Ofrecido por www.electromanuales.com
Garantiebedingungen | Für Produktinformationen sowie | |
| ||
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland | Anwendungsund Bedienungsfragen aus | |
Deutschland: | ||
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen | ||
| ||
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, | ||
lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des | ||
Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer | ||
Tel.: 01805 267242* oder unter | ||
unberührt. | ||
|
| |
| *) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der | |
| Mobilfunktarife können abweichen. |
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1.Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Hers- tellungsfehler handelt.
2.Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunsts- toff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorge- nommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3.Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezug- nahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächst- gelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4.Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5.Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6.Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland.
Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servi- cepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH | 005 TDA46../06/09 |
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el |
TDA 46.. sensixx B3
de | Gebrauchsanleitung |
en | Operating instructions |
fr | Mode d´emploi |
es | Instrucciones de uso |
nl | Gebruiksaanwijzing |
tr | Kullanma talimat› |
it | Istruzioni per l´uso |
pt | Instruções de serviço |
el | ODHGOEQ XR¸SEVQ |
de
Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts von der Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung wurde aus technischer, ökonomischer und
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Für die Benutzung dieses Geräts müssen die Anschlusswerte Ihres Stromnetzes mit den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen. Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 10A oder mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die niedrigste
Tank füllen
Dampfregler auf | stellen und Netzstecker ziehen! |
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. Parfüm, beschädigt das Gerät.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die
Vorbereitung | (1) |
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen.
Bügeln ohne Dampf | (2) |
Bügeln mit Dampf | (3) |
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit dem Dampfsymbol steht.
Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man | Ratschläge zum Energiesparen | ||||
glänzende Flecken auf dunklen Stoffen | Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die | ||||
Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der | Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, | ||||
Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte | folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: | ||||
Bügelwirkung erzielt wird. |
| • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die | |||
Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, | niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu | ||||
schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze | auf das Etikett an der Wäsche. | ||||
der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der | • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach | ||||
Schutzsohle an, bis ein “Klicken” zu vernehmen ist. Zum | den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein. | ||||
Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren | |||||
• Bügel Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen. | |||||
Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle. | |||||
Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche | |||||
|
|
|
| ||
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts | die Sprühfunktion. | ||||
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, | • Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch feucht | ||||
dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist, und | ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen | ||||
gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte | (Stufe 1). Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch | ||||
Informationen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im | die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen | ||||
Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen. | Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für | ||||
|
| Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der | anschließendes Bügeln ein. | ||
|
| ||||
|
|
| • Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die | ||
|
|
| Dampfregulierung auf Null (Stufe 0). | ||
|
| electronic equipment – WEEE). | • Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen | ||
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und | auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird unnötigerweise Dampf | ||||
des Recyclings von Elektro- und | produziert der verloren geht. | ||||
innerhalb der EU. |
|
| |||
Abhilfe für kleinere Probleme |
| ||||
|
|
|
| ||
| Problem | Vermutliche Ursache | Abhilfe |
To keep the soleplate in good condition, do not allow it to come into contact with metal objects. Do not use scourers or chemical products to clean the soleplate.
Before using the iron for the first time
With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with tap water and set the temperature control dial to “max.”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light switches off), start steaming by setting the steam regulator to the maximum steam setting and by repeatedly pressing the button .
When using the steam function for the first time, do not apply it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser.
When turned on for the first time, your new iron may smell and emit a little smoke and a few particles; this will stop after a few minutes.
How to use the iron
Check the recommended ironing temperature in the label on the garment. If you don’t know what kind or kinds of fabric a garment is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the garment.
Start ironing the garments that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
Filling the water tank
in quick succession. Then wait until the remaining water has evaporated from the soleplate of the iron.
3. anti-calc
The
"Secure" auto | (8) |
(Depending on model)
The "Secure" auto
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot light will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
| (9) |
(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping.
Storing | (10) |
Set the steam regulator to the | position |
Trouble shooting guide for minor issues
Problem | Probable cause | Solution |
Steam does not come | 1. Steam regulator in closed position | 1. Turn the steam regulator to an open steam position. |
out. | 2. No water in the tank. | 2. Fill the tank. |
| 3. The temperature is too low. | 3. Set a higher temperature if compatible with the |
| system not activated. | fabric. |
Spray does not work. | 1. No water in the tank. | 1. Fill the water tank. |
| 2. Obstructed mechanism. | 2. Contact the Technical Service. |
Water drips out of the | 1. The steam regulator is not properly | 1. Ensure the steam regulator is set to the position . |
soleplate. | closed. | Do not forget to empty the tank when you have |
|
| finished ironing. |
Smoke comes out when | 1. Lubrication of some of the internal | 1. This is normal and will stop after a few minutes. |
connecting the iron for | parts. |
|
the first time. |
|
|
|
|
|
You can download this manual from the local homepages of Bosch |
| |
fr | Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de | |
ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge abrasive ou | ||
| des produits chimiques pour nettoyer la semelle. |
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Um dies zu vermeiden, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Information wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit dem Gerät zu verhindern.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und abstellen.
Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer Halterung darauf achten, dass die Abstelloberfläche stabil ist.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor der weiteren Verwendung von einem autorisierten Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen. Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie
Sprühfunktion | (4) |
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. |
|
Dampfstoß | (5) |
Den Temperaturregler wenigstens auf die Position "•••" stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden betragen.
Vertikaldampf | (6) |
Kleidungsstücke nicht während des Tragens dampfbügeln! Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem | (7) |
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das “2AntiCalc” Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2) oder das “3AntiCalc” Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das “self-
2. calc’n clean
Die “calc’n
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf “max.” stellen und das Bügeleisen anschließen.
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den Dampfregler auf die Position “calc’n clean“ drehen und in dieser Position belassen. Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, den Dampfregler auf die Position stellen. Für eine effizientere Entkalkung Bügeleisen erneut bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in kurzen Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken. Danach warten, bis das restliche Wasser von der Bügelsohle verdampft ist.
Das Bügeleisen heizt nicht. | 1. Der Temperaturregler steht auf zu | 1. Auf höhere Position drehen. |
|
| niedriger Position. | 2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das | |
| 2. Keine Stromversorgung. | ||
|
| Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken. | |
Die Kontrollleuchte geht | 1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab. | 1. Auf den nächsten Heizzyklus warten. | |
nicht an. | 2. Das Bügeleisen heizt nicht. | 2. Siehe vorhergehender Abschnitt. | |
Kleidungsstücke bleiben an | 1. Die Temperatur ist zu hoch. | 1. Temperaturregler niedriger stellen und warten, | |
der Bügelsohle kleben. |
| bis das Bügeleisen abgekühlt ist. | |
Mit dem Dampf tritt auch | 1. Der Temperaturregler steht auf zu | 1. Temperaturregler auf eine höhere Position | |
Wasser aus. | niedriger Position. | drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt, und | |
| 2. Der Dampfregler steht auf zu hoher | warten, bis die Kontrollleuchte ausgeht. | |
| 2. Den Dampfregler auf eine niedrigere Position | ||
| Position mit zu niedriger Temperatur. | drehen. |
|
Es tritt kein Dampf aus. | 1. Der Dampfregler steht auf | 1. Dampfregler auf eine offene Position drehen. | |
| geschlossener Position . | 2. Tank füllen. |
|
| 2. Kein Wasser im Tank. | 3. Temperatur höher | |
| 3. Die Temperatur ist zu niedrig. Der | Gewebe dies erlaubt. |
|
| Tropfstopp ist nicht aktiv. |
|
|
Sprühfunktion arbeitet nicht. | 1. Kein Wasser im Tank. | 1. Tank füllen. |
|
| 2. Mechanismus blockiert. | 2. Technischen Kundendienst anrufen. | |
Wasser tropft durch die | 1. Dampfregler ist nicht richtig | 1. Dampfregler auf Position | drehen. |
Bügelsohle, bevor das | geschlossen. | Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn | |
Bügeleisen eingesteckt ist. |
| Sie mit dem Bügeln fertig sind. | |
|
|
| |
Geruchs- und Rauchent- | 1. Schmierfilm im Innern des | 1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf. | |
wicklung beim ersten | Bügeleisens. |
|
|
Einstecken des Bügeleisens. |
|
|
|
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
Set the steam regulator to the position and unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance.
Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never fill beyond the “max.” water level mark.
Getting ready | (1) |
Remove any labels or protective coverings from the soleplate.
Ironing without steam | (2) |
Ironing with steam | (3) |
Only when the temperature control dial is placed in the areas with the steam symbol.
Spray | (4) |
Do not use the Spray function with silk.
Shot of Steam | (5) |
Set the temperature control dial to at least the "•••" position Interval between shots of steam should be 5 seconds.
Vertical Steam | (6) |
Do not iron clothing while it is being worn! |
|
Never direct the steam at persons or animals! |
|
Interval between shots should be 5 seconds. |
|
Wait 10 seconds after each 4 shot cycle. |
|
Multiple descaling system | (7) |
Depending on the model, this range is equipped with the “2AntiCalc” (=component 1 + 2) or “3AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
Cleaning | (11) |
The
Use of the protector also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials.
