Printed in Malaysia / Gedruckt in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Stampato in Malesia / Impreso en Malasia

1999/12 (A•M) 280-7448-00

90W × 4 Channel Power Amplifier

4-Kanal-Endverstärker mit 90 W Ausgangsleistung pro Kanal

Amplificateur de puissance à 4 canaux × 90W

3. AMPLIFIER CONTROLS AND POWER INDICATOR CONNECTIONS / ANSCHLÜSSE DER VERSTÄRKERREGLER UND EINSCHALTANZEIGE / COMMANDES D’AMPLIFICATEUR ET INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION /

4.CONNECTIONS / ANSCHLÜ SSE / CONNEXIONS / CONNETTORI / CONEXIONES

English

Italiano

English

Adjusting the Bass Extender

The APA4204 Bass Extender control is designed to work in either the 4-channel mode (functional on channel 3 and 4 only), 3-channel mode (functional on bridged channel),

Italiano

Regolazione dell’estensione dei bassi

Il comando per l’estensione dei bassi è stato studiato per funzionare sia nella modalità a 4 canali (operativo solo sui canali 3 e 4), sia in quella a 3 canali (operativo sul canale

APA4204

Amplificatore di potenza a 4 canali da 90 W

Amplificador de potencia de 90 W × 4 canales

COMANDI DELL’AMPLIFICATORE E COLLEGAMENTI E INDICAZIONI PER L’ALIMENTAZIONE / CONEXIONES DE LOS CONTROLES DEL AMPLIFICADORY DEL INDICADOR DE ALIMENTACIÓN

1.

The front panel of the APA4204 holds the external fuse as well as connections for

 

power, speakers, input and output, as shown in Figure 1.

2.

On the APA4204, the gold-plated power terminals are labeled (left to right) as

 

REMOTE (remote turn-on) , GROUND, BATTRY.

1.

Il fusibile esterno, i connettori per l’alimentazione e gli altoparlanti, ed altri ingressi

 

ed uscite, sono ubicati sul pannello anteriore dell’APA4204, come indicato in fig. 1.

2.

I terminali per l’alimentazione dell’APA4204 sono placcati in oro, e sono etichettati,

 

da sinistra a destra: REMOTE (attivazione del comando a distanza), GROUND

or in the bridged 2-channel mode where only channel 3 and 4 inputs are used.

Note:Clarion recommends setting the frequency of the low-pass filter before attempting to adjust bass response with the Bass Extender control.

a ponte), sia in quella a 2 canali derivati, ove si faccia uso degli ingressi dei soli canali 3 e 4.

Nota: La Clarion consiglia di effettuare la predisposizione della frequenza del filtro passabasso prima di passare alla regolazione della risposta dei bassi per mezzo del

OPERATION AND INSTALLATION MANUAL / BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG /

MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION / MANUALE DI ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE

E FUNZIONAMENTO / MANUAL DE OPERACIÓN Y DE INSTALACIÓN

1. INTRODUCTION / EINLEITUNG / INTRODUCTION / INTRODUZIONE / INTRODUCCIÓN

 

4+ 1+

3+

2+

+

 

 

3–

2–

Deutsch

Lautsprecherpegel-Eingä nge

Franç ais

Entré e niveau haut-parleur

Italiano

Ingresso del livello degli altoparlanti

Españ ol

Entrada de nivel de altavoz

3.

The speaker terminals are also gold-plated.

4.

The INPUT and OUTPUT connectors on the APA4204 are gold-plated RCA jacks,

 

marked [L] for the Left channel and [R] for the Right channel.

Deutsch

1. An der Frontplatte des APA4204 befinden sich wie in Abbildung 1 gezeigt die

 

(massa) e BATTERY (batteria).

3.

Anche i terminali per gli altoparlanti sono placcati in oro.

4.

I connettori di ingresso (INPUT) e uscita (OUTPUT) dell’APA4204 sono prese del

 

tipo RCA, placcate in oro, e contrassegnate con la lettera [L] per il canale sinistro

 

e [R] per il canale destro.

Españ ol

1. El panel frontal del APA4204 tiene el fusible externo así como las conexiones para

To “boost” low frequency bass information in your car audio system, Clarion recom- mends starting the Bass Extender GAIN control set at 0 dB. Listen to a variety of music styles (Rock, Rap, R&B, etc...) and slowly increase the GAIN control until no noticeable increase in low bass response is perceived. Adjust the GAIN control up or down slowly to realize the best low bass response.

