1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24"

(610mm)

90°

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2"

(50mm)

(864mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

(95mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"

 

 

4"

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

/

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

(100mm)

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-616mm)

 

 

 

1

 

 

(600

 

 

 

 

 

 

/ "

 

 

 

 

 

 

 

24

 

4

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

/ "

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMPORTANT!

Before you begin, you must read the safety instructions on the reverse of this sheet.

PRE-INSTALL CHECKLIST

Unpack unit. Retain packing material until successful instal- lation is complete.

Remove all packing material from inside the dishwasher.

Inspect parts to ensure you have all the necessary materials.

Flush household hot water supply for at least two minutes.

Measure the enclosure area.

Is the opening at least 34" (87 cm) high and 235/8"

(60-61 cm) wide?

Is the opening near enough to the sink for the water line and drain hoses to access plumbing?

Do the openings for electric cable, water line and drain hose routing through cabinet fit within the shaded area in figure 1?

Are the openings sanded smooth if wood or covered by a protective gasket if metal?

Will the unit be installed close enough to the sink so that drain hose length does not exceed 150" (381 cm) and so that a portion of the drain hose is raised at least 20"

(51 cm) above the floor?

Is your water heater set at 120°F (49°C) and does water pressure measure 15-145 psi (1-10 bar)?

If installing in a corner, will the dishwasher door clear cabi- net hardware?

Determine mounting method based on dishwasher model and countertop type (see figures 7-9).

IMPORTANT !

Avant de commencer l’installation, vous devez lire les règles de sécurité figurant au dos de cette page.

VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION

Déballer le lave-vaisselle. Conserver le matériel d’emballage jusqu’à ce que l’installation soit parfaitement terminée.

Retirer tout le matériel d’emballage qui se trouve à l’intérieur du lave- vaisselle.

Vérifier chaque pièce pour être sûr de bien avoir tout le matériel nécessaire.

Faire couler le robinet d’eau chaude pendant au moins deux minutes.

Mesurer les dimensions de l’emplacement dans lequel sera placé le lave-vaisselle.

Cet emplacement a-t-il une hauteur minimum de 34 po (87 cm) et une largeur minimum de 235/8 po (60-61 cm) ?

Cet emplacement est-il assez près de l’évier afin de faciliter l’accès au tuyau d’alimentation en eau et au tuyau de vidange?

Est-ce que l’espace à travers lequel vont passer le câble électrique, le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange est assez grand ? Il doit correspondre à la zone grisée du schéma 1.

Si le placard est en bois, cet espace est-il correctement poncé ou, si le placard est en métal est-il recouvert d’un joint protecteur ?

Le lave-vaisselle sera-t-il placé assez près de l’évier afin que le tuyau de vidange n’excède pas une longueur de 150 po (381 cm) et qu’une partie de ce tuyau soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport au niveau du sol ?

Est-ce que votre chauffe-eau est réglé sur 120°F (49°C) et la pression de l’eau est-elle comprise entre 15 et 145 livres/ po² (1-10 bars) ?

Si votre lave-vaisselle doit être installé dans un angle de la cuisine, y a t il suffisamment d’espace pour que la porte du lave-vaisselle puisse s’ouvrir complètement ?

Déterminer la méthode de montage en fonction du modèle de lave- vaisselle et du matériau du plan de travail (voir les schémas 7-9).

¡IMPORTANTE!

Antes de comenzar, usted debe leer las instruccio- nes de seguridad al reverso de esta hoja.

ANTES DE INSTALAR SIGA LOS SIGUIENTES PUNTOS

Desempaque la unidad. Conserve el material de empaque hasta que la instalación esté terminada.

Remueva todo el material de empaque del interior del lavaplatos.

Examine las piezas para asegurarse de que tiene todo el

material necesario.

Abra la llave del suministro de agua caliente de la casa y deje el agua correr por lo menos dos minutos.

Mida el área del recinto donde será instalado el lavaplatos.

¿Tiene la abertura por lo menos 34 “ (87 centímetros) de alto y 23 5/8 “ (60-61 centímetros) de ancho?

¿Está la abertura lo bastante cerca del fregadero como para que la línea del agua y la manguera del desagüe tengan acceso a

las tuberías?

¿Las aberturas para el cable eléctrico, la línea de agua y la ruta de la manguera de desagüe a través del gabinete caben dentro del área sombreada en la figura 1?