It is advisable to first iron a small section on the inside of the garment to see if it is suitable.
To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the iron into the end of the fabric protector and press the rear of the protector upward until you hear a click. To release the fabric protector, pull down on the clip at the rear and remove the iron.
Tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used appliance away, you should first make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG
electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing |
temperature. |
Check the recommended ironing temperature in the label on |
the garment. |
• Regulate the steam according to the selected ironing |
temperature, following the instructions in this manual. |
• Only use steam if necessary. If possible, use the spray function |
instead. |
Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable: à partir de l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu‘à leur réutilisation ou recyclage; en tenant compte des possibilités d'amélioration d'un point de vue technique, économique et environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles.
Lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou d'incendie!
Cet appareil ne doit être branché et utilisé qu‘avec un réseau électrique, conformément aux informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l'appareil à l‘installation électrique si le câble ou l'appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez- vous qu'elle soit bipolaire (10 A ou plus) avec conducteur relié à la terre.
Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant une aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles aient été formées à son utilisation par une personne responsable.
Avant la première utilisation du fer à repasser
Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur “max”.
Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur. Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer l'eau en réglant le régulateur de vapeur sur la position de vapeur maximum et en appuyant plusieurs fois sur le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer à repasser peut dégager un peu de fumée et des odeurs; également des particules à travers la semelle, mais ceci est normal et ne se reproduira plus.
Utilisation du fer à repasser
Sélectionnez la température de repassage recommandée sur l'étiquette de l'article. En cas de doute quant à la composition d'un vêtement, déterminez la température de repassage appropriée en repassant une zone cachée lorsque vous porterez ou utiliserez l'article. Commencez à repasser les articles qui nécessitent la température de repassage la plus basse, comme ceux en fibres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.
Remplissage du réservoir d'eau
Réglez le régulateur de vapeur sur la position et débranchez le fer à repasser de la prise de courant !
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l'appareil.
N'utilisez pas l'eau de condensation des
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée 1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée 1:2.
sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren. Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder anderer Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert, nicht mit
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den Temperaturregler auf “max.”
3.
Die
"Secure"-Abschaltautomatik (8)
(vom Modell abhängig)
Die
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus; nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden,
en
This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development; analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.
This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
General safety warnings
Danger of electric shocks or fire!
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable surface. When placed in the upright position or in a support, make sure that the surface on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. In these cases, it must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. Never immerse the iron in water or any other fluid.
The appliance must never be placed under the tap to fill the water.
Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.)
1.
Each time you use the steam regulator, the
2. calc’n clean
The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks, if the water in your area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature control dial to the “max”. position and plug in the iron.
After the necessary
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the |
steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather |
than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing |
them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme. |
• If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator |
completely. |
• Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally |
with the steam regulator on generates wasted steam. |
GUARANTEE TERMS
The terms of the guarantee for this appliance are in accordance with tat stated by our representative for the country in which it is sold. The details of these conditions can be obtained from the retailer from whom the appliance was purchased. The PURCHASE INVOICE must be presented when making any claims against the terms of this guarantee.
We reserve the right to make technical modifications.
L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable. Lorsqu'il est placé sur son talon ou
Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il présente des dommages apparents ou s‘il fuit. Dans ces cas, faites examiner l‘appareil par un centre d'assistance technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil d'eau ou de vider l'eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout autre liquide.
Ne placez jamais l'appareil sous le robinet pour le remplir d'eau.
N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie, soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble.
Ne jamais remplir le réservoir
Préparation pour le repassage | (1) |
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur | (2) |
Repassage à la vapeur | (3) |
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones marquées du symbole de la vapeur.
Jet d'eau | (4) |
N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
Jet de vapeur | (5) |
Réglez le thermostat au moins sur la position “•••”. Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets de
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontrollleuchte geht aus), starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste drücken.
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und Rauchbildung
wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie es leicht.
Tropfstopp | (9) |
(vom Modell abhängig)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden.
This appliance is to be connected to the mains supply and used in accordance with the information stated on its specifications plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 10A or more and has a socket with a earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains conditions,
The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have to leave the iron unattended.
Trouble shooting guide for minor issues
Problem | Probable cause | Solution |
The iron does not | 1. Temperature control dial in very low | 1. Turn to a higher position. |
heat up. | position. | 2. Check with another appliance or plug the iron into |
| 2. No mains supply. | |
|
| a different socket. |
The operating indicator | 1. The iron is cooling. | 1. Wait until the heating cycle is completed. |
Débranchez l'appareil du bloc d'alimentation secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
Afin d'éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l'appareil, par ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d'un centre d'assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
vapeur.
