Black & Decker JKC460 How To Use - English, Como usar - Español, Utilisation - Français, Cleaning

Models: JKC450 JKC460

1 2
Download 2 pages 15.8 Kb
Page 2
Image 2
How To Use – English

1 Kettle

 

3

2 Spout

 

 

 

3 Scale Filter

 

4

4 Lid

2

 

5 I/O (On/Off) Switch

 

 

6 Handle

 

5

7 Indicator Light

1

 

8 Base

 

9 Water Window with MAX Level

 

 

 

 

6

1 Tetera

2 Boquilla

3Filtro de escamas

4 Tapa

5 Interruptor

6Asa

7 Luz indicadora

 

8 Base

 

9 Ventana de agua con nivel de llenado máximo

7

1 Bouilloire

 

2 Bec

 

3 Filtre de détartrage

 

4 Couvercle

8

5 Interrupteur (I/O)

 

6 Poignée

 

7 Témoin

 

8 Socle

 

9 Indicateur de niveau d’eau et niveau MAXimal

9

JKC460

ELECTRICAL CORD

The cord length of this appliance was selected to reduce safety hazards that may occur with a longer cord. If more cord length is needed, an extension cord may be used. It should be rated not less than 10 amperes, 120 volts, and should have Underwriters Laboratories or appropriate agency listing. When using a longer cord, be sure that it does not drape over a working area or dangle where it could be pulled on or tripped over.

POLARIZED PLUG

This appliance has a polarized plug — one blade is wider than the other. As a safety feature, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it and try again. If it still does not fit, contact an electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.

TAMPER-RESISTANT SCREW

This appliance is equipped with tamper-resistant screws to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover of the Kettle or Base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.

A

B

 

C

EL CABLE ELECTRICO

CORDON

El cable de esta unidad fue seleccionado a fin de reducir la posibilidad de que alguien se enrede o se tropiece en uno

La longueur du cordon de l’appareil a été choisie afin d’éviter les risques que présente un long cordon. Tout cordon

más largo. Si necesita mayor longitud, use una extensión calificada para no menos de 10 amperes y 120 volts e

de rallonge muni d’une fiche polarisée d’au moins 10 ampères, 120 volts, certifié par l’organisme Underwriters

inscrita por (UL) Underwriters Laboratories o por una agencia apropiada. Cuando use un cable de extensión, no

Laboratories (UL) ou tout autre organisme approprié, peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge,

permita que cuelgue sobre el área de trabajo para evitar que alguien se tropiece en él accidentalmente.

s’assurer qu’il ne traverse pas la surface de travail ni qu’il pend de façon qu’on puisse trébucher dessus.

ENCHUFE POLARIZADO

FICHE POLARISÉE

Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro. A fin de reducir el

L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de minimiser les risques de secousses

riesgo de un choque eléctrico, el enchufe puede introducirse en la toma de corriente polarizada únicamente en un

électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à

sentido. Si el enchufe no se ajusta en su contacto, inviértalo. Si aún así no se ajusta, busque la ayuda de un

fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans

electricista. Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad.

la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.

TORNILLO DE SEGURIDAD

VIS INDESSERRABLE

Esta unidad viene equipada con tornillos de seguridad para prevenir la remoción de la cubierta inferior. Con el fin de

L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du boîtier inférieur. Afin de réduire les risques

reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no trate de retirar la cubierta inferior de la tetera ni de la base. La

d’incendies ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le boîtier inférieur. L’utilisateur ne peut pas

unidad no contiene partes de mantenimiento en su interior. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente

remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.

por personal de servicio autorizado.

 

How To Use – English

BEFORE FIRST USE

Before first use, wash the interior of the Kettle and the Filter. Rinse.

WARNING: The concealed heating element is protected by 2 automatic safety devices. If your kettle is accidentally turned on without being filled or is allowed to boil dry, it will automatically repeat a cycle of turning off, cooling down, and coming back on unless unplugged. Unplug the kettle and wait 15 minutes for the heating element to cool down before refilling and turning on for normal use.

BOILING WATER

1.Pull the Lid back and lift it up. (A) You may pull far enough back to lock it in the “up” position for easy filling at a faucet.

2.Fill the kettle to your selected level. Be sure not to exceed the MAX line on the Water Window. Snap the Lid fully closed after filling.

3.Always use the Base and Kettle on a flat, level surface. Place the Kettle onto the swivel Base and plug in the Base.

4.Flip the I/O switch to the On position and the Indicator Light will come on. (B)

5.The Kettle will shut off automatically and the Light will go out when the water has boiled. Do not hold the switch in the On position. You may leave the Kettle on the Base if you unplug the Base. NOTE: The Kettle will not shut off automatically if the Lid is not snapped closed. The Kettle has a cool-touch bottom and slightly raised feet for easy serving at a counter or table.