Caution: If the subwoofer begins to "pop" (speaker over excursion), lower the GAIN control or decrease the filter crossover frequency to prevent speaker damage. If the subwoofer begins to sound muddy and distorted (amplifier clipping), lower the GAIN

comando di estensione dei bassi.

Per “aumentare” le informazioni alle basse frequenze del proprio sistema car audio, si consiglia di iniziare predisponendo il comando GAIN di estensione dei bassi sulla posizione iniziale di 0 dB. Ascoltare una certa varietà di tipi di musica (rock, rap, canzoni, ecc.) ed aumentare lentamente i valori del comando GAIN sino ad un punto in cui non si notano più ulteriori aumenti nella risposta dei bassi. Da questo punto procedere a regolare il comando GAIN verso l’alto o verso il basso, sino a quando si riesce ad ottenere la risposta dei bassi più vicina ai propri gusti.

English

Strong power supply

Based on a policy stressing sound quality, the APA4204 uses a high performance MOS-FET and a strong power supply circuit with a push-pull PWM DC-DC converter and high capacity, low impedance capacitors. This makes for an extremely stable supply of power despite the harsh power fluctuations and environmental changes particular to cars. In addition, a toroidal choke coil and differential coil filter are used to provide clear sound with no pulse noise.

Bass extender circuitry

Adding "boost" to low frequency sound information produces rich, full bass tones that are normally difficult to reproduce in the car audio environment. The Clarion APA4204 car audio amplifier contains a "High Q"(narrow) Bass Extender Circuit with an adjustable gain control. The Bass Extender controls act much like an equalizer, allowing from 0 to +12 dB of gain. Clarion's Bass Extender circuit frequency is set to a 40 Hz tone center. The bass extender gain adjustment compensates for less than ideal subwoofer enclosure designs used in many car audio installations.

4– 1–

English

Speaker Level Input

Summed (L+R) Inputs

The audio input contains that electronically adds together both the left and right channel information (Summed L+R) to prevent signal loss when

Summierte (L + R) Eingänge Die Eingangssignale des linken und rechten Signals werden elektronisch addiert (L + R summiert), um Signalverluste bei einer Justierung der Links-Rechts- Balance zu vermeiden. Diese Maßnahme sorgt außerdem für ein konstantes Basssignal ungeachtet der Audiokomponten

Entrées additionnées (G + D) L’entrée audio contient par addition électronique les informations des canaux gauche et droit (Entrées additionnées G +

D) de manière à empêcher les

pertes de signal quand un réglage

d’équilibrage du système audio du

véhicule est effectué entre les

canaux gauche et droit. Ceci offre

Ingressi sommati (L+R, sinistro + destro)

L’ingresso audio contiene un dispositivo che addiziona elettronicamente le informazioni provenienti dai due canali sinistro e destro (canali L+R sommati) in modo da prevenire la perdita di segnale nel momento in cui si

Entradas sumadas (L+R) La entrada de audio suma electrónicamente la información de los canales izquierdo y derecho (L+R sumadas) para evitar pérdida de la señal cuando se equilibra el sistema de audio de automóvil. Así se asegura también la señal de graves constante sin importar la

 

externen Sicherungen sowie die Anschlüsse für Spannungsversorgung,

 

Lautsprecher, Eingänge und Ausgänge.

2.

Die vergoldeten Spannungsversorgungsklemmen des APA4204 sind wie folgt

 

beschriftet (von links nach rechts): REMOTE (Ferneinschaltung), GROUND

 

(Masse) und BATTERY (Batterie).

3.

Die Lautsprecherklemmen sind ebenfalls vergoldet.

4.

Bei den INPUT- und OUTPUT-Anschlüssen des APA4204 handelt es sich um

 

vergoldete Cinchbuchsen, die mit [L] (linker Kanal) und [R] (rechter Kanal)

 

beschriftet sind.

 

la alimentación, los altavoces, la entrada y salida como se muestra en la figura 1.

2.

En el APA4204, los terminales de alimentación chapados de oro están

 

etiquetados (izquierda a derecha) como REMOTE (activación de control remoto),

 

GROUND (masa), y BATTERY (batería).