Dé froissement vertical | (6) |
Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté par une personne!
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque jet de vapeur.
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
sowie zur Ausscheidung von Partikeln durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt später nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln.
2. calc’n clean
La fonction “ calc‘n clean ” permet d'éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l'eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir d'eau, réglez le thermostat sur la position “max.” et branchez le fer à repasser.
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer à repasser et
Placez le régulateur de vapeur sur la position “calc‘n clean” tout en le maintenant sur cette position.
Secouez délicatement le fer à vapeur. De l'eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au passage tartre et dépôts éventuels.
Lorsque le fer a fini de s'égoutter, placez le régulateur de vapeur sur la position .
Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la semelle du fer à repasser.
3.
La cassette
Fonction de déconnexion | (8) |
automatique “Secure” |
(Selon le modèle)
La fonction de déconnexion automatique “Secure” éteint le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui permet d'accroître la sécurité et de faire des économies d'énergie.
Après avoir branché le fer, cette fonction sera inactive pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer d'atteindre la température sélectionnée.
Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant 8 minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors qu'il repose sur sa semelle ou sur le côté, le
Pour réactiver l'appareil, il suffit de le déplacer délicatement.
Système | (9) |
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce système empêche tout suintement à travers la semelle.
Rangement | (10) |
Placez le régulateur de vapeur sur la position |
|
Nettoyage | (11) |
Semelle de protection des tissus/ housse (selon le modèle)
Ce
Il est recommandé de repasser au préalable une petite section à l’intérieur du vêtement pour s’assurer que le fer est adapté à ce type de tissu.
Aufbewahrung | (10) |
Den Dampfregler auf die Position drehen.
Reinigung | (11) |
Textilschutzsohle / -tuch (Je nach Modell)
Der Textilschutz wird benutzt, um empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen.
Pour installer le
Conseils relatifs à la mise au rebut d'un appareil usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord le rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au rebut conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie ou conseil municipal.
L'étiquetage de cet appareil est conforme à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à l'ensemble de la Communauté Européenne.
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
•Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
•Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel.
•Repassez avec vapeur si et seulement si cela est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau.
•Essayez de repasser les vêtements pendant que
•Si les vêtements sont suffisaments humides, positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau.
•Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion.
TERMES DE LA GARANTIE
Les termes de la garantie de cet appareil sont conformes à ceux indiqués par notre représentant dans le pays de vente. Ces conditions détaillées peuvent être obtenues auprès du détaillant qui a vendu l'appareil. La FACTURE D'ACHAT doit être présentée en cas de réclamation allant à l'encontre des termes de cette garantie.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques.
phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
es
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en una red eléctrica en conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea bipolar (10 A.) con toma de tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie estable.
Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse de que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable. No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos casos, hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido. No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado.
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been advised by Bosch), they can damage the appliance.
Never use sharp objects or abrasive products to clean the soleplate or any other part of the appliance.
Colocar el regulador del vapor en la posición | y |
extraer el enchufe de la toma de corriente! |
|
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max.”
Preparación para el planchado | (1) |
Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
Planchado sin vapor | (2) |
Planchado con vapor | (3) |
Solamente con el regulador de temperatura en las zonas marcadas con el símbolo de vapor.
Spray | (4) |
No use el spray sobre sedas. |
|
Golpe de vapor | (5) |
Coloque el regulador de temperatura al menos en la posición “•••”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Vapor vertical | (6) |
No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el vapor a personas o animales
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos. Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcificación múltiple | (7) |
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “2AntiCalc” (=componentes 1 + 2) o “3AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)
1.
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self- clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la temperatura en la posición “max.” y conecte la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero.
Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n clean” y manténgalo en dicha posición.
Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, coloque el regulador de vapor en la posición .
Para obtener una descalcificación mejor, caliente de nuevo la
plancha al máximo y presione el pulsador de vapor repetidas
veces a intervalos pequeños. Después espere a que los restos de agua se evaporen de la suela de la plancha.
3.