¿Están las aberturas de madera lijadas y lisas y las de metal cubier- tas por una junta protectora?

¿La unidad será instalada lo bastante cerca del fregadero de forma que la longitud de la manguera de desagüe no exceda 150 “ (381 centímetros) y de manera que una porción de ésta se eleve cuando menos 20 “ (51 centímetros) sobre el piso?

¿Su calentador de agua está regulado a 120° F (49°C) y la presión del agua es 15-145 psi (barra 1-10)?

¿Si se instala en una esquina, ¿la puerta del lavaplatos tiene espacio libre para abrirse?

Defina el método de montaje basado en el modelo del lavaplatos y el tipo de cubierta de cocina (ver las cuadros 7-9).

2

*

*select models only

*certains modèles uniquement

*ciertos modelos solamente

Gently rest the unit on its back, taking care not to crush the drain hose. Remove the toe panel(s). Loosen front leg levelers slightly. Remove junction box cover and retain for later use.

Coucher le lave-vaisselle sur sa partie arrière en faisant attention à ne pas écraser le tuyau de vidange. Retirer le panneau inférieur. Desserrer les niveleurs des pieds avant. Enlever le couvercle de la boîte de jonction et le mettre de côté pour pouvoir le replacer plus tard.

Coloque el lavaplatos suavemente sobre la parte trasera, cuidando no aplastar la manguera de desagüe. Re- mueva el panel (es) de la base. Afloje ligeramente los niveladores de la pata delantera. Remueva la cubierta de la caja de conexiones y guárdela para uso posterior.

3

Attach 90° elbow joint to dishwasher oriented as shown, using thread seal tape when required. Do not over-tighten.

Fixer le raccord coude 90° au lave-vaisselle en l’orientant comme indiqué sur le schéma ; si cela est nécessaire, utiliser du ruban scel- lant. Ne pas trop serrer.

Una el codo de 90° al lavaplatos como se demuestra, usando cinta para sellar cuando se requiera. No lo sobre apriete.

4

Attach hot water line to 90° elbow and route water line through channel as shown (stainless steel braided hose and PEX installa- tions only - for copper consult a plumber).

Raccorder le tuyau d’eau chaude au coude 90° et le faire courir le long du conduit prévu à cet effet (tuyau en acier inoxydable tressé et installations PEX uniquement – si tuyau en cuivre, faire appel à un plombier).

Una la línea del agua caliente al codo de 90° y encamínela a través del canal como se demuestra (únicamente para mangueras trenza- das de acero inoxidable e instalaciones PEX - para cobre consulte a un plomero).

5

30"

(77 cm)

21"

(54 mm)

Turn power off at fuse box. Regardless of where the electrical sup- ply cable originates, position it 21" (54 cm) from the opening’s left side. Extend the cable 30" (77 cm) from the back wall.

Couper le courant électrique qui doit alimenter le lave-vaisselle. Indépendamment d’où vient le câble électrique, il faut le placer

à21 po (54 cm) de distance du côté gauche de l’emplacement réserver au lave-vaisselle et le faire courir sur 30 po (77 cm) depuis le mur du fond.

Corte la energía eléctrica en la caja de fusibles. Independiente- mente de donde se origine el cable de suministro eléctrico, colóquelo a 21" (54 cm) del lado izquierdo de la abertura. Ex- tienda el cable 30" (77cm) desde la pared trasera.

6

Flip unit back upright, ensuring water line remains in appropriate channel and is not pinched, and that drain hose is not crushed.

Faire basculer le lave-vaisselle vers l’avant pour qu’il soit à nouveau débout en s’assurant, d’une part, que le tuyau d’alimentation d’eau ne soit pas écrasé et qu’il reste dans le conduit prévu à cet effet et, d’autre part, que le tuyau de vidange ne soit pas non plus écrasé.

Levante la unidad, asegurándose de que la línea del agua permanezca en el canal apropiado y de que no se pellizque, y de que la manguera de desagüe no se aplaste.

