Operating Instructions | Model IFN03000 |
Manual de Instrucciones | Modelo IFN03000 |
Limited Warranty
1. | DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Campbell Hausfeld (Standard Duty and | |
| Unannounced) – One (1) Year, (Serious Duty) – Two (2) Years, (Extreme Duty) – Three (3) Years; IronForce by Campbell | |
| Hausfeld – One (1) Year; Farmhand – Three (3) Years; Maxus – Five (5) Years. | |
2. | WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, | |
| Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) | |
3. | WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the | |
| Campbell Hausfeld product. | |
4. | WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, infla- | |
| tor or air accessory supplied or manufactured by Warrantor. | |
5. | WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the | |
| duration of the warranty period. | |
6. | WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: | |
| A. | Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED |
|
| FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, |
|
| industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States |
|
| do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. |
| B. | ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY |
|
| DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclu- |
|
| sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to |
|
| you. |
| C. | Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance |
|
| with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or |
|
| failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety |
|
| devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. |
| D. | Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. |
| E. | Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. |
|
| driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, mate- |
|
| rial hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, |
|
| chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, |
|
| not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. |
|
| Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only. |
| F. | Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function. |
7. | RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or com- | |
| ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. | |
8. | RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: | |
| A. | Provide dated proof of purchase and maintenance records. |
| B. | Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service |
Informaciones Generales de Seguridad (Cont.)
en vez de aire comprimido puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.
●Use solamente una fuente de aire com- primido de presión regulada para limitar
la presión de aire suministrada a la her- ramienta. La presión regulada no debe exceder los 8,27 bar. Si el regu- lador falla, la presión transmitida a la herramienta no debe exceder los 13,79 bar. La herramienta puede explotar, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.
●Nunca limpie la
herramienta con gasolina o ningún
otro líquido inflam- able. Nunca use la
herramienta en la cercanías de líqui- dos o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y oca- sionar una explosión que podría oca- sionarle la muerte o heridas graves.
●Siempre colóquese
en una posición firme y balanceada para usar o manip- ular la herramien- ta.
●No quite, modifique ni haga de otro modo que el WCE (elemento de contac-
to de trabajo) o el gatillo dejen de fun- cionar. No haga fun-
cionar ninguna herramienta que haya sido modificada de manera sim- ilar. Eso puede resultar en muerte o
graves lesiones personales.
●No toque el gatillo a menos que se
estén clavando sujetadores. Nunca conecte la línea de
aire a la her- ramienta ni mueva
la herramienta cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.
Ésto le indica
que hay una situación que PODRÍA oca- sionarle la muerte o heridas graves.
●Desconecte siempre la her-
ramienta de la fuente de energía cuando
no la esté aten-
diendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, des- obstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio. Siempre vuelva a conec- tar la tubería de aire ANTES de cargar los sujetadores. No cargue la herr- amienta con sujetadores cuando el gatillo esté oprimido o el WCE (ele- mento de contacto de trabajo) esté conectado. La herramienta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.
●Siempre ajuste la herramienta
con un conector o acoplador de
mangueras colocado en o cerca de la her-
ramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en
que se desconecte el conector o acoplador. No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire pemanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves.
●Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un
sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.
●Nunca cargue la herramienta por la manguera de aire ni jale la manguera para
mover la
aire. Mantenga las mangueras ale- jadas del calor, aceite y objetos pun- tiagudos. Reemplace cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la herramienta
●Siempre asuma que la herramienta tiene sujetadores. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no jugue con ella. Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de sujetadores. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría resultar en la muerte o en graves lesiones personales.
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. |
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). |
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be |
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability |
of replacement parts. |
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
www.chpower.com
Componentes y Especificaciones de la Clavadora
Escape de
• REQUIERE: 0,02 m3/min para clavar 10 clavos la tapa por minuto a 6,21 bar
•ENTRADA DE AIRE: 6,4mm (1/4”) NPT
•RANGO DE LOS CLAVOS: 9,5mm (3/8”) a 31,8mm
•CAPACIDAD DEL CARGADOR: 100 Clavos por carga, calibre18
•PESO: 1,33 kg
• LONG.: 22,9 cm | Quick Clear |
• ALT.: 19,1 cm | Nose |
• PRESION MAX.: 6,9 bar |
|
• RANGO DE PRESION: 4,14 - 6,9 bar | Área de |
| |
| descarga |
Etiquetas de advetencia (En la parte posterior)
Pestillo
Gatillo
Cargador
Area de carga de los clavos
Mecanismo con elemento contacto
6 |