El cartucho
| does not switch on. | 2. The iron does not heat up. |
| 2. See previous paragraph. | |||||
| The clothes tend to stick. | 1. The temperature is too high. |
| 1. Turn the temperature control dial down and wait | |||||
|
|
|
|
|
|
| until the iron has cooled down.. | ||
| Water comes out | 1. Temperature regulator in very low |
| 1. Turn the temperature control dial regulator to | |||||
| together with steam. | position. |
|
| a higher position and wait until the operating | ||||
|
|
| 2. Steam regulator in very high position | indicator switches off. | |||||
|
|
| 2. Turn the steam regulator to a lower position. | ||||||
|
|
| with low temperature. |
|
|
| |||
protectora textil y presione la parte posterior de la suela | • Planche con vapor solamente si es estrictamente | ||||||||
protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la suela | necesario. |
| |||||||
protectora textil tirar de la pestaña trasera y sacar la plancha. | Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor | ||||||||
Consejos para la evacuación del aparato usado | • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía | ||||||||
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de | húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. | ||||||||
El vapor será generado principalmente por las prendas en | |||||||||
modo visible, encargándose de su evacuación en conformidad | |||||||||
lugar de por la plancha. | |||||||||
a las leyes nacionales vigentes. Solicite una información | |||||||||
detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o | Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione | ||||||||
Administración local. |
|
|
| un programa adecuado para el secado con posterior | |||||
|
| Este aparato está marcado con el símbolo de la | planchado. |
| |||||
|
|
| |||||||
|
| Directiva Europea | 2002/96/CE relativa al uso de | • Si las prendas están suficientemente húmedas, coloque el | |||||
|
| aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de | regulador de salida de vapor en la posición de anulación de | ||||||
|
| aparatos eléctricos y electrónicos). | la producción de vapor. | ||||||
La directiva proporciona el marco general válido en | • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en | ||||||||
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la | posición vertical apoyada sobre su talón. | ||||||||
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos | Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor | ||||||||
y electrónicos. |
|
|
| abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su | |||||
Consejos para el ahorro de energía |
| pérdida. |
| ||||||
| CONDICIONES DE GARANTIA | ||||||||
La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se | |||||||||
destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga | Las condiciones de la garantía para este aparato están | ||||||||
los siguientes consejos : |
|
|
| de acuerdo a lo definido por nuestro representante en el | |||||
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren | país en el cual se vende. Los detalles con respecto a estas | ||||||||
| una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte la | condiciones se pueden obtener del distribuidor al que fue | |||||||
| etiqueta de la prenda. |
|
|
| comprado el aparato. | ||||
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura de | La FACTURA DE COMPRA debe ser presentada al hacer | ||||||||
| planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones de este | cualquier reclamación bajo los términos de esta garantía. | |||||||
| manual. |
|
|
| Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones | ||||
|
|
|
|
|
| técnicas. |
| ||
Soluciones para pequeños problemas |
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| Problema |
|
| Causa probable |
|
| Solución | ||
| La plancha no calienta. |
|
| 1. El regulador de temperatura está en | 1. Regule a temperatura más alta. | ||||
|
|
|
|
| posición muy baja. |
|
| 2. Compruebe con otro aparato o conecte | |
|
|
|
|
| 2. No hay corriente de red. |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| la plancha en un enchufe diferente. | |
| La lámpara no se ilumina. |
|
| 1. La plancha está enfriándose. | 1. Espere: ciclo de calentamiento. | ||||
|
|
|
|
| 2. La plancha no calienta. |
| 2. Vea apartado anterior. | ||
| La ropa tiende a pegarse. |
|
| 1. La temperatura es demasiado alta. | 1. Regule a temperatura más baja y | ||||
|
|
|
|
|
|
|
| espere a que la plancha se enfríe. | |
| Sale agua con el vapor. |
|
| 1. El regulador de temperatura está en | 1. Regule a temperatura más alta, si | ||||
|
|
|
|
| una posición muy baja. |
| el tejido lo permite y espere a que el | ||
|
|
|
|
| 2. El regulador de vapor está alto con | indicador luminoso se apague. | |||
|
|
|
|
| 2. Coloque el regulador de vapor en | ||||
|
|
|
|
| una temperatura baja. |
| posición más baja. | ||
| No sale vapor |
|
| 1. El regulador de vapor está en | 1. Mueva el regulador de vapor a una | ||||
|
|
|
|
| posición cerrado |
|
| posición de vapor abierta. | |
|
|
|
|
| 2. No hay agua en el depósito. |
| 2. Llene de agua el depósito. | ||
|
|
|
|
| 3. La temperatura está demasiado baja. | 3. Regule a temperatura más alta, si el | |||
|
|
|
|
| El sistema antigoteo no está activado | tejido lo permite. | |||
| No funciona el spray. |
|
| 1. No hay agua en el depósito. |
| 1. Llene el depósito de agua. | |||
|