 

OR

 

OR

7

OU

8

OU

O

O

If your dishwasher has the pre-attached mounting brackets

If your dishwasher has the pre-attached mounting brackets shown in figure 7, and the counter top is stone,

using pliers, rotate the bracket flanges so that you are able to remove brackets from the top. Grasp bracket

shown and you have a wooden undercounter, ensure that brack-

with pliers at perforation and bend until rounded end breaks free. Discard end. Slip brackets through side

ets are positioned as far apart as possible by sliding them within

slots. Using pliers, bend bracket flanges such that the brackets will not slip through slots. Do not attach to

slots in direction of arrows. Now skip ahead to step 10. Do not

countertop yet.

attach to countertop yet.

 

Si le lave-vaisselle est déjà équipé de fixations et que le plan de

Si le lave-vaisselle est déjà équipé de fixations comme indiqué sur le schéma 7 mais que le plan de travail est

en pierre, utiliser une pince pour pouvoir positionner correctement les fixations sur le côté du lave-vais-

travail est en bois, s’assurer que les celles-ci soient situées le plus

selle. A l’aide de la pince, couper les fixations au niveau des pointillés afin de les retirer du haut du lave-vais-

loin possible l’une de l’autre en les faisant glisser le long du raille

selle. Jeter la petite partie coupée. Glisser les fixations sur les côtés du lave-vaisselle. Grâce à la pince, plier

dans la direction des flèches. Passer alors directement à l’étape

les fixations de telle manière qu’elles puissent être fixer sur les côtés et qu’elles ne glissent pas. Ne pas visser

10. Ne pas visser les fixations au plan de travail.

les fixations au placard.

 

Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente insta-

Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente instalados mostrados en la figura 7, y la cubierta

lados que se demuestran y la parte inferior de la cubierta de co-

de cocina es de piedra, use pinzas para girar la pestaña del soporte de modo que pueda remover los so-

cina es de madera, asegúrese de que los soportes sean colocados

portes desde la parte superior. Sujete el soporte con pinzas en el lugar de la perforación y doble hasta que el

tan lejos como sea posible deslizándolos dentro de la ranura en

extremo redondeado se separe. Deseche el extremo. Deslice los soportes por las ranura laterales. Use pinzas

dirección de las flechas. Salte al paso 10. No sujete a la cubierta

para doblar las pestañas del soporte de forma que los soportes no se deslicen a través de la ranura. No sujete

de cocina todavía.

a la cubierta de cocina todavía.

 

 

OR

 

9

OU

 

O

 

 

1.1

2.1

 

 

N

10

2.5" - 3" (65mm - 76mm)

1/2"

(13mm)

Strip outer casing of electrical wire to expose 2.5" - 3"

(65 - 76 mm) of the inner wires. Then strip 1/2" (13 mm) casing from each individual wire.*

Dénuder le câble électrique de 2.5 po - 3 po (65 - 76 mm) afin de faire apparaître les fils électriques intérieurs. Dénuder ensuite chacun de ces fils de 1/2 po (13 mm).*

Pele la cubierta externa del alambre eléctrico para exponer 2.5"- 3" (65/76mm) de los alambres internos. Después pele 1/2" de la cubierta de cada alambre individual.*

11

12

Bend the end of the electrical cable as shown. This will help with the installation of the strain relief plate later.

Àl’aide d’une pince, plier l’extrémité du câble électrique comme indiqué sur le schéma. Ceci facilitera l’installation de la plaque du réducteur de tension.

Doble el extremo del cable eléctrico como se demuestra. Esto ayudará a la instalación de la placa del sujetacables más adelante.

13

 

 

 

 

Dishwasher Electrical Rating

 

 

Cote électrique du lave-vaisselle

Clasificación Eléctrica del Lavaplatos

Volts

Hertz

Amperes

Watts

Volts

Hertz

Ampères

Watts

Voltios

Hertzios

Amperios

Watts

120

60

12

1,450

 

 

 

(max)

If your dishwasher does NOT have pre-attached mounting brackets shown in figure 7, attach the mounting brackets (part N) to the top of unit as shown in (1.1) for stone and in (2.1) for wooden under- counter. Do not attach to countertop yet.

Si le lave-vaisselle n’est pas équipé de fixations comme indiqué sur le schéma 7, placer les fixations (pièces N du kit d’installation) sur le haut du lave-vaisselle si le plan de travail est en pierre comme indiqué en 1.1 ou, si le plan de travail est en bois comme indiqué en 2.1. Ne visser pas les fixations au plan de travail ou au placard.

