bat-

c.

El cable de la antena elŽctrica de la unidad principal tiene un

no est‡ en funcionamiento. De lo contrario, el amplificador per-

 

 

une sortie de niveau logique (+) 5V, un dŽclencheur nŽgatif

terie.

 

nivel l—gico de salida de (+) 5 V, activaci—n negativa (tipo de

manecer‡ encendido y agotar‡ la bater’a.

 

 

(de type mise ˆ la terre) ou ne peut pas prendre en charge (+)

1 Conducteur de mise sous tension tŽlŽcommandŽe

 

masa) o no admite tensiones de (+) 12 V cuando se conecta

1 Cable para encendido remoto

 

 

12V lors de la connexion ˆ un autre Žquipement en plus de

2 Antenne Žlectrique

 

a otro equipo, adem‡s de la antena elŽctrica del barco. Si se

2 Antena elŽctrica

 

 

lÕantenne Žlectrique du bateau. Si lÕune des conditions ci-des-

3 Conducteur de mise sous tension tŽlŽcommandŽe

 

produce alguna de las circunstancias anteriores, el cable de

3 Cable para encendido remoto

 

 

sus se prŽsente, le conducteur de mise sous tension tŽlŽ-

4 Aux conducteurs de mise sous tension tŽlŽcommandŽe

 

encendido remoto del PDX-5M se debe conectar a una fuen-

4 A los cables para encendido remoto de otros componentes

 

 

commandŽe du PDX-5M doit •tre connectŽ ˆ une source dÕali-

d'autres composants Alpine

 

te de alimentaci—n conmutada (contacto) del barco. Asegœre-

Alpine

 

 

mentation commutŽe (allumage) du bateau. S'assurer d'utili-

5 Commutateur SPST (optionnel)

 

se de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de

5 Interruptor SPST (opcional)

 

 

ser un fusible de 3A le plus pr•s que possible de la prise

 

esta llave de ignici—n. Empleando este mŽtodo de conexi—n,

6 Fusible (3A)

 

 

d'allumage. En utilisant cette mŽthode de connexion, le PDX-

6 Fusible (3A)

 

el PDX-5M se encender‡ y permanecer‡ encendido mien-

7 Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del

 

 

5M est mis sous tension et restera allumŽ aussi longtemps

7 Aussi pr•s que possible de la prise d'allumage du vŽhicule

 

tras el interruptor de ignici—n estŽ activado.

veh’culo

 

 

que le commutateur d'allumage restera activŽ.

8 Source d'allumage

 

 

8 Fuente de encendido

TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA

[English]

5Battery Lead (sold separately)

6Remote Turn-on Lead (sold separately)

7Ground Lead (sold separately)

5 Speaker System/Système de 5 haut-parleurs/Sistema de 5 altavoces

Important Tips on Bridging an Amplifier/Conseils importants lors de la mise en pont d’un amplificateur/ Consejos importantes cuando conecte en puente un amplificador

-Front Left Speaker (sold separately)

. Front Right Speaker (sold separately) / Rear Left Speaker (sold separately) : Rear Right Speaker (sold separately) ; Subwoofer (sold separately)

< RCA Extension Cable (sold separately) ? Head Unit, etc.

@ Y-Adaptor (sold separately)

[Français]

Rear Left / Arri•re gauche / Trasero izquierdo

Rear Right / Arri•re droit / Trasero derecho

Front Left / Avant gauche / Delantero izquierdo

Front Right / Avant droit / Delantero derecho

Remote Turn-On Lead /

NOTE:

REMARQUE:

NOTA:

The following problems may occur when

Les probl•mes suivants peuvent se produire

Podr’an surgir los siguientes problemas si la

not properly connected.

quand il nÕest pas correctement reliŽ.

conexi—n no se realiza correctamente.

1)

If only one input per channel is used,

1) LÕutilisation dÕune seule entrŽe par canal

1) Si solamente se utiliza una entrada por

 

low output results.

rŽduit le niveau de sortie.

canal, la potencia obtenida ser‡ baja.

2)

Using only one input per channel may

2) LÕutilisation dÕune seule entrŽe par canal

2) Si solamente se utiliza una entrada por

 

cause overheating. This could result

peut provoquer une surchauffe. Celle-ci peut

canal, la unidad podr’a sobrecalentarse.

 

in prematurely triggering overheating

entra”ner un dŽclenchement prŽmaturŽ de

Como resultado, podr’a activarse antes

 

protection.

la protection de surchauffe.

de tiempo el dispositivo de protecci—n

 

 

 

frente a sobrecalentamiento.

