10EUROPORT EPA300/EPA900

EUROPORT EPA300/EPA900 Controls

11Quick Start Guide

DIGITAL EFFECTS PROCESSOR unit adds a selected sound effect to any channels which have their

Step 2: ControlsPaso 2: Controles

BAL knob positions each channel in the stereo field.

El mando BAL le permite ajustar la posición de cada canal dentro del campo stereo.

Le bouton BAL positionne le signal de la voie dans le champ stéréo du mixage général.

EFFECTS knob determines how much of each channel’s signal goes to the DIGITAL EFFECTS PROCESSOR.

El mando EFFECTS determina la cantidad de señal de cada canal que es enviada al

DIGITAL EFFECTS PROCESSOR.

Le bouton EFFECTS détermine le niveau du signal de chaque voie affecté au PROCESSEUR D'EFFETS NUMÉRIQUES.

EQ KNOBS adjust the high and low frequencies for each channel.

Los mandos EQ ajustan las frecuencias graves y agudas de cada canal.

Les BOUTONS D'ÉGALISATION permettent de modifier la réponse dans les basses et hautes fréquences de chaque voie.

EFFECTS knob turned up. Effects include reverb, chorus, delay, and pitch shifter.

La unidad de efectos DIGITAL EFFECTS PROCESSOR añade un efecto de sonido concreto a todos los canales en los que el mando EFFECTS no esté al mínimo. Los efectos incluyen reverb, chorus, retardo y modulación de tono.

La section DIGITAL EFFECTS

PROCESSOR ajoute un effet aux voies dont le bouton EFFECTS n'est pas réglé au minimum. Les effets comprennent,

une réverbération, un Chorus, un délai et un Pitch Shifter.

EFFECTS [LEVEL] knob controls the amount of effects added to the main mix.

El mando EFFECTS [LEVEL] le permite controla la cantidad de efectos que es añadida a la mezcla principal.

Le bouton EFFECTS [LEVEL] contrôle le niveau général des effets dans le mixage général.

Etape 2 : Réglages

LEVEL knob adjusts the volume of the individual channel in the overall mix.

El mando LEVEL le permite ajustar el volumen de cada uno de los canales individuales en la mezcla global.

Le bouton LEVEL règle le volume de la voie dans le mixage général.

CLIP LED lights when the input signal overloads the channel.

El piloto CLIP se ilumina cuando la señal de entrada sobrecarga el canal.

La Led CLIP s'allume lorsque le signal sature la voie.

GRAPHIC EQ adjusts

EQ ON button activates the

FBQ ON button activates

specific frequencies in the

GRAPHIC EQ.

the FBQ Feedback Detection

sound spectrum.

El botón EQ ON activa el

system. The EQ IN button

El EQ GRAFICO le permite

must also be activated for this

ecualizador gráfico.

feature to work.

frecuencias concretas dentro

La touche EQ ON

El botón FBQ ON activa el

del espectro sonoro.

Les curseurs GRAPHIC EQ

active/désactive

sistema de detección de

l'ÉGALISEUR GRAPHIQUE.

realimentación FBQ. El botón

accentuent/atténuent

 

EQ IN también debe estar

les fréquences dans le

 

activado para que esta

spectre sonore.

 

función sea operativa.

 

 

La touche FBQ ON active/

 

 

désactive le système

 

 

de détection du Larsen

 

 

FBQ. La touche EQ IN doit

 

 

également être activée pour

 

 

bénéficier de la fonction de

 

 

détection du Larsen.

PROGRAM [PUSH] knob controls the effects settings. Rotate this knob to scroll through effects patches, and push to select a patch.

El mando PROGRAM [PUSH] le permite controlar la configuración de efectos. Gire este mando para ir pasando por los distintos programas de efectos, y púlselo para elegir un programa.

Le bouton PROGRAM [PUSH] contrôle les réglages d'effets. Tournez le bouton pour faire défiler les différents effets, et appuyez sur le bouton pour sélectionner l'effet.

MAIN LEVEL CONTROL adjusts the overall volume of the main mix. The MODE switch selects stereo or mono operation.

El control MAIN LEVEL le permite ajustar el volumen global de

la mezcla principal. El interruptor MODE le permite cambiar entre funcionamiento mono o stereo.

Les boutons LEFT/RIGHT MAIN déterminent

le volume général du mixage. Le sélecteur MODE permet de configurer le signal de sortie en mono ou en stéréo.

behringer.com

behringer.com