Black & Decker TRO300 Care and Cleaning, Como usar, Utilisation, How to Use, Cuidado y limpieza

Models: TRO300

1 2
Download 2 pages 15.92 Kb
Page 2
Image 2
Como usar

TRO300.Pub178840-RV01 6/24/03 9:50 AM Page 2

Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.

1.Bake Temperature Control Knob Perilla de control de temperatura Sélecteur de température de cuisson

2.Toast Signal Light

Luz indicadora de tostado

Témoin de grillage

3. Start/Stop Toast Toggle Switch Interruptor de tostado iniciar / apagar Interrupteur à bascule de grillage

Bake Pan & Broil Rack

Upper position

 

 

 

 

 

Bandeja para hornear y parrilla para asar

Posición superior

 

 

 

 

 

Position supérieure

 

 

 

 

 

Plat de cuisson et lèche frite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

† Consumer replaceable

† Broil Rack (Part #174007-00)

Bake Pan

Lower Position

 

 

 

Posición inferior

 

 

 

Reemplazable por el consumidor

Parrilla para asar

Bandeja para hornear

A

Slide-out Crumb Tray

 

Remplaçable par le consommateur

Lèche frite

Plat de cuisson

Position inférieure

Bandeja de residuos corrediza

B

 

 

 

 

 

Plateau à miettes amovible

4. Slide-out Crumb Tray (at rear) Bandeja de residuos corrediza (en la parte de atrás)

Como usar

Utilisation

Plateau à miettes amovible (à l'arrière)

5. Toast Color/Top Brown Knob Selector de color de tostado / dorar Sélecteur du degré de grillage/de dorage

6. Slide Rack (Part #168823-00) Parilla corrediza

Grille coulissante

7. Bake Pan (Part #174334-00) Bandeja de hornear

Plat de cuisson

Consumer replaceable / Reemplazable por el consumidor / Remplaçable par le consommateur

How to Use

Este producto es para uso doméstico solamente.

Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire la parrilla corrediza y la bandeja de hornear. Lave con agua caliente enjabonada y seque con una toalla o con papel de toalla. Instale la parrilla corrediza nuevamente en el horno.

Como tostar:

1.Siempre se debe instalar la parrilla corrediza para tostar. La bandeja de hornear no se debe utilizar para tostar.

2.Para lograr mejores resultados, se recomienda ajustar el control de color a la posición media para la primera tanda de tostado. Luego, se puede escoger entre más pálido u oscuro, al gusto.

3.Presione el interruptor a la posición de inicio (START). La luz indicadora se iluminará y permanecerá encendida durante el ciclo de tostado. Una vez finalizado el ciclo de tostado, el aparato al igual que la luz indicadora se apagará automáticamente.

4.Para interrumpir el ciclo de tostado, presione (STOP TOAST).

Como dorar:

2.Los elementos calefactores (superiores e inferiores) funcionan de manera intermitente a fin de mantener la temperatura adecuada. El ciclo de cocción se interrumpe cuando uno abre la puerta del aparato. Para reiniciar el ciclo de cocción, cierre la puerta. Supervise los alimentos. (Consulte la guía de cocción.)

3.Cuando termine de utilizar el horno, ajuste la perilla de control a la posición de apagado (OFF).

Para asar:

1.

Gire el control de temperatura a la posición BROIL. Para asar, no se

 

requiere precalentar el aparato.

2.

Instale la parrilla sobre la bandeja de hornear y luego coloque los

 

alimentos sobre la parrilla de asar (A). Para asar cualquier alimento,

 

siempre se debe instalar la parrilla de asar sobre la bandeja de

 

hornear. La parrilla de asar no se debe cubrir con papel de

 

aluminio.

 

a. Coloque la parrilla de asar en posición superior para asar

 

o dorar los alimentos rápida y superficialmente.

