3 TEST INSTALLED FITTING
Turn HANDLES to OFF position.
Turn on water supplies and check for leaks.
Operate both HANDLES to flush water lines thoroughly and check TUB SPOUT for leaks.
Operate DIVERTER VALVE and check all SHOWER HEAD connections for leaks.
PRUEBA DE AJUSTE INSTALADO
Coloque las MANIJAS en la posición
CERRADA.
Abra el abastecimiento de agua y busque pérdidas.
Opere ambas MANIJAS para abrir completamente el abastecimiento de agua y busque pérdidas en el PICO DE LA TINA.
Opere la VÁLVULA DIVERSORA y controle que no haya pérdidas en todas las conexiones del CABEZAL DE LA DUCHA
VÉRIFIER LA TUYAUTERIE INSTALLÉE
Tourner les POIGNÉES à la position OFF (ARRÊT).
Ouvrir les conduits d’alimentation en eau et vérifier s’il y a des fuites.
Utiliser les deux POIGNÉES pour purger à fond les conduits d’alimentation en eau et vérifier si la BUSE DE REMPLISSAGE DE LA BAIGNOIRE présente des fuites.
Faire fonctionner l’INVERSEUR et vérifier s’il y a des fuites au niveau des connexions pour la POMME DE DOUCHE.
4 SERVICE
To change direction of handle rotation, proceed as follows:
ACRYLIC HANDLES |
| 4 | |
Turn VALVE to OFF position. |
|
| |
Pull out INDEX BUTTON (1) and remove HANDLE SCREW (2). |
| ||
Pull HANDLE (3) off VALVE STEM (4) and turn 90˚ in a way that flat |
| ||
in HANDLE (3) catches a the other FLAT on VALVE STEM (4). |
| ||
Reinstall HANDLE SCREW (2) and INDEX BUTTON (1). | FLAT | ||
If bath valve drips, operate handles several times from OFF to ON position. | |||
Do not |
| 7 | |
|
| ||
LEVER HANDLES |
|
| |
Turn VALVE to OFF position. |
| 3 | |
| 2 | ||
Loosen HANDLE SCREW (5) . |
| ||
Pull HANDLE (6) off ADAPTER (7). Loosen | ADAPTER | 1 | |
SCREW (8) and pull off ADAPTER (7). |
| ||
|
| ||
Turn ADAPTER (7) 90˚ in a way that flat in ADAPTER (7) | 8 | ||
catches a the other FLAT on VALVE STEM (4). | |||
| |||
Reinstall ADAPTER SCREW (5) and LEVER HANDLE (6). |
| ||
Tighten HANDLE SCREW (5). | 5 |
|
SERVICIO
Para cambiar la dirección de la rotación6 de la manija, proceda como sigue:
MANIJAS ACRÍLICAS
Ponga la VÁLVULA en la posición CERRADA
Tire hacia afuera el BOTÓN INDICADOR (1) y retire el TORNILLO DE MANIJA (2).
Retire la MANIJA (3) del PIE DE LA VÁLVULA (4) y rótelo 90° de modo que la MANIJA (3) quede plana con el otro NIVEL en el PIE DE LA VÁLVULA (4).
Reinstale el TORNILLO DE MANIJA (2) y el BOTÓN INDICADOR (1).
Si la válvula de la tina gotea, gire las manijas varias veces de la posición CERRADA a la de ABIERTA. No fuerce las
MANIJAS DE PALANCA
Coloque la VÁLVULA en posición CERRADA. Afloje el TORNILLO DE MANIJA (5).
Retire la MANIJA (6) del ADAPTADOR (7). Afloje el TORNILLO ADAPTADOR (8) y retire el ADAPTADOR (7).
Rote el ADAPTADOR (7) 90° de modo que quede plano en el ADAPTADOR (7) en el NIVEL del PIE DE LA VÁLVULA (4).
Reinstale el TORNILLO ADAPTADOR (5) y las MANIJAS DE PALANCA (6). Ajuste el TORNILLO DE LA CANILLA (5).
ENTRETIEN
Pour changer la direction de la rotation des poignées, procéder comme suit :
POIGNÉES EN ACRYLIQUE
Tourner la VALVE à la position OFF (ARRÊT).
Retirer le BOUTON INDICATEUR (1) et la VIS DE LA POIGNÉE (2).
Retirer la POIGNÉE (3) de la TIGE DE VALVE (4) et tourner de 90º de façon
à ce que le côté plat de la POIGNÉE (3) touche au côté plat de la TIGE DE VALVE (4). Replacer la VIS DE LA POIGNÉE (2) et le BOUTON INDICATEUR (1).
Si la valve du bain coule, actionner à plusieurs reprises les poignées (de la position OFF (ARRÊT) à la position ON (MARCHE)). Ne pas forcer les poignées, les tourner uniquement de 90º.
MANETTES À VOLANT
Tourner la VALVE à la position OFF (ARRÊT). Desserrer la VIS DE LA POIGNÉE (5).
Retirer la POIGNÉE (6) de l’ADAPTATEUR (7).
Desserrer la VIS DE L’ADAPTATEUR (8) et retirer l’ADAPTATEUR (7). Tourner l’ADAPTATEUR (7) de 90º de façon à ce que le côté plat de l’ADAPTATEUR (7) touche au côté plat de la TIGE DE VALVE (4).
Replacer la VIS DE L’ADAPTATEUR (5) et la MANETTE À VOLANT (6).
Serrer la VIS DE LA POIGNÉE (5).
M968252