
Instructions D’Utilisation
Instructions D’Utilisation | Modèle NS319500 |
|
|
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Garantie Limitée
1. | DURÉE : De la date d'achat par l'acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld (service standard et non annoncé) - |
| un (1) an ; (service sérieux) - deux (2) ans, (service extrême) - trois (3) ans, IronForce de Campbell Hausfeld - un (1) an; |
| Farmhand - trois (3) ans; Maxus - cinq (5) ans. |
2. | GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, |
| 45030, Téléphone: (800) |
BUILT TO LAST
Cloueuse d'encadrement pour clous à tête taillée, angle de 31°
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell | |
Hausfeld. | |
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, | |
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par | |
le Garant. | |
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la | |
période de validité de la garantie. | |
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: | |
A. | Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE |
| SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce |
| produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera |
| |
| durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. |
B. | TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU |
| MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas |
| l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne |
| pas s’appliquer. |
C. | Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant |
| pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par |
| l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi |
| l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou |
| modifiés, la garantie sera annulée. |
D. | Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. |
E. | Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de |
| débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, |
| buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de |
| coupage, burins, |
| tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et |
| qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour |
| original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement. |
F. | Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l'appareil. |
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des | |
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie. | |
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: | |
A. | Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. |
B. | Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell |
| Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. |
C. | Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation. |
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation | |
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la | |
disponabilité des pièces de rechange. |
Cette Garantie Limitée s’applique aux
Table Des Matières
Directives De Sécurité . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Fonctionnement De La Cloueuse . . 3
Modes De Fonctionnement . . . . . . 4
Attaches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Description
Cette cloueuse est conçue pour la charpenterie, les armatures, les sousplanchers, le revêtement, les terrasses extérieures et les montages de palette/ caisse à
Généralités Sur La Sécurité
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien.
Lire attentivement ce manuel
et comprendre tous les
avertissements de sécurité et MANUAL les instructions avant
d’utiliser la cloueuse. Si vous avez des questions, contacter un représentant de Campbell Hausfeld.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
Avant d’utiliser cette cloueuse, prendre connaissance de tous les avertissements et des étiquettes concernant la sécurité. Suivre les instructions données dans ce manuel.
RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR
Ce manuel d’instruction doit être mis à la disposition de tous les utilisateurs avant qu’ils ne se servent de la cloueuse.
S’assurer que tous les utilisateurs lisent et comprennent parfaitement les notices de sécurité, étiquettes et instructions décrites dans ce manuel.
Danger indique
une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
● Ne pas utiliser un gaz inflammable ni l’oxygène pour
alimenter la cloueuse. Utilisez seulement de l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.
L’utilisation d’un gaz comprimé au lieu de l’air comprimé peut faire exploser la cloueuse et entraîner des blessures graves ou mortelles.
●Ne pas dépasser la
pression de service maximale de la cloueuse (827 kPa). La cloueuse ne fonctionnera pas correctement. Ne pas utiliser une source
d’air comprimé qui a une capacité de plus que 1379 kPa. La cloueuse pourrait exploser et causer des blessures graves ou mortelles.
●Ne jamais utiliser de
l’essence ni les fluides inflammables pour le nettoyage de la cloueuse. Ne jamais utiliser la cloueuse
près d’un liquide ou gaz inflammable. Une étincelle peut allumer les vapeurs et causer une explosion qui peut résulter en perte de vie ou blessures graves personnelles.
●Toujours bien
s’équilibrer pendant la manipulation ou l’utilisation de la cloueuse.
●Ne jamais modifier ou
empêcher le
fonctionnement du mécanisme de déclenchement par contact (WCE) et ne
jamais maintenir
la gâchette enfoncée à l’aide de
Trouver le modèle et le code de date sur l’outil et les inscrire plus bas.
N° de modèle ____________________
Code de date ______________________
Conserver ces numéros
comme référence.
ruban adhésif par exemple. Ceci pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
●Ne toucher à la gâchette qu’au
moment de poser
des clous. Ne jamais actionner la gâchette durant le transport de la
cloueuse ou
durant le raccordement de
Avertissment indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
● Toujours
débrancher le tuyau d’air comprimé de la cloueuse avant
de dégager un clou bloqué, de régler, de réparer
ou de transporter la cloueuse ou lorsque
8-Fr
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de l’American | IN722100AV 7/07 |
National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA |
|
© 2007 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer |
|