L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Avant la première utilisation, retirer la grille coulissante et le plat de cuisson du four. Les laver dans de l'eau chaude savonneuse, les rincer et bien les assécher à l'aide d'un linge à vaisselle ou d'un essuie-tout. Remettre la grille coulissante dans le four.

Grillage

1.La grille coulissante doit être en place pour griller des aliments. Ne pas utiliser le plat de cuisson.

2.Régler le sélecteur de grillage au degré voulu. Afin d'optimiser les résultats, choisir le réglage moyen pour le premier cycle, puis le régler au goût.

3.Enfoncer l'interrupteur à la position de démarrage (START). Le témoin de grillage s'allume et il reste allumé pendant le cycle de grillage. Le four s'éteint automatiquement et le témoin s'éteint à la fin du cycle de grillage.

4.Pour interrompre le cycle de grillage en tout temps, il suffit

d'enfoncer l'interrupteur à la position d'arrêt (STOP).

Note : Afin d'optimiser les résultats de cuisson, toujours réchauffer le four pendant 5 minutes.

2.Les éléments (du dessus et du dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de maintenir la température choisie. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu’on ouvre la porte de l’appareil. Pour reprendre la cuisson, refermer la porte. Surveiller la cuisson. (Consulter le guide de cuisson.)

3.Lorsqu’on a fini d’utiliser le four, en régler le sélecteur de

température de cuisson à la position d’arrêt.

Pour griller

1.

Tourner le Bouton de Commande sur Griller. Il n’est pas nécessaire

 

de faire préchauffer le four pour faire griller.

2.

Mettre les aliments sur la Grille de Lèchefrite placée dans le Plateau

 

du Four pour griller. (A) Toujours utiliser la Grille de Lèchefrite placée

 

dans le Plateau du Four quand on fait griller. Ne pas recouvrir la

 

Grille de Lèchefrite de papier aluminium.

 

a. Utiliser la Grille de Lèchefrite en position supérieure pour les

This product is for household use only.

Before first use, remove the Slide Rack, Broil Rack and Bake Pan from Oven. Wash in hot, sudsy water, rinse and dry with dishtowel or paper toweling. Replace Slide Rack in Oven.

For Toasting:

1.

The Slide Rack should be in place for toasting. Do not use the Bake

 

Pan for toasting.

2.

Set the Toast Color Knob as desired. For best results, select the

 

medium setting for your first cycle, then adjust lighter or darker to

 

suit your taste.

3.

Push the Start/Stop Toast Toggle Switch to Start Toast position. The

 

Toast Signal Light will come on and stay on during the toasting

 

cycle. The Oven will automatically shut off and the Toast Signal Light

 

will go out when toasting cycle is done.

4.

To stop toasting at any time, push the Toggle Switch to Stop Toast.

Note: For best results, when baking or cooking, always preheat the Oven for 5 minutes.

2.The upper and lower heating elements will cycle on and off to maintain temperature. Operation is interrupted when the door is opened. To continue operating, close the door. Watch for doneness. (See “Cooking/ Baking Guide.”)

3.When finished baking, turn the Bake Temperature Control Knob to OFF.

For Broiling:

1.

Turn the Temperature Control Knob to Broil. The Oven does not need

 

to be preheated for broiling.

2.

Place food on Broil Rack inserted in Oven Pan for broiling. (A)

 

Always use the Broil Rack inserted in the Oven Pan when broiling.

 

Do not cover the Broil Rack with aluminum foil.

 

a. Use Broil Rack in the upper position for foods that you want to

1.Siempre se debe instalar la parrilla corrediza para dorar la superficie de los alimentos. Utilice la bandeja de hornear si desea dorar, tostar o derretir pizzas individuales o sándwiches de queso.

2.Para dorar la superficie de los alimentos, ajuste la perilla de control a la posición (TOP BROWN).

3.Presione el interruptor a la posición de inicio (START). La luz indicadora se iluminará y permanecerá encendida mientras los alimentos se doran. Una vez finalizado el ciclo, el aparato al igual que la luz indicadora se apagará automáticamente.