3.

Los terminales de los altavoces también están chapados de oro.

4.

Los conectores INPUT (entrada) y OUTPUT (salida) del APA4204 son del tipo

 

RCA chapados de oro, marcados [L] para el canal izquierdo y [R] para el canal

 

derecho.

control to avoid constant amplifier shutdown from overheating or until clear bass response returns.

Deutsch

Einstellen des Bass Extender

Die BASS EXTENDER-Regler des APA4204 können wahlweise in der 4-Kanal- Betriebsart (nur für Kanal 3 und 4 wirksam), der 3-Kanal-Betriebsart (nur auf dem überbrückten Kanal wirksam) oder in der überbrückten 2-Kanal-Betriebsart verwendet

Avvertenza: Se il subwoofer inizia ad avere dei “ritorni” (sovraescursione dell’altoparlante), abbassare il comando GAIN, o diminuire la frequenza di incrocio del filtro, per prevenire possibili danni agli altoparlanti. Se invece il suono del subwoofer sembra “fangoso” o distorto (sbavature dell’altoparlante), abbassare il comando GAIN per evitare che l’amplificatore si disattivi automaticamente per un certo periodo di tempo a causa di surriscaldamento, o almeno sino a quando la risposta dei bassi ritorna ad essere nitida.

Designed for high sound quality

A low-noise, high slew rate operational amplifier and layered film capacitors reproduce the energetic low bass and clear, undistorted sound provided by such digital sources as Compact Discs and MiniDiscs.

Low distortion and wide output range

A channel mode selector switch provides the following high output (rated):

4-channel mode ...50W × 4

3-channel mode ...50W × 2+130W × 1

2-channel mode ...130W × 2

High pass/low pass variable electronic crossovers

The APA4204 incorporates a selectable High Pass or Low Pass electronic crossover

balancing the car audio system from left to right. This also insures constant bass signal no matter what audio information is contained in the individual left or right stereo channels.

des linken oder rechten Stereokanals.

également l’avantage de fournir

des signaux graves de façon

constante quelles que soient les

informations contenues dans les

canaux individuels stéréo gauche

et droit.

procede al bilanciamento del sistema audio fra sinistra e destra. Questo dispositivo inoltre garantisce un segnale basso costante indipendentemente dal genere di informazione audio contenuta nei singoli canali stereo sinistro e destro.

información de audio contenida en los canales individuales estéreo izquierdo o derecho.

Franç ais

1.

Le panneau avant du APA4204 contient le fusible externe ainsi que les

 

connexions pour l’alimentation, les haut-parleurs, l’entrée et la sortie, comme

 

indiqué sur la Figure 1.

2.

Sur le APA4204, les bornes d’alimentation plaquées or, sont marquées (de

 

gauche à droite) comme suit REMOTE (mise sous tension télécommandable) ,

werden, wenn Anschlüsse nur an den Eingängen von Kanal 3 und 4 hergestellt sind.

Hinweis: Clarion empfiehlt, die Frequenz des Tiefpassfilters einzustellen, bevor mit der Justierung der Bässe über die BASS EXTENDER-Regler begonnen wird.

Um die tiefen Bässe der Auto-Audioanlage anzuheben, empfiehlt Clarion, den BASS EXTENDER-Regler zunächst in Stellung “0” zu bringen. Dann beim Hören verschiedener Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den BASS EXTENDER- Regler langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis keine Anhebung des Pegels der tiefen

Españ ol

Ajuste del expansor de graves

El control del expansor de graves del APA4204 está diseñado para funcionar en el modo de 4 canales (funcional sólo en los canales 3 y 4), modo de 3 canales (funcional en el canal puenteado), o en el modo de 2 canales puenteado donde sólo se emplean las entradas de los canales 3 y 4.

The APA4204 offers stable playback with high output simultaneously from the four channels and low distortion even beyond the range of frequencies audible to the human ear.

Distortion is low in the playback frequency range even when signals are simultane- ously output to all channels .

for all 4 channels. In both cases, the crossover point is fully adjustable between 50 Hz to 200 Hz and features a -12 decibel per octave roll off.

Protection circuit

A protection circuit is used to constantly protect against damage to the amplifier from loads, short-circuits, overcurrents, overheating, etc.