Si su lavaplatos NO tiene los soportes de montaje previamente instalados mostrados en la figura 7, una los soportes de montaje (parte N) a la parte superior de la unidad como se demuestra en (1.1) para cubiertas de cocina de piedra y en (2.1) para las de madera. No sujete a la cubierta de cocina todavía.

 

Remove strain relief plate. Do not discard! This will be re-

Place hands where pictured to push into place. Guide the water line

 

installed later.

and drain hose toward the sink, and electric line through the proper

 

Retirer la plaque du réducteur de tension. Ne pas jeter! Elle

channel. Units are typically positioned so that the door is flush with

 

cabinet door and drawer fronts. For optimal noise reduction, ensure

 

devra être re-placer plus tard.

 

side strips are in contact with cabinet.

 

 

* If the dishwasher will be plugged into an electric receptacle,

Quite la placa del sujetacables. ¡No la deseche! Más adelante

 

contact customer service to order approved power cord acces-

Placer les mains comme indiqué sur le schéma. Orienter le tuyau

será reinstalada.

sory kit (SKU# SGZPC001UC).

d’alimentation en eau et le tuyau de vidange en direction de l’évier

 

 

 

et placer correctement e câble électrique dans le conduit. Le lave-

* Si le lave-vaisselle doit être connecté à un réceptacle élec-

 

vaisselle est spécialement conçu pour être aligné avec les portes et

trique, contacter le service clientèle pour commander un autre

 

les tiroirs des placards. Afin de réduire au maximum les nuisances

kit d’installation qui sera adapté (SKU # SGZPC001UC).

 

sonores, s’assurer que les côtés du lave-vaisselle soient en contact

 

 

avec les parois des placards adjacents.

*Si el lavaplatos va a ser conectado en un receptáculo eléc-

 

 

trico, contacte a servicios al cliente para ordenar el kit del cable

 

Coloque las manos donde se muestra para empujar la unidad a

accesorio (SKU# SGZPC001UC).

 

su lugar. Guíe la línea del agua y la manguera de desagüe hacia el

 

 

fregadero, y la línea eléctrica a través del canal apropiado. Las uni-

 

 

dades son colocadas normalmente de manera que la puerta está al

 

 

mismo nivel que la puerta del gabinete y el frente del cajón. Para una

 

 

óptima reducción del ruido, asegúrese de que las tiras laterales estén

 

 

en contacto con el gabinete.

14

Attach the strain relief (not included) to the strain relief plate. The two screws on the back of the strain relief should be positioned as shown to prevent interferences during assembly. Tighten the strain relief lock nut to prevent the strain relief from turning.

Disposer le réducteur de tension (non inclus) dans la plaque du réducteur de tension. Fixer le réducteur de tension à sa plaque. Les deux vis à l’arrière du réducteur de tension doivent être positionnées comme indiqué sur le schéma afin de prévenir toute interférence pendant l’assemblage. Serrer l’écrou du réducteur de tension afin d’éviter que celui-ci ne bouge.

Una el sujetacables (no incluido) a la placa del sujetacables. Los dos tornillos en la parte trasera del sujetacables se deben colocar según lo demostrado para prevenir interferencias durante el montaje. Apriete la tuerca de fijación del sujetacables para evitar que éste gire.

15

Pass wires through strain relief and plate. Tighten clamp around wires, oriented as shown.

Faire passer le câble électrique à travers le réducteur de tension et la plaque. Serrer le serre-joint comme indiqué sur le schéma.

Pase los cables a través del sujetacables y la placa. Apriete la abrazadera alrededor de los cables, orientada como se demuestra.

16

Place the assembled strain relief plate back into the junction box and re-attach the screw. Make sure the tab on the right side of the strain relief plate is outside the junction box as you slide it into place.

Replacer alors la plaque du réducteur de tension dans la boîte de jonction et replacer la vis. S’assurer que l’étiquette située en bas de la plaque se trouve à l’extérieur de la boîte de jonction au moment de l’assemblage.

Coloque la placa montada del sujetacables nuevamente dentro de la caja de conexiones y vuelva a fijar el tornillo. Cerciórese de que la lengüeta en el lado derecho de la placa del sujetacables esté fuera de la caja de conexiones mientras la desliza hacia dentro.