4.Para interrumpir el ciclo de dorar, presione (STOP TOAST).

Para hornear:

1.Gire el control a la temperatura deseada.

Nota: A fin de lograr mejores resultados, se recomienda precalentar el horno 5 minutos antes de cocinar.

 

b. Coloque la parrilla de asar en posición inferior para cocinar los

 

alimentos que requieren mayor tiempo de cocción, para los

 

alimentos delicados como el pescado o para los alimentos que

 

no se desea dorar demasiado.

3.

Coloque la bandeja de hornear sobre el soporte corredizo y cierre la

 

puerta del horno.

4.

Cuando el aparato se ajusta a la posición de asar (BROIL),

 

solamente funcionan los elementos calefactores superiores; éstos

 

se encienden y se apagan a intervalos.

5.

Cocine los alimentos según el tiempo señalado a continuación.

 

Supervise los alimentos.

6.

Cuando termine de cocinar, asegúrese de apagar el aparato

 

ajustando el control a la posición (OFF) y asegúrese de utilizar

 

guantes de cocina para retirar la bandeja de hornear.

Dorage

1.La grille coulissante doit être en place pour dorer des aliments. Utiliser le plat de cuisson pour faire dorer, pour rendre croustillants ou pour faire fondre des aliments (comme des pizzas individuelles ou des croque-monsieur).

2.Régler le sélecteur au mode de dorage (TOP BROWN).

3.Enfoncer l'interrupteur à la position de démarrage (START). Le témoin de grillage s'allume et il reste allumé pendant le cycle de dorage. Le four s'éteint automatiquement et le témoin s'éteint à la fin du cycle de dorage.

4.Pour interrompre le cycle de dorage en tout temps, il suffit d'enfoncer l'interrupteur à la position d'arrêt (STOP).

Cuisson

1. Régler le sélecteur de cuisson à la température voulue.

 

aliments que l’on veut faire brunir ou griller rapidement.

 

b. Utiliser la Grille de Lèchefrite en position basse pour les aliments

 

qui prennent plus de temps pour griller, les aliments délicats

 

comme le poisson ou ceux que l’on désire faire moins brunir.

3.

Placer le Plateau du Four sur la Glissière et fermer la porte du four.

4.

Sur le réglage Grillade, seuls fonctionnent les éléments chauffants

 

supérieurs ; ils brillent et palissent, s’allument et s’éteignent.

5.

Utiliser le Tableau de Grillage ci-dessus comme guide de temps de

 

cuisson. Vérifier la cuisson des aliments quand on atteint le temps

 

de cuisson minimum.

6.

Quand on a fini de faire griller, enlever le Plateau du Four avec un

 

gant de cuisinier ou une poignée et mettre le Bouton de Commande

 

de Température sur OFF.

For Top Browning:

1. The Slide Rack should be in place for Top Browning. Use the Bake

Pan for items you want to top brown, crisp or melt--like individual

quickly broil or brown.

b. Use the Broil Rack in the lower position for foods with

longer broiling times, delicate food like fish, or when you want

Cuidado y limpieza

Nettoyage et entretien

 

pizzas or open-face grilled cheese sandwiches.

2.

Set the Toast Color/Top Brown Knob to Top Brown.

3.

Push the Start/Stop Toast Toggle Switch to Start Toast position. The

 

Toast Signal Light will come on and stay on during the top-brown

 

cycle. The Oven will automatically shut off and the Toast Signal

 

Light will go out when the cycle is done.

4.

To stop top browning at any time, push the Toggle Switch to Stop

 

Toast.

For Baking:

1.

Turn the Bake Temperature Control Knob to the desired temperature

 

setting.

 

less browning.

3.

Place the Oven Pan on the Slide Rack and close the oven door.

4.

On the Broil setting, only the upper heating elements will operate;

 

they will glow and fade, cycling on and off.

5.

Use the chart below as a guide to cooking times. Check food for

 

doneness at minimum cooking time.