English

OUTPUT 2

OUTPUT 1

Automotive-type

Speaker output

Speaker output

fuse 25A × 2

terminals

terminals

 

Deutsch

Power Terminal

BATTERY

GROUND

REMOTE

INPUT

High/Low Pass Filter

High/Low Pass Filter Switch

RCA input jacks

Adjustment

Switch for High Pass, Low Pass or

 

Adjustable from 50 Hz to 200

Off for Channel 1&2 and 3&4

 

Hz for Channels 1&2 and 3&4

 

 

GROUND, (masse), BATTERY(batterie).

3.

Les bornes de haut-parleur sont également plaquées or.

4.

Les connecteurs d’entrée (INPUT) et de sortie (OUTPUT) du APA4204 sont des

 

prises RCA plaquées or, marquées [L] pour le canal gauche et [R] pour le canal

 

droit.

5.APPLICATIONS / ANWENDUNGEN / APPLICATIONS / APPLICAZIONI / APLICACIONES

Bässe mehr wahrgenommen wird. Anschließend den BASS EXTENDER-Regler langsam in beiden Richtungen drehen, bis die optimale Basswiedergabe erzielt wird.

Achtung: Wenn der Subwoofer zu “knacken” beginnt (Lautsprecher-Überwanderung), den GAIN-Regler zurückdrehen oder die Filter-Überschneidungsfrequenz verringern, um eine Beschädigung des Lautsprechers zu verhindern. Wenn der Subwoofer dumpf oder verzerrt zu klingen beginnt (Verstärker-Beschneidung), den GAIN-Regler zurückdrehen, um ein dauerndes Ansprechen der Verstärker-Schutzschaltung

Nota: Clarion recomienda ajustar la frecuencia del filtro de paso bajo antes de intentar ajustar la respuesta de graves con el control del expansor de graves.

Para “reforzar” la información de bajas frecuencias de su sistema de audio para automóvil, Clarion recomienda empezar con el control GAIN del expansor de graves ajustado a 0 dB. Escuche varios tipos de música (Rock, Rap, R&B, etc.) e incremente lentamente el ajuste del control GAIN hasta que no se perciba un aumento en la respuesta de graves bajos. Incremente o reduzca el ajuste del control GAIN para

Deutsch

Hohe Leistungsreserven

Im Hinblick auf die optimale Klangqualität finden beim APA4204 ein Hochleistungs- MOS-FET und eine leistungsfähige Stromversorgungsschaltung mit einem Gegentakt- PDM-Gleichspannungswandler und niederohmigen Hochleistungs-Kondensatoren Anwendung. Auf diese Weise ist auch bei den starken Spannungsschwankungen und abrupten Veränderungen der Umgebungsbedingungen, denen Fahrzeuge ausgesetzt sind, stets eine hochstabile Stromversorgung gewährleistet. Außerdem werden eine Ringdrosselspule und ein Differential-Spulenfilter eingesetzt, um einen sauberen Klang ohne Impulsrauschen zu erzielen.

Auf hohe Klangqualitä t ausgelegt

Ein rauscharmer Operationsverstärker mit hoher Anstiegsgeschwindigkeit und Schichtfilm-Kondensatoren ermöglicht eine dynamische Reproduktion der tiefen Bässe und den sauberen, verzerrungsfreien Klang, der von digitalen Programmquellen wie CDs und MiniDiscs geliefert wird.

Verzerrungsarme Wiedergabe ü ber einen breiten Ausgabebereich

Der APA4204 bietet eine stabile Wiedergabe mit hoher Ausgangsleistung der vier Kanäle und minimalen Verzerrungen selbst außerhalb des Audiospektrums.

Auch bei gleichzeitiger Signalausgabe an alle Kanäle ist eine verzerrungsarme Wiedergabe über den gesamten Frequenzgang gewährleistet.

Bassanhebungs-Schaltung

Durch Anhebung der tieffrequenten Klangkomponenten werden dynamische, satte

Bässe erzielt, wie sie sich normalerweise unter den in einem Fahrzeug herrschenden akustischen Bedingungen nicht realisieren lassen. Clarions Auto-Audioverstärker APA4204 enthält eine “High Q” (schmale) “Bass Extender”-Schaltung. Die BASS EXTENDER-Regler arbeiten weitgehend wie ein Equalizer mit einer zwischen 0 und +12 dB variablen Verstärkung. Die Mittenfrequenz des Clarion Bass Extender beträgt 40 Hz. Die Verstärkungsregelung dieser Bassanhebungs-Schaltung schafft einen Ausgleich für die ungünstigen Ausführungen der Subwoofer-Gehäuse, die bei vielen Auto-Audioanlagen anzutreffen sind.