SCALE FILTER

Always boil water with the Scale Filter in place just behind the spout. (C) Lime scale forms over time when water is heated. Though scale is natural and harmless, it may produce a powdery substance or mineral-like chunks that can get into your hot beverages and affect the taste. While the concealed heating element in this Kettle is designed to help reduce scale build up, the Filter helps prevent particles from pouring into your beverage.

Como usar – Español

ANTES DEL PRIMER USO

Antes de usar la tetera por primera vez, lave el interior y el filtro. Enjuague.

PRECAUCION: La resistencia de calor oculta está protegida por 2 dispositivos de seguridad automáticos. Si la tetera se conecta inadvertidamente sin llenarse o si se deja hervir en seco, automáticamente ésta repite el ciclo de apagado, enfriado y encendido a menos que sea desconectada. Antes de llenar la tetera nuevamente para usarla, desconéctela y espere 15 minutos para que se enfríe la resistencia de calor.

COMO HERVIR AGUA

1.Hale la tapa hacia atrás y álcela hacia arriba. (A) Si hala la tapa lo suficiente hacia atrás, permanece abierta para llenarla de la llave con mayor facilidad.

2.Llene la tetera hasta el nivel deseado. Asegúrese de no exceder la línea de llenado MAX en la ventana de agua. Cierre bien la tapa después de llenar la tetera.

3.Siempre use la base y la tetera sobre una superficie plana. Coloque la tetera en la base giratoria y enchufe la base.

4.Encienda el interruptor y se iluminará la luz indicadora. (B)

5.Tanto la tetera como la luz se apagará automáticamente una vez hervida el agua. No mantenga encendido el interruptor. La tetera puede permanecer sobre la base siempre que se desconecte la base. NOTA: La tetera no se apagará automáticamente si la tapa no está bien cerrada. La tetera es de inferior térmico y tiene soportes ligeramente elevados para servir con facilidad en el mostrador o la mesa.

FILTRO DE ESCAMAS

Siempre hierva el agua con el filtro para las escamas colocado en su lugar detrás de la boquilla de la tetera. (C) Con el tiempo se forman escamas cuando se hierve agua. Aunque la formación de escamas es un proceso natural que no es dañino, puede producir una sustancia de polvo que se acumula y afecta el sabor de las bebidas calientes. Mientras que la resistencia de calor oculta de la tetera ha sido diseñada a fin de ayudar a reducir la acumulación de las escamas, el filtro ayuda a prevenir que las partículas pasen a las bebidas.

Utilisation – Français

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Avant la première utilisation, laver l’intérieur de la bouilloire et le filtre. Rincer.

AVERTISSEMENT : Deux dispositifs de sécurité automatiques protègent l’élément caché. Si on met la bouilloire en marche par inadvertance sans l’avoir remplie ou si on la laisse bouillir à sec, elle répète automatiquement un cycle de mise hors tension, de refroidissement et de remise sous tension jusqu’à ce qu’on la débranche. Le cas échéant, débrancher l’appareil et attendre 15 minutes pour laisser refroidir l’élément avant de remplir de nouveau et d’utiliser la bouilloire.

ÉBULLITION

1.Tirer le couvercle vers l’arrière et le soulever (A). On peut le tirer vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se bloque en position ouverte pour faciliter le remplissage au robinet.

2.Remplir la bouilloire jusqu’au niveau voulu. Ne pas dépasser la marque MAX de l’indicateur de niveau. Bien enclencher le couvercle en position fermée après le remplissage.

3.Toujours déposer le socle et la bouilloire sur une surface plane de niveau. Déposer la bouilloire sur le socle et brancher celui-ci.

4.Faire basculer l’interrupteur vers la position sous tension (ON) et le témoin s’allume (B).

5.La bouilloire s’arrête automatiquement et le témoin s’éteint lorsque l’eau est bouillante. Ne pas retenir l’interrupteur en position sous tension. On peut laisser la bouilloire sur le socle seulement si on débranche ce dernier. NOTE : La bouilloire ne s’arrêtera pas automatiquement si le couvercle n’est pas enclenché en position fermée. Le fond de la bouilloire est athermane et il comporte des pieds légèrement élevés pour faciliter le service au comptoir ou à table.

FILTRE DE DÉTARTRAGE

Toujours s’assurer que le filtre de détartrage est bien en place derrière le bec (C) lorsqu’on fait bouillir de l’eau. Il y a formation de tartre à la longue lorsqu’on fait bouillir de l’eau. Même si cette accumulation est naturelle et sans danger, elle peut produire une substance poudreuse ou sous forme de dépôts de minéraux qui peut se retrouver dans les boissons chaudes et en altérer la saveur. Même si l’élément caché est conçu pour minimiser les accumulations de tartre, le filtre empêche les particules de se retrouver dans la boisson servie.