5Conducteur de la batterie (vendu sŽparŽment)

6Conducteur de mise sous tension tŽlŽcommandŽe (vendu sŽparŽment)

7Conducteur de mise ˆ la terre (vendu sŽparŽment) - Haut-parleur avant gauche (vendu sŽparŽment)

. Haut-parleur avant droit (vendu sŽparŽment)

/ Haut-parleur arri•re gauche (vendu sŽparŽment) : Haut-parleur arri•re droit (vendu sŽparŽment)

; Haut-parleur de sous-graves (vendu sŽparŽment) < C‰ble dÕextension RCA (vendu sŽparŽment)

? UnitŽ principale, etc.

@ Adaptateur en forme de Ç Y È (vendu sŽparŽment)

[Español]

5Cable de la bater’a (vendido separadamente)

6Cable para encendido remoto (vendido separadamente)

7Cable de tierra (vendido separadamente)

-Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente)

. Altavoz delantero derecho (vendido separadamente) / Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente) : Altavoz trasero derecho (vendido separadamente) ; Altavoz de subgraves (vendido separadamente)

< Prolongador elŽctrico RCA (vendido separadamente) > Toma del altavoz

? Unidad principal, etc.

@ Adaptador en forma de ÒYÓ (vendido separadamente)

<

 

<

Fil de mise sous tension ˆ distance /

 

Cable de encendido remoto

 

 

 

Rear output

 

Front output

 

terminal /

 

terminal /

 

Terminal de

 

Terminal de

 

sortie arri•re /

 

sortie avant /

 

Terminal de

 

Terminal de salida

 

salida trasero

 

delantero

 

(L)

(R) (L)

(R)

 

Head unit (sold separately, iDA-X100M/CDA-9886M etc.)/

UnitŽ principale (vendu sŽparŽment, iDA-X100M/

CDA-9886M etc.)/

Unidad principal (vendido por separado, iDA-X100M/

CDA-9886M etc.)

Subwoofer output terminal/

(L)

 

 

 

(R)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Terminal de sortie du subwoofer /

 

 

 

 

 

Terminal de salida del subwoofer

 

 

 

 

5

 

(L)

 

 

 

(R)

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<7

 

SUB W.

30

30

(PDX-5M)

 

Proper connection/

 

 

Connexion correcte/

 

 

Conexión correcta

 

 

(R)

 

?

<

@

 

 

 

(L)

 

- .

 

 

 

(R)

 

 

 

?

<

@

 

 

 

 

(L)

 

 

/

:

 

 

;

 

 

 

 

(R)

<

@

 

?

 

 

 

 

 

(L)

 

 

Improper connection/

 

Connexion incorrecte/

 

Conexión incorrecta

 

(R)

 

?

<

(L)

 

(R)

? <

(L)

 

(R)

<

?

 

(L)

 

Fig. 11

?

(R)

<

@

 

 

(L)

(One signal / Un signal / Una se–al)

(R) <

?

(L)

Fig. 12

(One signal / Un signal / Una se–al)

 

Page 2
Image 2
Alpine PDX-5M specifications Connections/Connexions/Conexiones

PDX-5M specifications

The Alpine PDX-5M is a compact and highly efficient car amplifier that has garnered attention among car audio enthusiasts for its impressive combination of power, versatility, and advanced technology. Designed to deliver high-quality audio performance while maintaining a small footprint, the PDX-5M is an exceptional choice for those looking to enhance their in-car sound system without sacrificing valuable space.

One of the main features of the Alpine PDX-5M is its five-channel configuration, which includes four channels dedicated to powering speakers and one channel specifically designed for subwoofers. This flexibility allows users to create a custom audio setup that meets their unique needs and preferences. The amplifier is capable of delivering a substantial amount of power, with 75 watts RMS per channel into four ohms, and a powerful 300 watts RMS for the mono subwoofer channel. This level of output ensures that your audio experience is both loud and clear, with the ability to drive larger speakers effectively.

In terms of technology, the PDX-5M boasts a Class D design, which offers high efficiency, reduced heat generation, and compact size. The Class D architecture allows the amplifier to produce high power output while consuming less energy, making it an excellent option for those who prioritize environmental considerations along with performance. Additionally, the PDX-5M features advanced circuitry that helps minimize distortion and deliver a clean, dynamic sound.

Another notable characteristic of the Alpine PDX-5M is its robust build quality. Constructed with premium internal components and a sleek, durable housing, the amplifier is designed to withstand the rigors of both everyday use and demanding conditions. The compact size of the PDX-5M makes it easy to install in various locations within a vehicle, such as under seats or in tight spaces, catering to diverse installation scenarios.

User-friendly controls are also a focal point of the PDX-5M, with adjustable gain levels, crossover settings, and bass boost functionality that allow for precise tuning of the audio output. These features enable users to optimize their listening experience based on personal preferences and the specific acoustic characteristics of their vehicle.

Overall, the Alpine PDX-5M is a standout choice for those seeking a powerful, versatile, and compact car amplifier that can handle a variety of audio setups. With its blend of innovative technology, high efficiency, and exceptional sound quality, the PDX-5M ensures that every drive is accompanied by an unforgettable soundtrack.