6.

When finished broiling, using oven mitt or pot holder, remove Oven

 

Pan, and turn the Temperature Control Knob to OFF.

Como limpiar su horno

IMPORTANTE: Antes de limpiar los componentes del aparato, asegúrese que el cable esté desconectado de la toma de corriente. Siempre seque bien todas las piezas antes de utilizar el aparato de nuevo.

1.

Limpie la puerta de vidrio con una almohadilla de nailon y agua

 

enjabonada. No utilice rociadores de limpiar vidrios.

2.

Para retirar la parrilla corrediza, abra la puerta y tire de la parrilla

 

hacia adelante. Lave la parrilla corrediza con agua caliente

 

enjabonada o en la máquina lavaplatos. Para remover las manchas

 

persistentes, utilice una almohadilla de poliéster o de nailon. Para

 

instalar la parrilla nuevamente, abra la puerta completamente y

 

deslice la parrilla en las ranuras de soporte. Asegúrese que la

Superficies exteriores

Asegúrese que el aparato se haya enfriado por completo antes de limpiar el exterior con un paño o esponja humedecida. Seque bien antes de utilizar el aparato de nuevo.

Recipientes de cocinar

1.

El interior del horno mide 28 cm por 19 cm por 7,6 cm

 

(11 pulg x 712 pulg x 3 pulg). Estas dimensiones le permiten utilizar

 

diferentes recipientes de cocinar. Tenga presentes las dimensiones

 

del interior del aparato antes de comprar los recipientes.

2.

Este aparato le permite utilizar recipientes de metal, de vidrio

 

resistente al calor (sin cubiertas) o de cerámica. Siga las

 

indicaciones del fabricante. Asegúrese de que haya un espacio

 

mínimo de 2,54 cm (1 pulg) entre el borde superior del recipiente y

Nettoyage du four

IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l’appareil, s’assurer que celui-ci est hors tension, débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant d’utiliser de nouveau l’appareil.

1.

Nettoyer la porte en verre avec un tampon en nylon et de l’eau

 

savonneuse. Ne pas utiliser un nettoyant à vitres en vaporisateur.

2.

Pour enlever la grille, ouvrir la porte et tirer la grille vers l’avant et la

 

sortir. Laver la grille dans de l’eau chaude savonneuse ou au

 

lave-vaisselle. Pour enlever les taches tenaces, se servir d’un

 

tampon en polyester ou en nylon. Pour remettre la grille en place,

 

ouvrir complètement la porte et faire glisser la grille dans les

 

rainures de soutien de la grille. S’assurer de la bonne position

Parois extérieures

S’assurer que l’appareil est complètement refroidi avant d’en essuyer le dessus et les parois extérieures à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Assécher par la suite.

Récipients pour la cuisson

1.

L’intérieur de l’appareil mesure 28 cm sur 19 cm sur 7,6 cm (11 po x

 

712 po x 3 po). Ces dimensions permettent l’utilisation des différents

 

récipients pour la cuisson. Avant d’acheter un récipient, en vérifier

 

les dimensions.

2.

On peut utiliser des récipients en métal, en verre résistant à la

 

chaleur (sans couvercle) ou en céramique. Respecter les consignes

 

du fabricant. Il doit y avoir un espace minimal de 2,54 cm (1 po)

Care and Cleaning

parrilla esté bien colocada.

3. Lave la bandeja de hornear con agua caliente enjabonada o en la

los elementos calefactores.

3. Ciertos alimentos congelados vienen empacados en envolturas

de la grille.

3. Laver le plat de cuisson dans de l’eau chaude savonneuse ou au

lave-vaisselle. Utiliser un tampon en polyester ou en nylon afin

entre le haut du récipient et les éléments du dessus.

3. Certains aliments congelés sont emballés dans des récipients allant

au four à micro-ondes ou au four conventionnel. Vérifier si

Cleaning Your Oven

IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly before using oven after cleaning.