|
|
|
| 2. Mecanismo obstruido. |
| 2. Consulte al Servicio Técnico. | ||
| Gotea agua por la suela antes de |
| 1. El regulador de vapor no esta bien | 1. Asegúrese de poner el regulador de | |||||
| enchufar la plancha. |
|
| cerrado. |
|
| vapor en la posición . | ||
|
|
|
|
|
|
|
| No olvide vaciar el depósito al terminar | |
|
|
|
|
|
|
|
| el planchado. | |
| Se desprenden humos y olores al |
| 1. Engrase de algunas piezas internas. | 1. Esto es normal y cesarán en pocos | |||||
| conectar la plancha por primera vez. |
|
|
|
| minutos. |
Avertissements importants |
| Système de détartrage multiple |
| (7) | ||||
Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact avec | Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de | |||||||
la semelle lorsqu'elle est chaude. |
| détartrage “2AntiCalc” (= composant 1 + 2) ou “3AntiCalc” | ||||||
Rangez le fer à repasser en position verticale. | (= composant 1 + 2 + 3). |
|
| |||||
N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux recommandés | 1. |
|
| |||||
par Bosch) car ils risquent d'endommager l'appareil. | À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le | |||||||
N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle | système | |||||||
ou toute autre partie de l'appareil. |
| mécanisme. |
|
| ||||
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete | deze stand. Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en weer. | |||||||
zoolplaat. |
|
| Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk of deeltjes | |||||
Berg het strijkijzer op in staande positie. | die hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt plaatst | |||||||
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door Bosch werden | u de stoomregelaar op de stand | . Laat voor een betere | ||||||
ontkalking het strijkijzer weer warm worden tot de maximum | ||||||||
geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen. | ||||||||
temperatuur en druk de stoomknop verschillende keren met | ||||||||
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander | ||||||||
kleine tussenpozen is. Wacht daarna tot de waterresten van | ||||||||
onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de zoolplaat glad | de zoolplaat verdampen. |
|
| |||||
te houden, vermijd dat deze in contact zou komen met metalen | 3. |
|
| |||||
voorwerpen. Gebruik nooit schuursponzen noch chemische |
|
| ||||||
Het | ||||||||
producten om de zoolplaat te reinigen. | ||||||||
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer | het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer | |||||||
langer mee. Toch kan het | ||||||||
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker niet in | verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt. | |||||||
het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar in | “Secure” Functie zelfuitschakeling | (8) | ||||||
op “max.” |
|
| ||||||
|
| (Afhankelijk van het model) |
|
| ||||
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. |
|
| ||||||
De "Secure" zelfuitschakeling schakelt het strijkijzer uit als het | ||||||||
Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft | ||||||||
bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de | onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en | |||||||
stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en door | bespaart energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten | |||||||
herhaaldelijk op de knop | te drukken. | direkt na het aansluiten van het strijkijzer niet aktief, om | ||||||
Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het | zodoende de gewenste strijktemperatuur te kunnen bereiken. | |||||||
Daarna schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het | ||||||||
strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil uit | ||||||||
niet gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30 | ||||||||
de stoomopeningen kan komen. |
| |||||||
| seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een zijde | |||||||
Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er een | ||||||||
ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen. |
| |||||||
geur ontstaan en enige rook vrijkomen en ook deeltjes via de | Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig | |||||||
zoolplaat. Dit is normaal en zal later verdwijnen. | ||||||||
ermee te bewegen. |
|
| ||||||
Gebruik van het strijkijzer |
|
|
| |||||
|
|
| (9) | |||||
Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van |
| |||||||
(Afhankelijk van het model) |
|
| ||||||
het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is |
|
| ||||||
gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over | Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunctie | |||||||
een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het artikel draagt | automatisch uit om druppelen te voorkomen. |
| ||||||
of gebruikt. |
|
| Opbergen |
| (10) | |||
Begin met het strijken van de artikelen die met de laagste |
| |||||||
|
|
|
| |||||
temperatuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die | Zet de stoomregelaar op de stand |
|
| |||||
gemaakt zijn van synthetische vezels. | Reiniging |
| (11) | |||||
Zijde, wol of synthetische materialen: strijk het materiaal |
| |||||||
binnenstebuiten om vlekken te voorkomen. | Stofbescherming strijkzoolbedekking / hoes |
| ||||||
Het waterreservoir vullen |
| (Afhankelijk van het model) |
|
| ||||