Mit dem Kanalbetriebsarten-Wahlschalter kann jeweils die folgende hohe Nennausgangsleistung erzielt werden:

4-Kanal-Betriebsart ... 4 × 50 W

3-Kanal-Betriebsart ... 2 × 50 W + 1 × 130 W

2-Kanal-Betriebsart ... 2 × 130 W

Variables elektronisches Hochpass/Tiefpass-Ü berschneidungsfilter

Der APA4204 verfügt über ein elektronisches Überschneidungsfilter für alle 4 Kanäle, bei dem zwischen Hochpass und Tiefpass gewählt werden kann. In beiden Fällen ist die Überschneidungsfrequenz zwischen 50 Hz und 200 Hz einstellbar, und das Filter zeichnet sich durch eine Dämpfung von -12 dB pro Oktave aus.

Schutzschaltung

Eine eingebaute Schutzschaltung sorgt für konstanten Schutz des Verstärkers gegen Überlast, Kurzschluss, Überstrom, Überhitzung usw.

Ausgang 2

 

Ausgang 1

 

Autosicherungen

Lautsprecher-

 

Lautsprecher-

 

25 A × 2

Ausgangsklemmen

 

Ausgangsklemmen

 

 

 

 

 

Franç ais

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sortie 2

 

Sortie 1

 

Fusible de type

(OUTPUT 2)

 

(OUTPUT 1)

 

automobile 25 A

Bornes de sortie

 

Bornes de sortie

 

× 2

 

 

de haut-parleur

 

de haut-parleur

 

 

 

 

 

Italiano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OUTPUT 2

 

OUTPUT 1

 

Fusibili di tipo

Terminali di

 

Terminali di

 

automatico, 2 da

uscita degli

 

uscita degli

 

25 A

altoparlanti

 

altoparlanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Españ ol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OUTPUT 2

 

OUTPUT 1

 

Fusible del tipo

Terminales de

 

Terminales de

 

de automóvil de

salida de altavoz

 

salida de altavoz

 

25 A × 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannungsversorgungsklemmen

BATTERY (Batterie)

GROUND (Masse)

REMOTE (Ferneinschaltung)

Bornes d’alimentation

Batterie (BATTERY)

Masse (GROUND)

Excitation (REMOTE)

Terminale dell’alimentazione BATTERY (batteria) GROUND (massa)

REMOTE (comando a distanza)

Terminales de alimentación

BATTERY, CROUND, REMOTE

INPUT

 

Hochpass/Tiefpass-Einstellung

 

Hochpass/Tiefpass-Wahlschalter

Cinch-

 

Einstellbereich 50-200 Hz für

 

Zur Umschaltung zwischen

Eingangsbuchsen

 

Kanal 1/2 und 3/4

 

Hochpass (HP), Tiefpass (LP) und

 

 

 

 

 

 

Aus (OFF) für Kanal 1/2 und 3/4

 

 

 

 

 

 

Prises d’entrée

 

Réglage de filtre passe-haut /

 

Commutateur de filtre passe-haut /

Cinch (RCA)

 

filtre passe-bas

 

filtre passe-bas

 

 

 

Réglable sur une plage de 50

 

Commutateur à position filtre passe-

 

 

 

Hz à 200 Hz pour les canaux 1

 

haut, filtre passe-bas ou arrêt pour

 

 

 

et 2 et les canaux 3 et 4.

 

les canaux 1 et 2 et les canaux 3 et 4.

