14PRO MIXER DJX750/DJX900USB
PRO MIXER DJX750/DJX900USB Getting started
15Quick Start Guide
(EN) Step 3: Getting started
(ES) Paso 3: Puesta en marcha
(FR) Etape 3 : Mise en oeuvre
(EN) Make all the appropriate power, audio, speaker and USB (DJX900USB) connections to the mixer.
(ES) Realice todas las conexiones adecuadas (alimentación, audio, altavoces y USB en el caso del DJX900USB) en el mezclador.
(FR) Réalisez toutes les connexions au secteur, audio, USB (DJX900USB) et aux enceintes.
(EN) With the MASTER fader and BOOTH knob all the way down, turn your mixer on.
(ES) Con el fader MASTER y el mando BOOTH al mínimo, encienda el mezclador.
(FR) Placez le Fader MASTER et le bouton BOOTH au minimum et placez le mélangeur sous tension.
(EN) Raise the GAIN knob on each channel that is receiving a signal so that the yellow CHANNEL VU METER LEDs light.
If the red CLIP LED lights, lower the GAIN knob.
(ES) Suba el mando GAIN de cada canal que reciba señal hasta que se iluminen los pilotos amarillos del MEDIDOR VU DE CANAL. Si se ilumina el piloto rojo CLIP, disminuya el ajuste el mando GAIN.
(FR) Montez le bouton de GAIN des voies que vous utilisez de sorte que la Led jaune de l'afFicheur de niveau de voie s'allume. Si la Led rouge CLIP s'allume, baissez le GAIN.
(EN) To preview a channel before adding it to the main mix, press that channel’s CUE button. It will become audible in the
headphones without being heard through the main speakers.
(ES) Para hacer una prueba o escucha previa de un canal antes de añadirlo a la mezcla principal, pulse el botón CUE de dicho canal. En ese momento pasará a ser audible a través de los auriculares sin ser enviado a los altavoces principales.
(FR) Pour effectuer une
àl'écoute dans le casque, sans l'avoir dans le mixage général de sortie.
(EN) Once each source has its respective tempo locked, the TEMPO DIFFERENCE LEDs will inform you if the tempos match.
The meter will light in the direction of the source that is faster. When the green LED lights,
the tempos match.
(ES) Una vez que haya sincronizado cada fuente con su tempo respectivo, los pilotos TEMPO DIFFERENCE LED le informarán si los tempos coinciden o no.
El medidor se iluminará en la dirección de la fuente que sea más rápida. Cuando el piloto verde se ilumine, eso indicará que los tempos coinciden.
(FR) Une fois que le tempo de chaque source est verrouillé, les Leds TEMPO DIFFERENCE vous indiquent si les tempos sont synchronisés. L'affichage va dans la direction de la source la plus rapide. Lorsque les tempos sont synchronisés, la Led verte s'allume.
TEMPO DIFFERENCE(EN) To exit SYNC LOCK, press the SYNC LOCK button for mix A and B.
(ES) Para salir de esta función SYNC LOCK, pulse el botón SYNC LOCK para la mezcla A y B.
(FR) Pour quitter la fonction SYNC LOCK, appuyez sur la touche SYNC LOCK des sources A et B.
(EN) Use the CROSSFADER to fade back and forth between mix A and B.
(ES) Use el CROSSFADER para producir un fundido entre la mezcla A y la B.
(FR) Utilisez le CROSSFADER pour réaliser des fondus entre les sources A et B.
(EN) Turn on your other equipment and begin playing audio into the mixer.
(ES) Encienda el resto de dispositivos de su sistema y comience a hacer pasar alguna señal audio al mezclador.
(FR) Placez les autres équipements sous tension et appliquez les signaux audio d'entrée du mélangeur.
(EN) Raise the MASTER fader and MONITOR LEVEL knob to desired level.
(ES) Suba el fader MASTER y el mando MONITOR LEVEL hasta el nivel que quiera.
(FR) Montez le Fader général MASTER et le bouton MONITOR LEVEL en fonction du niveau d'écoute que vous souhaitez obtenir.
(EN) Use the ASSIGN A and B knobs to assign a channel to each side of the CROSSFADER.
(ES) Use los mandos ASSIGN A y B para asignar un canal a cada lado del CROSSFADER.
(FR) Utilisez les boutons ASSIGN A et B pour affecter une voie à chaque côté du CROSSFADER.
(EN) Adjust the relative level of each channel by raising the CHANNEL faders.
(ES) Ajuste el nivel relativo de cada canal subiendo los distintos faders CHANNEL.
(FR) Réglez le niveau relatif de chaque voie en montant les Faders de VOIES.
(EN) The tempos (BPM) of the audio sources selected by ASSIGN knobs A and B appear in the Beat Counter display.
Press the SYNC LOCK button to avoid having the displayed tempo jump rapidly. You may also press the BEAT ASSIST button in rhythm with the music to manually enter the tempo (i.e., “tap tempo”).
(ES) Los tempos (BPM) de las fuentes audio elegidas con los mandos ASSIGN A y B serán mostrados en la pantalla del contador de Beats. Pulse el botón SYNC LOCK para evitar que el tempo mostrado salte muy rápidamente. También puede pulsar el botón BEAT ASSIST de forma rítmica con la música para introducir manualmente el tempo (lo que se suele llamar "marcación" o “tap tempo”).
(FR) Le tempo (BPM) des sources audio sélectionnées par les boutons ASSIGN A et B s'affiche dans la zone du compteur Beat Counter. Appuyez sur la touche SYNC LOCK pour éviter les sauts rapides de l'affichage du tempo. Vous pouvez également appuyer sur la touche BEAT ASSIST en rythme avec la musique pour saisir manuellement le tempo (fonction appelée “Tap tempo”).
TEMPO DIFFERENCE
TEMPO DIFFERENCE
(EN) Even when the tempos match,
the beats may not be perfectly synced up between the sources. The TIME OFFSET
LEDs will light in the direction of the source whose audio is out of sync. When the green LED lights, the audio is in sync.
(ES) Incluso aunque los tempo coincidan, es posible que el ritmo y los tiempos musicales no estén perfectamente sincronizados entre las fuentes.
Los pilotos TIME OFFSET se iluminarán en la dirección de la fuente cuyo audio esté desincronizado. Cuando el piloto verde se ilumine, eso indicará que el audio está perfectamente sincronizado.
(FR) Même lorsque le tempo est le même sur les deux sources, il se peut que les temps ne soient pas synchronisés entre les deux sources. Les Leds TIME OFFSET indiquent la direction de la source qui n'est pas synchronisée. Lorsque la Led verte s'allume,
les signaux audio sont synchronisés.