American Standard 1371 SERIES Préparation, Adjust Hot Limit Stop, Install Trim, M 9 6 8 9 2 5 B

Models: 1375 SERIES 1372SS SERIES 1372 SERIES 1371 SERIES 1371SS SERIES 1375SS SERIES

1 4
Download 4 pages 17.97 Kb
Page 2
Image 2
NOTA

1

 

DESBASTADO ¡ATENCIÓN! y fría antes de comenzar.

 

 

Cierre el suministro del agua caliente

 

 

Al soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, LOS CARTUCHOS y las LLAVES DE PASO

 

NOTA

 

(DE ESTAR PRESENTES). Al terminar de soldar, enjuague el cuerpo de la válvula y

 

 

vuelva a colocar los cartuchos, las llaves de paso (de estar presentes) y el protector de yeso para continuar con la instalación. Aplique sellador de roscas o cinta de teflón a las conexiones roscadas.

PRÉPARATION2 ADJUST HOT LIMIT STOP Consulte el diagrama de desbastado antes de comenzar.

REGULE EL LIMITADOR DE AGUA CALIENTERÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD Conecte el TUBO ELEVADOR (1) a la salida superior del MÚLTIPLE

(2) marcada "SHR" (ducha).

3 INSTALL TRIMINSTALACIÓN DE LA MOLDURA Conecte el TUBO DE LLENADO DE BAÑERA (3) a la salida inferior marcada "TUB" (bañera).

INSTALLATION DES GARNITURESM 9 6 8 9 2 5 B Las conexiones de suministro son las siguientes:

Manual backgroundManual background NPT hembra de 1/2" (12,7 mm) para las entradas roscadas.

Manual backgroundManual background Para lograr la posición correcta, la pared terminada debe estar dentro de la pared lateral del PROTECTOR DE YESO (4).

Manual backgroundManual background Si instala la válvula en una pared de fibra de vidrio u otra pared delgada, puede utilizar el PROTECTOR DE YESO (4) como soporte.

Manual backgroundManual background Corte un agujero de 3" (76,2 mm) de diámetro en el recinto de la ducha.

Manual backgroundManual background Si utiliza LLAVES DE PASO, taladre dos orificios adicionales de 1" (25,4 mm) para permitir el acceso a las llaves de paso.

Manual backgroundManual background Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y gírelo 180 grados para

que los orificios para tornillo indicados coincidan con el MÚLTIPLE (2). Manual backgroundManual background Coloque la TAPA de la válvula, monte el ESCUDETE y sujételo con tornillos.

Manual backgroundManual background Conecte los suministros de agua fría y caliente.

Manual backgroundManual background Obture la tubería de la ducha (5) y la tubería de llenado de la bañera (6).

Manual backgroundManual background Para obtener mejor apoyo, utilice SOPORTES (7) de tubería sujetos a refuerzos de madera.

Manual backgroundManual background Cierre la válvula y abra el suministro de agua. Revise si hay fugas.

PRÉPARATION

ATTENTION

Fermer l’alimentation en eau chaude

et en eau froide avant de commencer.

REMARQUE Avant de souder, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE, les CARTOUCHES et les BUTÉES DE RETENUE (S'IL Y EN A). Quand on a fini de souder, rincer le

corps du robinet, remettre les cartouches, les butées de retenue (s'il y en a) et la protection en plastique avant de continuer l'installation. Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage ou du ruban de Téflon sur les connexions filetées.

Manual backgroundManual background Consulter le schéma de préparation avant de commencer.

Manual backgroundManual background Connecter le TUYAU MONTANT (1) à l'orifice supérieur du MANIFOLD (2), portant la marque "SHR".

Manual backgroundManual background Connecter le TUYAU DE REMPLISSAGE DE LA BAIGNOIRE (3) à l'orifice inférieur, portant la marque "TUB".

Manual backgroundManual background Les connexions pour l'alimentation sont :

NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.) po pour les entrées filetées.

Manual backgroundManual background Pour que le positionnement soit correct, la paroi finie doit être à l'intérieur de la paroi latérale de la PROTECTION EN PLASTIQUE (4).

Manual backgroundManual background Si le robinet est installé sur de la fibre de verre ou tout autre surface à paroi

fine, la PROTECTION EN PLASTIQUE (4) peut être utilisée comme support.

Couper un trou de 76,2 mm (3 po) de diamètre dans la cabine de douche.

Si l'on prévoit utiliser des BUTÉES, percer deux trous supplémentaires de 25,4 mm (1 po) pour pouvoir accéder aux butées.

Enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4), effectuer une rotation de 180 degrés pour que les trous de vis indiqués correspondent au MANIFOLD (2).

Pousser le CAPUCHON sur le robinet, mettre l'ÉCUSSON en place et l'attacher avec les vis.

Manual backgroundManual background Connecter les alimentations de l'eau chaude et de l'eau froide.

Manual backgroundManual background Boucher le tuyau de douche (5) et le tuyau de remplissage de baignoire (6).

Manual background Pour soutenir, utiliser des ATTACHES (7) de tuyau fixées sur des cales de bois. Manual backgroundManual background Le robinet étant fermé, ouvrir les alimentations en eau. Vérifier qu'il n'y a pas de fuite.