| Zet de stoomregelaar | op de stand en haal de | De stofbescherming wordt gebruikt voor het stoomstrijken | |||||
| stekker van het strijkijzer uit het stopcontact! | van fijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat ze | ||||||
| beschadigd raken. |
|
| |||||
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens |
|
| ||||||
Door deze bescherming te gebruiken wordt tevens voorkomen | ||||||||
mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals | ||||||||
dat donkere kledingstukken glimmende plekken krijgen. |
| |||||||
geurstoffen, kan het apparaat beschadigen. |
| |||||||
Het is raadzaam om eerst een klein stukje aan de binnenkant | ||||||||
Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning | ||||||||
van de stof te strijken, om te zien of het geschikt is. |
| |||||||
en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van |
| |||||||
Plaats, om de stofbescherming op het strijkijzer te bevestigen, | ||||||||
normaal kraanwater. |
|
| ||||||
|
| de punt van het strijkijzer in het uiteinde van de stofbescherming | ||||||
Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u leidingwater | ||||||||
en druk de achterkant van de bescherming naar boven totdat | ||||||||
mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het | ||||||||
u een klik hoort. Druk, om de stofbescherming los te maken, | ||||||||
kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het leidingwater | ||||||||
de klem aan de achterkant naar beneden en verwijder het | ||||||||
dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2. | ||||||||
strijkijzer. |
|
| ||||||
Nooit verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding |
|
| ||||||
Tips voor het verwijderen van een gebruikt apparaat | ||||||||
“max.”). |
|
| ||||||
Gebruiksklaar maken |
| (1) | Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst | |||||
| zichtbaar onbruikbaar maken en moet u het verwijderen | |||||||
Verwijder eventuele labels of beschermingen van de | overeenkomstig de geldende nationale wetten. Precieze | |||||||
zoolplaat. |
|
| informatie hierover kunt u bijvoorbeeld opvragen bij uw verkoper | |||||
Strijken zonder stoom |
| (2) | of uw gemeente. |
|
| |||
|
| Dit apparaat is gekwalificeerd in overeenstemming | ||||||
|
|
|
|
| ||||
Strijken met stoom |
| (3) |
| met Europese richtlijn 2002/96/EC met betrekking | ||||
Alleen wanneer de temperatuurregelaar is ingesteld in een |
| tot gebruikte elektrische en elektronische | ||||||
| apparaten (waste electrical and electronic | |||||||
gebied met het stoomsymbool . |
|
| ||||||
|
| equipment – WEEE). |
|
| ||||
Sproeien |
| (4) |
|
|
| |||
| De richtlijn bepaalt de structuur van retourneren en | |||||||
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. | recyclen van gebruikte apparaten zoals die in de hele EU |
Guide de dépannage
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a la alimentación.
Avisos importantes
vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin
embargo, tenga en cuenta que el cartucho |
en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. |
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
Stoomstoot | (5) | van toepassing is. | |
Tips om het energiegebruik te verminderen | |||
Zet de temperatuurregelaar op de minstens op stand “•••” |
| ||
| Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de |
Problème | Cause probable | Solution |
Le fer à repasser ne chauffe | 1. Thermostat réglé sur une position très | 1. Réglez le thermostat sur une position |
pas. | basse. | plus élevée. |
| 2. Pas d'alimentation secteur. | 2. Testez avec un autre appareil ou |
|
| branchez le fer à repasser dans une |
|
| autre prise. |
Le voyant lumineux ne s'allume | 1. Le fer à repasser est en train de refroidir. | 1. Attendez la fin du cycle de chauffe. |
pas. | 2. Le fer à repasser ne chauffe pas. | 2. Voir paragraphe précédent. |
Les vêtements ont tendance | 1. Température trop élevée. | 1. Réglez le thermostat sur une |
à coller. |
| température inférieure et attendez que |
|
| le fer à repasser refroidisse. |
De l'eau sort avec la vapeur. | 1. Thermostat réglé sur une position très | 1. Réglez le thermostat sur une position |
| basse. | plus élevée et attendez que le voyant |
| 2. Régulateur de vapeur réglé sur une | lumineux s'éteigne. |
| position très élevée avec une température | 2. Réglez le régulateur de vapeur sur une |
| basse. | position plus basse. |
La vapeur ne sort pas. | 1. Régulateur de vapeur en position | 1. Réglez le régulateur de vapeur sur la |
| fermée . | position de vapeur ouverte. |
| 2. Pas d'eau dans le réservoir. | 2. Remplissez le réservoir. |
| 3. Température trop basse. Système anti- | 3. Réglez sur une température plus |
No permita el contacto del cable de red con la suela caliente. Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcificantes (si no es recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha con agua de la red y coloque el regulador de temperatura en la posición “max.”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en la posición de vapor máximo y accionando repetidas veces el mando .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Durante el primer uso, la plancha puede desprender algunos humos y olores; así como partículas a través de la suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos.
Función autodesconexión "Secure" | (8) |
(Dependiendo del modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente.