1.Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Do not use a spray glass cleaner.

2.To remove the Slide Rack, open the door pull the rack forward and out. Wash the Slide Rack in hot, sudsy water or in a dishwasher. To remove stubborn spots, use a polyester or nylon pad. To replace the Slide Rack, open the door completely and slide the Rack into the Rack Support Grooves. Be sure the Slide Rack is seated properly.

3.Wash the Bake Pan in hot, sudsy water or in dishwasher. To minimize scratching, use a polyester or nylon pad.

Crumb Tray

Cooking Containers

1.

The inside dimensions of this Oven are 11” x 712” x 3”

 

(28 cm x 19 cm x 7.6 cm). This size allows for many different types of

 

baking containers. Keep the inside dimensions of the Oven in mind

 

when purchasing baking containers.

2.

Metal, ovenproof glass without lids, or ceramic bakeware may be

 

used in your Oven. Follow manufacturer’s instructions. Be sure the

 

top edge of the container is at least 1” (2.54 cm) away from the

 

upper heating elements.

3.

Some frozen foods are packaged in containers suitable for

 

microwave or regular ovens. Check package instructions. If there

 

are any questions regarding the use of a specific container, contact

4.

the food manufacturer.

Some items which should never be used in your Toaster Oven:

máquina lavaplatos. Utilice una almohadilla de poliéster o de nailon a fin de evitar los rasguños.

Bandeja de residuos

Para retirar la bandeja de residuos (B), desconecte el aparato. Asegúrese de colocar el aparato de manera que pueda tener fácil acceso al asa de la bandeja en la parte trasera del aparato. Deslice la bandeja completamente hacia fuera y deseche las migajas. Limpie la bandeja con una toalla o con papel toalla humedecido y séquela bien antes de instalarla de nuevo.

Si el aparato está instalado debajo de un gabinete, desconéctelo de la toma de corriente, retírelo del soporte de montaje y colóquelo sobre el mostrador. Siga los pasos anteriores a fin de limpiar la bandeja de residuos. Instale el aparato nuevamente en el soporte de montaje.

apropiadas para los hornos de microonda o los hornos

convencionales. Verifique las indicaciones del paquete. En caso

de preguntas, comuníquese con el fabricante de los alimentos.

4. He aquí una lista de artículos que jamás se beben introducir en el

aparato:

Las cubiertas de vidrio sobre los recipientes de vidrio o de metal.

 

(Si es necesario, se puede utilizar papel de aluminio con cuidado

 

de no tocar los elementos de calefacción.)

Las envolturas selladas al vacío (como las bolsas o las latas).

Las envolturas de papel plástico o las cubiertas de cartón.

Los recipientes de dimensión superior a la recomendada.

Los recipientes con advertencia contra uso en hornos

 

convencionales.

d’éviter les égratignures.

Plateau à miettes

Pour retirer le plateau à miettes (B), débrancher l'appareil et placer celui-ci de façon à atteindre la poignée du plateau qui se trouve à l'arrière de l'appareil. Retirer complètement le plateau et jeter les miettes. Essuyer le plateau avec un chiffon humide ou un essuie-tout et l'assécher avant de le remettre en place.

Lorsque l'appareil est monté sous une armoire, le débrancher et faire glisser l'appareil hors de la hotte de montage puis le déposer sur un comptoir. Suivre les directives de l'étape précédente pour retirer, nettoyer et remettre le plateau à miettes en place. Remettre l'appareil dans la hotte de montage.

l’emballage va au four conventionnel. En cas de questions,

communiquer avec le fabricant de l’aliment.

4. Voici la liste des articles qui ne devraient jamais être utilisés dans

l’appareil.

Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en métal.

 

(Lorsqu'il faut couvrir, utiliser du papier d'aluminium et s'assurer

 

que ce dernier ne touche pas aux éléments.)

Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous vide

 

ou des boîtes de conserve).

De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.

Des récipients de dimensions supérieures à celles

 

recommandées.