 

 

 

 

 

 

INPUT

 

Regolazione dei filtri passaalto

 

Interruttore dei filtri passaalto e

Prese di

 

e passabasso

 

passabasso

ingresso di tipo

 

Regolazione effettuabile da 50 a

 

Interruttore dei filtri passaalto (HP), o

RCA

 

200 Hz, per i canali 1+2 e 3+4.

 

passabasso (LP), o posizione disatti-

 

 

 

 

 

 

vata (OFF), per i canali 1+2 e 3+4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tomas de

 

Ajuste del filtro de paso alto/bajo

 

Selector del filtro de paso alto/bajo

entrada RCA

 

Es ajustable desde 50 Hz a 200

 

Conéctelo para paso alto, paso bajo,

INPUT

 

Hz para los canales 1 y 2 y los

 

o desconéctelo para los canales 1 y

 

 

 

canales 3 y 4.

 

2 y los canales 3 y 4.

 

 

 

 

 

 

 

English

Italiano

The Clarion APA4204 4-channel car audio amplifier can be used in a variety of system

L’amplificatore a 4 canali per car audio, Clarion APA4204, può essere usato in una

applications. We have presented connection examples for an audio system that will

grande varietà di applicazioni. Si riportano qui di seguito degli esempi di collegamenti

help you design your own audio system.

per alcuni tipi di sistemi audio, che potranno servire di base per la creazione del tipo di

Note:

sistema audio desiderato dall’utente.

Before switching the channel mode and low-pass filter selector switch, turn the power

Nota:

of the head unit off.

Prima di commutare la modalità del canale e la posizione dell’interruttore di selezione

 

 

del filtro passabasso, spegnere l’apparecchio principale.

Deutsch

Españ ol

Clarions 4-Kanal-Auto-Audioverstärker APA4204 eignet sich für einen breiten Bereich

El amplificador de audio de 4 canales para automóvil Clarion APA4204 puede

von Systemanwendungen. Die nachstehenden Abbildungen zeigen

utilizarse en una amplia variedad de aplicaciones del sistema. Hemos mostrados

Anschlussbeispiele, die als Anhaltspunkte bei der Zusammenstellung einer

ejemplos de conexión para un sistema de audio que le ayudarán a diseñar su propio

maßgeschneiderten Auto-Audioanlage dienen können.

sistema de audio.

Hinweis:

Nota:

Stets darauf achten, den Vorverstärker auszuschalten, bevor die Einstellungen von

Antes de cambiar el modo de canales y la posición del selector del filtro de paso bajo,

Kanalbetriebsarten-Wahlschalter und Hochpass/Tiefpass-Wahlschalter verändert

desconecte la alimentación de la unidad de cabeza.

werden.

 

Franç ais

L’amplificateur audio pour voiture à 2 canaux APA4204 Clarion peut être utilisé dans une multitude d’applications de système.

Des exemples de connexion pour un système audio sont présentés pour faciliter la conception de votre propre système audio.

aufgrund von Überhitzung zu vermeiden, oder den Pegel so weit verringern, bis wieder eine klare Basswiedergabe erhalten wird.

Franç ais

Ré glage de l’amplificateur de basses

L’amplificateur de basses APA4204 est conçu pour fonctionner sur le mode 4 canaux (fonctionnel sur canaux 3 et 4 seulement) sur le mode 3 canaux (fonctionnel sur canal en parelléle) ou sur le mode 2 canaux en parallàle dans lequel seules les entrées des canaux 3 et 4 sont utilisées.

Note: Clarion recommande de régler la fréquence du filtre passe-bas avant d’essayer de régler le volume des basses avec l’amplificateur de basses.

Pour augmenter le niveau des basses dans l’environnement audio d’une voiture, Clarion recommande de commencer avec le bouton de GAIN de l’amplificateur de basses sur 0dB. Écoutez une variété de musique (Rock, Rap, R&B, etc...) et augmentez doucement le GAIN jusqu’à ce qu’aucune augmentation de basses ne soit audible. Ajustez doucement le GAIN jusqu’à obtenir la meilleure réponse in basses.

ATTENTION: Si le subwoofer commence à claquer (haut-parleur saturé), baissez le GAIN ou réduisez la fréquence de recouvrement pour éviter d’endommager les haut- parleurs. Si le son du subwoofer commence à grésiller ou est distordu (écrêtage de l’amplificateur), baissez le GAIN pour éviter l’arrêt de l’amplificateur par surchauffe ou jusqu’à l’obtention d’une sonorité claire.

conseguir la mejor respuesta en graves bajos.