17

Note: Do not remove terminal screws! Damage may occur. Bend the wires so the exposed leads can reach the appropriate contacts. Insert the black (hot) wire into the left opening on the terminal strip marked “L”, the white (neutral) wire in the middle opening of the terminal strip marked “N”, and the bare copper or green (ground) wire into the right opening of the terminal strip marked “G”.

Important: Ne pas retirer les vis principales! Cela risque d’engendrer des dégâts matériels. À l’aide d’une pince, tordre les fils électriques afin qu’ils soient bien positionnés. Introduire le fil noir (chaud) dans le trou de gauche indiqué par la lettre « L »; le fil blanc (neutre) dans le trou du milieu indiqué par la lettre « N » et le fil en cuivre ou du couleur verte (terre) dans le trou de droite indiqué par la lettre « G ».

Nota – ¡No quite los tornillos terminales! Esto puede ocasionar daños. Use pinzas para doblar los alambres en su lugar. Inserte el alambre negro (caliente) en la abertura izquierda de la tira terminal marcada con una “L”, el alambre blanco (neutral) en

la abertura media de la tira terminal marcada con una “N”, y el cobre pelado o el alambre verde (tierra) en la abertura derecha de la tira terminal marcada con una “G”.

18

Make sure that the exposed (non-insulated) portion of each stripped wire shows above and below the terminal screw. Securely tighten the terminal screws, but do not over-tightenor damage may occur.

S’assurer que la partie dénudée (non isolée) de chaque fil soit bien visible au-dessous et au–dessus de chaque vis principale. Visser avec soin ces dernières sans serrer trop fort car cela pourrait entraîner des dégâts matériels.

Cerciórese de que la porción expuesta (no-aislada) de cada alam- bre pelado aparezca sobre y debajo del tornillo terminal. Apriete con seguridad los tornillos terminales, pero no los sobre apriete pues esto puede ocasionar daños.

19

 

 

Warning

 

............................

 

..........................................

 

..........................................

F

..........................................

 

 

..........................................

 

..........................................

Replace junction box cover. Make sure the cover is seated behind the front lip of the strain relief plate. Attach the cover with the screw (part F) from the installation kit.

Replacer le couvercle de la boîte de jonction. S’assurer qu’il soit bien placé derrière la face avant de la plaque du réducteur de tension. Fixer la plaque grâce à la vis (pièce F du kit d’installation).

Coloque la cubierta de la caja de conexiones. Cerciórese de que la cubierta esté asentada detrás del borde delantero de la placa del sujetacables. Una la cubierta con el tornillo (parte F) del equipo de instalación.

20

 

A

 

OR

 

OU

 

O

 

G

3

2

 

 

1

Level horizontally by turning feet (1) clockwise to raise or counter-clockwise to lower front of unit. Level vertically by turning center screw (2) to raise or lower the back. Once level, (3) insert leg leveler locking screws (part G) and tighten. Insert screws (part A) through pre-positioned mounting brackets and attach unit to enclosure (pre-drilling of holes recommended).

Mettre horizontalement à niveau le lave-vaisselle en tournant les niveleurs des pieds avant (1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever la partie avant du lave-vaisselle ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. Mettre verticalement à niveau le lave-vaisselle en tournant la vis centrale (2) afin de soulever ou d’abaisser la partie arrière du lave-vaisselle. Une fois que le lave-vaisselle est bien stable, placer et visser la vis (G) qui permettra de bloquer définitivement le niveau choisi. Placer les vis (pièces A du kit d’installation) dans les fixations et visser afin que le lave-vaisselle soit solidement fixer au plan de travail (il est recommandé de percer préalablement les trous dans le plan de travail).

Nivele horizontalmente girando los pies (1) en sentido de las manecillas del reloj (derecha) para levantar o en sentido opuesto (izquierda) para bajar la parte frontal de la unidad. Nivele verticalmente girando el tornillo central (2) para levantar o bajar la parte trasera. Una vez nivelado, (3) inserte los tornillos de la pata niveladora (parte G) y apriete. Inserte los tornillos (parte A) a través de los soportes de montaje previamente colocados y coloque la unidad en el recinto (se recomienda taladrar los agujeros previamente).

21

Rubber Drain Hose Adaptor (cross-section)

Adaptateur en caoutchouc pour le tuyau de vidange (en coupe) Adaptador de la manguera de desagüe plástica

Raised Rib

Anneau

Anillo

D

C

B

 

Air Vent Hose

Tuyau d’évacuation de la vapeur

Manguera de ventilación

Insert drain hose end into rubber adaptor (part D) end without the raised rib. Attach with spring clamp (part B). Attach to plumbing with screw clamp (part C) and tighten. Do not make any connections to the air vent hose.