• Des récipients portant des mises en garde contre l’utilisation

 

dans des fours conventionnels.

To remove the Crumb Tray (B), unplug the oven; move the unit so that the Crumb Tray handle at the back of the oven is accessible. Slide Tray completely out and discard crumbs. Wipe with a dampened cloth or paper toweling and dry before sliding back into position.

If Oven is mounted under cabinet, uplug from electrical outlet and slide Oven out from casing and place on countertop. Proceed as above to remove, clean and replace Crumb Tray. Slide Oven back into casing.

Exterior Surfaces

Be sure the oven has cooled completely before wiping the top and exterior walls with a damp cloth or sponge. Dry afterward.

Glass lids on glass or metal bakeware. (If a cover is needed, use

 

aluminum foil and be careful that it does not touch the heating

 

elements.)

Air-tight packages such as sealed pouches or cans.

Plastic wrapping or paperboard covers.

Containers larger than those recommended.

Containers with warnings against use in range-type or toaster

 

ovens.

G U I A D E C O C C I O N

NOTA: El horno siempre se debe precalentar 5 minutos antes de cocinar.

ALIMENTO

CANTIDAD

TEMPERATURA APROX.

PROCEDIMIENTO

CARNES

 

 

 

Porciones de pollo

Según la capacidad

Hornee a 200°C (400°F)

Coloque las porciones en la bandeja de hornear y supervise

 

de la bandeja

de 40 a 50 min.

la coción.

Molde de carne

Según la capacidad

Según la receta

Coloque en la bandeja de hornear. Si se doran

 

de la bandeja

 

muy rápido, cúbralas con papel de aluminio

 

 

 

o voltéelas con frecuencia.

G U I D E D E C U I S S O N

G U I D E D E C U I S S O N

NOTE : Toujours réchauffer le four pendant 5 minutes avant la cuisson.

ALIMENT

QUANTITÉ

RÉGL. DE LA TEMP./

DIRECTIVES

 

 

DURÉE APPROX.

 

 

 

 

 

VIANDE

 

 

 

Morceaux de poulet

Selon la capacité du plat

Cuire à 200 ºC (400 ºF)

Déposer les morceaux dans le plat de cuisson.

 

 

de 40 à 50 min.

Les retourner et en surveiller la cuisson.

Pain de viande

Selon la capacité du plat

Selon la recette

Déposer les morceaux dans le plat de cuisson. Lorsque

 

 

 

l’aliment cuit trop vite, le recouvrir de papier d’aluminum

C O O K I N G / B A K I N G G U I D E

NOTE: Always preheat for 5 minutes before cooking/baking.

FOOD

AMOUNT

TEMP. SETTING APPROX. TIME

PROCEDURE

MEATS

 

 

 

Chicken Pieces

To fit Bake Pan

Bake 400°F (200°C) for 40-50 minutes.

Place on Bake Pan. Turn and watch for doneness.

Meatloaf

To fit Bake Pan

Bake following favorite recipes

Place on Bake Pan. If browning too rapidly, cover with foil.

BREADS & DESSERTS

 

 

 

Cookies

To fit Bake Pan

Follow package or recipe directions.

Bake on Bake Pan until done and browned as desired.

Biscuits/Dinner Rolls

To fit Bake Pan

Follow package or recipe directions.

Bake on Bake Pan until done and browned as desired.

 

 

 

 

VEGETABLES

 

Bake 450°F (230°C) 1 to 114 hours.

 

Baked Potatoes

1-5 Potatoes med.

Wash and pierce potatoes and place directly on Slide Rack.

French Fries/

To fit Bake Pan

Follow package directions.

Spread single layer on Bake Pan. Watch browning.

Onion Rings (frozen)

B R O I L I N G G U I D E

FOOD

BROIL RACK

AMOUNT

TIME

SUGGESTIONS

 

POSITION

 

 

 

 

Bacon

Upper

4 slices

4-6 mins.