Sistema antigoteo | (9) |
(Dependiendo del modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje | (10) |
Coloque el regulador de vapor en la posición
nl
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar! Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt op een elektriciteitsnet conform de gegevens op het typeplaatje. Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale stand of op de steun wordt geplaatst, zorg dat het oppervlak waarop de steun geplaatst wordt, stabiel is.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken door een erkend Technisch Servicecenter voordat het weer gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.)
Laat telkens 5 seconden tussen de stoomshots. |
| meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het | |
Verticaal stomen | (6) | energiegebruik te minimaliseren: | |
Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft! |
| • Start de strijkbeurt met de stoffen die de laagste | |
| strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in het | ||
Richt de stoom nooit op personen of dieren! |
| ||
| strijkgoed. | ||
Laat telkens 5 seconden tussen de stoomshots. |
| ||
| • Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend | ||
Wacht 10 seconden na elke cyclus van 4 shots. |
| bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze handleiding. | |
Meervoudig ontkalksysteem | (7) | • Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik indien | |
mogelijk liever de | |||
Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het | |||
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de | |||
“2AntiCalc” (=component 1 + 2) of “3AntiCalc” (=component 1 | |||
stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, benut | |||
+ 2 + 3) ontkalksysteem. |
| ||
| dan het programma ¨strijkdroog ¨ | ||
1. |
| ||
| • Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet dan de | ||
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self- | |||
stoomregelaar uit. | |||
clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag. |
| • Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In horizontale | |
2. calc’n clean |
| positie met ingestelde stoomregelaar, produceert het onnodig | |
De “calc‘n | stoom. | ||
stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer | GARANTIEVOORWAARDEN | ||
elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is. |
| ||
Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar op “max”. | De garantievoorwaarden voor dit apparaat zijn overeenkomstig | ||
Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact. |
| de voorwaarden van onze vertegenwoordiger voor het | |
Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit het | land waarin het verkocht wordt. Meer informatie over deze | ||
stopcontact en houdt u het strijkijzer boven een gootsteen. | voorwaarden is verkrijgbaar bij de verkoper bij wie het apparaat |
| goutte non activé. | élevée, si le tissu le permet. |
Le jet d'eau ne fonctionne pas. | 1. Pas d'eau dans le réservoir. | 1. Remplissez le réservoir. |
| 2. Mécanisme obstrué. | 2. Contactez le service technique. |
De l'eau goutte de la semelle | 1. Le régulateur de vapeur n'est pas bien | 1. Veillez à placer le régulateur de vapeur |
avant de brancher le fer à | fermé. | sur la position . |
repasser. |
| N'oubliez pas de vider le réservoir |
|
| lorsque vous avez fini de repasser. |
Le fer à repasser dégage des | 1. Lubrification des mécanismes internes. | 1. Ceci est normal et disparaîtra dans |
fumées et des odeurs quand il |
| peu de temps. |
branché pour la première fois. |
|
|
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
Manera de usar la plancha | Limpieza | (11) |
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura | Suela / tela de protección textil |
|
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de tejido |
| |
está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta, | (dependiendo del modelo) |
|
planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la | La protección textil se utiliza para el planchado con vapor a | |
use o la lleve puesta. | máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas | |
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura | se dañen a elevadas temperaturas. |
|
más baja de planchado como las de fibras sintéticas. | Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de un trapo | |
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el | para evitar brillos en tejidos oscuros. |
|
revés para evitar que se produzcan manchas. | Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el | |
Llenar de agua el depósito | reverso para verificar que el planchado es el deseado. |
|
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque | ||
| la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela |
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt is voor 10A of meer en een geaarde stekker heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis
Trek niet aan het snoer om deze te verwijderen uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Plaats de stoomregelaar in de stand "calc’n clean" en houd in | gekocht is. Als aanspraak wordt gemaakt op deze garantie, | |||
moet de AANKOOPFACTUUR worden overlegd. | ||||
|
| |||
|
| Wij behouden ons het recht voor technische wijzigingen aan | ||
Oplossingen voor kleine problemen | te brengen. | |||
|
| |||
|
|
|
| |
Probleem | Vermoedelijke oorzaak |
| Oplossing | |
Het strijkijzer wordt niet | 1. De temperatuurregelaar staat in een | 1. Zet op een hogere stand. | ||
warm. | zeer lage stand. |
| 2. Controleer met een ander apparaat of steek het | |
| 2. Geen stroomtoevoer. |
| strijkijzer in een ander stopcontact. | |
Het controlelampje gaat | 1. Het strijkijzer koelt af. |
| 1. Wacht totdat het afkoelen voltooid is. | |
niet aan. | 2. Het strijkijzer wordt niet warm. |
| 2. Zie de vorige alinea. |