Cleaning

1.Before cleaning, be sure the Base is unplugged and the Kettle has cooled completely. Empty any remaining water from the Kettle.

2.Lift the Scale Filter out for cleaning (see C). Wash the filter in warm soapy water and rinse or place it in the utensil holder of a dishwasher. Slip it back into the channels just behind the spout to replace the Filter after cleaning.

3.Wash the inside of the Kettle with soapy water and rinse. NEVER IMMERSE THE KETTLE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Do NOT place in a dishwasher.

4.Wipe the exterior of the Kettle and Base with a damp cloth or sponge and dry. The concealed element at the bottom of the interior may discolor. This will not affect performance. Do not use abrasive soaps, cleansers, or scouring pads on any part of the Kettle.

5.Over time, the Kettle may heat up but won’t boil, depending on your use and the hardness of the water in your area. When this happens, it’s time for descaling. Use a scale/lime remover and follow its manufacturer’s directions.

NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

Need Help?

For service, repair, or any questions regarding your appliance, call the appropriate “800” number on the cover of this book. Do NOT return the product to the place of purchase. Do NOT mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.

Limpieza

1.Antes de lavar la tetera, asegúrese que la base esté desconectada y que la tetera se haya enfriado por completo. Vacíe cualquier cantidad de agua sobrante.

2.Alce el filtro de escamas para lavarlo (consulte C). Lave el filtro con agua tibia enjabonada y enjuáguelo, o colóquelo dentro del compartimiento de utensilios de la máquina lavaplatos. Una vez lavado el filtro, deslícelo nuevamente en las ranuras detrás de la boquilla.

3.Lave el interior de la tetera con agua enjabonada y enjuáguelo bien. NUNCA SUMERJA LA TETERA EN AGUA NI EN NINGUN OTRO LIQUIDO. NUNCA introduzca la tetera en la máquina lavaplatos.

4.Limpie el exterior de la tetera y la base con un paño humedecido o con una esponja y séquela bien. La resistencia de calor en el fondo del interior de la tetera puede descolorarse. Esto no afecta el rendimiento de la unidad. No use jabones abrasivos, limpiadores ni almohadillas de fibras abrasivas para limpiar ninguna parte de la tetera.

5.Con el tiempo, la tetera puede calentar el agua pero no hervirla, según el uso y la dureza del agua en el área donde usted reside. Cuando esto sucede, llegó la hora de remover las escamas. Use un agente de limpieza para remover escamas/cal conforme las indicaciones del fabricante.

NOTA: A fin de evitar peligro, si el cable del producto está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, por un agente de servicio o por una persona calificada.

¿Necesita ayuda?

Para cualquier servicio, reparación o preguntas relacionadas al producto, llame al número gratis apropiado que aparece en la cubierta de este manual. NO devuelva el producto al lugar de compra. NO envíe el producto por correo al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. Para más información puede también consultar la página de la red citada en la cubierta

Nettoyage

1.Avant de nettoyer l’appareil, s’assurer que le socle est débranché et que l’appareil est complètement refroidi. Vider l’eau qui s’y trouve.

2.Retirer le couvercle et le filtre de détartrage en le soulevant pour nettoyer l’appareil (C). Laver le filtre dans de l’eau chaude savonneuse et le rincer. On peut également le déposer dans le plateau d’ustensiles d’un lave-vaisselle. Le faire glisser dans les rainures tout juste derrière le bec pour le remettre en place après le nettoyage.

3.Laver l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau chaude savonneuse et rincer. NE JAMAIS IMMERGER LA BOUILLOIRE ni la placer dans un lave-vaisselle.

4.Essuyer l’extérieur de la bouilloire et le socle avec un chiffon ou une éponge humide, et assécher. Il se peut que l’élément chauffant camouflé au fond de la bouilloire se décolore. Cela ne nuit pas au rendement de l’appareil. Ne pas se servir de savons, de produits nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs pour nettoyer toute composante de l’appareil.

5.À la longue, l’appareil réchauffe l’eau mais ne la fait plus bouillir, selon l’utilisation qu’on en fait et la dureté de l’eau de la région. Lorsque cela se produit, il est temps de procéder au détartrage. Utiliser un produit pour détartrer et se conformer aux consignes du fabricant.

NOTE : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer chez le fabricant ou un agent de service, ou encore par du personnel qualifié afin d’éviter les risques.

Besoin d’aide?

Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. NE PAS retourner le produit où il a été acheté. NE PAS poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture du présent guide.

Page 2
Image 2
Black & Decker JKC460 How To Use - English, Como usar - Español, Utilisation - Français, Cleaning, Need Help?, Limpieza