2 ADJUST HOT LIMIT STOP

3

By restricting HANDLE rotation and limiting the amount of hot water allowedto mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP (1) reduces risk of accidentalscalding. To set the maximum hot water temperature of your faucet, all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP (1).

Turn CARTRIDGE STEM (2) to the OFF position (coldest setting) before making adjustment to HOT LIMIT STOP (1). Use a flat blade screwdriver to pry free the HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Pull forward and rotate counterclockwise one number to limit hot water temperature. Use ARROW (3) on CARTRIDGE (4) and NUMBERS (5) on HOT LIMIT STOP (1) for indication.

REGULE EL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE

El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación de la MANIJA y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con el agua fría, reduciendo así el riesgo de quemaduras. Para especificar la temperatura máxima del agua caliente que sale de la llave, lo único que tiene que hacer es ajustar el

LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1).

 

 

57

9

 

 

 

 

11

3

 

 

3

 

1

1

 

 

 

0

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

1

23

5

1

4

Gire el TALLO DEL CARTUCHO (2) a la posición de cierre (OFF, la más fría) antes de efectuar los ajustes al

 

 

 

 

 

 

 

LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1). Utilice un destornillador plano para separar el LIMITADOR DE AGUA

 

 

 

 

 

 

 

CALIENTE (1). Tire hacia fuera y gire en sentido antihorario una posición para limitar la temperatura del agua

 

 

 

 

 

 

caliente. Use la FLECHA (3) del CARTUCHO (4) y los NÚMEROS (5) del LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1)

 

 

 

 

 

 

 

como indicadores.

 

 

 

 

 

 

51

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

1

3

 

 

 

 

 

1

 

RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD

 

 

 

9

 

 

 

 

7

 

 

 

1 3

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En restreignant la rotation de la POIGNÉE et en limitant la quantité d'eau chaude admise à se

 

 

 

 

 

 

 

mélanger à l'eau froide, la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1) réduit le risque de

 

 

 

 

 

 

 

se faire ébouillanter de façon accidentelle. Pour ajuster la température maximale de l'eau chaude de

COLDER

votre bec, il suffit d'ajuster le réglage sur la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1). 4

(Larger Numbers)

MÁS FRÍA

Amener la TIGE DE CARTOUCHE (2) à la position OFF (réglage le plus froid) avant d'entreprendre le

(números mayores)

réglage de la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1). Utiliser un tournevis plat pour dégager la BUTÉE

PLUS FROID

DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1). Tirer vers l'avant et tourner d'un nombre dans le sens

(Nombres plus grands)

 

 

 

 

 

 

 

contraire des aiguilles d'une montre pour limiter la température de l'eau chaude. Utiliser la FLÈCHE (3)

0 1 3 5 7 9 11 13 15

sur la CARTOUCHE (4) et les NOMBRES (5) sur la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1) pour se repérer.

 

 

 

 

 

 

 

HOTTER

(Smaller Numbers)

2MÁS CALIENTE

(números menores)

PLUS CHAUD

(Nombres plus petits)

0 1 3 5 7 9 11 13 15

5

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

1

1

 

 

 

 

9

 

 

 

 

7

 

 

 

 

5

 

 

 

 

3

 

 

 

1

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 INSTALL TRIM

When finished tiling the wall, remove PLASTER GUARD (4). Push on CAP (1). Mount ESCUTCHEON (2) and DIAL PLATE (3) with SCREWS (8).

Remove cap from tub supply and plug from shower pipe.

Install SHOWER ARM with FLANGE (5) and SHOWER HEAD (6).

Install DIVERTER SPOUT (7). Manual backgroundManual background For sweat inlets; 1/2" copper slip on spout. Manual background For threaded inlets; 1/2" female NPT spout.

INSTALACIÓN DE LA MOLDURA

4

5

6

Al terminar de colocar los azulejos en la pared, quite el PROTECTOR DE YESO (4) y coloque la TAPA (1).

 

 

Monte el ESCUDETE (2) y la PLACA DE CARÁTULA (3) utilizando los TORNILLOS (8).

 

2

Quite los tapones del suministro de la bañera y de la tubería de la ducha.

 

 

Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (5) y la CABEZA DE LA DUCHA (6).

 

 

Instale la BOQUILLA DESVIADORA (7) Entradas a presión: manguito de cobre de 1/2" (12,7 mm)

 

3

en la boquilla.

1

Entradas roscadas: boquilla NPT hembra de 1/2" (12,7 mm).

 

 

INSTALLATION DES GARNITURES

 

8

Lorsque les tuiles ont été posées sur la paroi, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4). Enfoncer le

 

CAPUCHON (1).

 

 

Monter l'ÉCUSSON (2) et la PLAQUE GRADUÉE (3) à l'aide des VIS (8).

 

7

Enlever le bouchon sur le tuyau de remplissage de baignoire et sur le tuyau de douche.

 

Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (5) et la TÊTE DE DOUCHE (6).

 

 

Installer le BEC DE RÉPARTITION (7). Pour les entrées lisses : joint coulissant en cuivre 12,7 mm (1/2 po.) sur le bec.

M 9 6 8 9 2 5 B

Pour les entrées filetées : bec NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.).

 

Page 2
Image 2
American Standard 1371 SERIES Préparation, Adjust Hot Limit Stop, Regule El Limitador De Agua Caliente, Install Trim, Nota