Insérer le tuyau de vidange dans l’adaptateur en caoutchouc (pièce D du kit d’installation) par le côté qui ne possède pas l’anneau. Serrer l’ensemble avec le serre-joint (pièce B du kit d’installation). Relier le tout à l’arrivée d’eau de l’évier grâce au serre-joint à vis (pièce C du kit d’installation). Ne pas établir de contact avec le tuyau d’évacuation de la vapeur

Inserte el extremo de la manguera de desagüe en el extremo del adaptador plástico (parte D) sin insertar el anillo (raised rib). Sujete con la abrazadera de resorte (parte B). Una a la tubería con la abrazadera roscada (parte C) y apriete. No haga ninguna conexión a la manguera de ventilación.

22

Air Gap

Evacuation de la vapeur

Dispositivo de ventilación

Remove Plug

 

Enlever la fiche

Min.

Quite el enchufe

20"

 

 

(51 cm)

Note: Plumbing installations will vary - refer to local codes. The maximum length of the drain hose, includ- ing to hose leading to air gap (if any) is 150" (381 cm). Ensure a portion of the drain hose is raised at least 20" (51 cm) above the floor.

Important : les travaux de plomberie peuvent suivre des règles différentes en fonctions des normes région- ales. La longueur maximum du tuyau de vidange, en incluant la partie qui mène à l’évacuation de la vapeur, doit être de 150 po (381 cm). S’assurer qu’une partie du tuyau de vidange soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport au niveau du sol.

Nota: Las instalaciones de plomería pueden variar - consulte los códigos locales. La longitud máxima de la manguera de desagüe, incluyendo la manguera que guía al dispositivo de ventilación (dado el caso) es de 150" (381 centímetros). Cerciórese de que una porción de la manguera esté elevada cuando menos 20" (51 centímetros) sobre el piso.

23

Attach water line to incoming hot water shut off valve. Turn on water and check for leaks. Turn power back on at fuse box. Start washer, listen for water and pump for water distribution. Cancel drain and check for leaks.

Relier le tuyau d’alimentation en eau à la valve d’arrivée d’eau chaude. Faire couler l’eau et vérifier qu’il n’y ait pas de fuite. Rétablir le courant électrique. Démarrer le lavage, écouter l’eau affluée et la pompe de distribution de l’eau. Arrêter la vidange et vérifier qu’il n’y ait pas de fuite.

Una la línea del agua a la válvula de apagado del agua caliente. Prenda el agua y revise si hay fugas. Encienda la energía eléctrica en la caja de fusibles. Encienda el lavaplatos, escuche el agua y la bomba de distribución de agua. Cancele, drene y revise si hay fugas.

24

*

M*

E/O*

E

*select models only

*certains modèles uniquement

*ciertos modelos solamente

Insert plastic toe panel oriented with ends pointing up, label side toward you, and attach with screws (Part E-select models). Place cot- ton strip (Part M-select models) on floor beneath plastic. Attach the metal toe panel with screws (Part E or O) so it is flush with the floor. Success! Your installation is now complete.

Positionner le panneau inférieur en plastique avec les fins en mon- trant en haut, étiquetez le côté vers vous et faites partie avec les vis (pièce E – pour certains modèles). Placez le morceau de coton

allongé (pièce M – pour certains modèles) à l’étage au-dessous du plastique. Recouvrer le tout avec le panneau inférieur en métal en utilisant les vis (pièce E ou O) pour qu’il soit bien aligner avec le sol. Félicitations! L’installation est maintenant terminée.

Coloque el panel plástico de la base orientado con finales señalando, etiquete el lado hacia usted, y sujételo con tornillos (parte E- mod- elos seleccionados). Coloque la tira humorística de algodón (parte M- modelos seleccionados) en el suelo bajo el plástico.. Sujete el panel metálico de la base con tornillos (parte E o O) de modo que está nivelado con el piso. ¡Éxito! Su instalación está terminada.

Page 1
Image 1
Bosch Appliances SHE33M02UC/43, 300 SHE33M02UC dimensions Volts, Amperes, Ampères