Turn when slices look brown. If browning too fast, use lower

 

 

 

 

Rack position.

Frankfurters

Upper

8-10 franks

10-13 mins.

Turn frequently.

Burgers/Chops

Upper

4 (1/4 lb. ea./.113 kg)

14-16 mins.

Turn halfway through cooking. Time shown is for medium doneness.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POSTRES Y PANES

 

 

 

Galletas (de cucharada,

Según la capacidad

Siga las indicaciones de la receta.

Cocine y dore en la bandeja de hornear al gusto.

masa refrigerada)

de la bandeja

 

 

Bizcochos,

Según la capacidad

Siga las indicaciones de la receta.

Cocine y dore en la bandeja de hornear al gusto.

panes (refrigerados)

de la bandeja

 

 

 

 

 

 

VEGETALES

 

 

 

Papas horneadas

De 1 a 5 medianas

Hornee a 230°C (450°F)

Lava y pinche las papas y colóquelas directamente sobre

 

 

de 1 h a 1 h y 1/4.

la parilla corrediza.

Papas fritas o aros

Según la capacidad

Siga las indicaciones del paquete.

Distribuya una capa en la bandeja de hornear y

de cebolla (congelados)

de la bandeja

 

supervise la cocción.

G U I A P A R A A S A R

ALIMENTO

POSICIÓN DE

CANTIDAD

TIEMPO

SUGERENCIAS

 

LA BANDEJA

 

APROX.

 

 

PAR A ASAR

 

 

 

Tocino

Superior

4 rebanadas

4-6 min

Voltee cuando el tocino se dore. Si se dora demasiado rápido,

 

 

 

 

invierta la bandeja.

Salchichas

Superior

8-10 salchichas

10-13 min

Voltee con frecuencia.

Hamburguesas/

Superior

4 (113 kg/1/4 lb.)

14-16 min

Voltee a medio asar. El tiempo indicado es para término medio.

Chuletas de cerdo

 

 

 

 

 

 

 

ou le retourner fréquemment.

PAINS ET DESSERTS

 

 

 

Biscuits (à la cuillère,

Selon la capacité du plat

Selon les directives de

Faire cuire dans le plat de cuisson.

pâte réfrigérée)

 

l’emballage ou de la recette.

 

Biscuits, petits pains

Selon la capacité du plat

Selon les directives de

Faire cuire et dorer au goût.

(réfrigerés)

 

l’emballage ou de la recette.

 

 

 

 

 

LÉGUMES

 

 

 

Pommes de terre

De 1 à 5 moyennes

Cuire à 230 ºC (450 ºF)

Laver et percer les pommes de terre. Les déposer

 

 

de 1 h à 1 h 14.

directement sur la grille.

Frites/rondelles

Selon la capacité du plat

Selon les directives

Étendre en une seule couche sur le plat de

d’oignons (congelées)

 

de l’emballage.

cuisson. En surveiller la cuisson.

G U I D E D E R Ô T I S S A G E

ALIMENT

POSITION DE

QUANTITÉ

DURÉE

SUGGESTIONS

 

LA LÈCHEFRITE

 

 

 

 

Bacon

Supérieure

4 tranches

De 4 à 6 min

Tourner les tranches lorsqu’elles semblent brunies. Lorsque l’aliment

 

 

 

 

rôtit trop vite, abaisser la lèchefrite.

Saucisses

Supérieure

De 8 à 10

De 10 à 13 min

Retourner souvent.

Fricadelles

Supérieure

4 (0,113 kg/1/4 lb ch.)

De 14 à 16 min

Tourner les morceaux au milieu du temps de cuisson. La durée indiquée

 

 

 

 

donne une cuisson moyenne.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

NOTA: Si el cable de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de evitar cualquier peligro.

NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.

Page 2
Image 2
Black & Decker TRO300 Care and Cleaning, Como usar, Utilisation, How to Use, Cuidado y limpieza, Nettoyage et entretien