Precaució n: Si el altavoz de graves secundarios empieza a “sobresalir” (movimiento excesivo hacia fuera del altavoz), reduzca el ajuste del control GAIN o reduzca la frecuencia de cruce del filtro para evitar daños en el altavoz. Si el altavoz de graves secundarios empieza a sonar un poco raro y distorsionado (recorte de picos del amplificador), reduzca el ajuste del control GAIN para evitar la parada del amplificador constante debido a sobrecalentamiento o hasta que la respuesta en graves suene con claridad otra vez.

Franç ais

Alimentation puissante

Basé sur une qualité sonore améliorée, le APA4204 utilise un MOS-FET de haute performance et un circuit d’alimentation puissant PWM (modulation par largeur d’impulsions) avec un covertisseur CC-CC à push-pull et des condensateurs de basse

Circuit d’amplification de basses

Ajouter de la puissance aux fréquences basses produit des basses riches et pleines qu’il est généralement difficile de reporoduire dans un habitacle sonore de voiture. L’amplificateur audio de voiture CLARION APA4204 comprend un circuit d’amplification de basses “High Q” (à bande étroite) avec un controle de gain ajustable. Le circuit d’amplification de basses se comporte comme un compensateur

CH 3 4 1 2

PREOUT

 

INPUT

GAIN

CH1/2

BASS

 

FILTER

 

 

 

CH1/3

CH1

CH3

LPF/HPF

 

 

 

 

 

 

EXTENDER

CH1/2

CH3/4

POWER

 

 

 

 

 

 

 

HP

LP OFF HP

LP OFF

 

 

 

 

 

 

CH3/4

BASS

 

 

 

 

 

 

 

 

GAIN

LPF/HPF

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

 

1.2

 

EXTENDER

 

CHANNEL

 

 

LEVEL INPUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CH2/4

CH2

CH4

CH4 CH3 CH2

Remarque:

Avant de commuter le mode de canal, mettre l’unité principale hors tension.

4-Channel Mode / 4-Kanal-Betriebsart / Mode 4 à canaux / Modalità a 4 canali / Modo de 4 canales

2-Channel Mode / 2-Kanal-Betriebsart / Mode à 2 canaux / Modalità a 2 canali / Modo de 2 canales

English

Filter Switch for Channel

 

1/2 Set the switch for Off for Channel 1

impédance, de haute capacité. Cela produit une alimentation électrique extrêmement stable malgré les énormes pointes de puissance et les modifications d’environnement particulières aux voitures. En outre, un filtre à bobine de self toroïdal et un filtre à bobine différentielle sont utilisés pour fournir un son clair sans bruit perturbateurs.

Conç u pour une grande qualité sonore

Un amplificateur opérationnel à faible bruit, à vitesse de balayage élevée de la tension de sortie et des condensateurs à couches reproduisent sans distorsions les infra- graves délivrés par les sources numériques, par exemple les disques compacts ou les minidisques.

Faible distorsion et large bande passante

Le APA4204 offre une lecture stable avec une sortie élevée simultanée des quatre canaux et une faible distorsion même au-delà des plages de fréquences audibles pour l’oreille humaine.

La distorsion est faible dans la plage de fréquence de lecture même quand les signaux sont envoyés simultanément à tous les canaux.

avec un gain de 0 à 12dB. Le circuit d’amplification CLARION est ajusté autour d’une fréquence centrale de 40Hz. Le circuit d’amplification permet de compenser les imperfections des caissons de subwoofer souvent utilisés dans les installations sonores des voitures.

Un sélecteur de mode de canal fournit la puissance sortie élevée suivante (nominale):

mode 4 canaux … 4

×

50W

mode 3 canaux … 2

×

50W + 1 × 130W

mode 2 canaux … 2

×

130W

Filtres é lectroniques variables passe-haut et passe-bas

Le modèle APA4204 est é quipé d’un filtre èlectronique passe-haut et passe-bas pour les 4 canaux. Dans les deux cas, la fréquence de recouvrement est entièrement adjustable entre 50Hz et 200Hz et fournit un gain de -12 decibel par octave.

Circuit de protection

Un circuit de protection est utilisé pour protéger l’amplificateur en permanence contre les dommages occasionnés par des surcharges, des court-circuits, des surtensions, la surchauffe, etc.

English

To protect the speakers, the gain control knobs are set to the “MIN” position upon shipment. Once the audio system is installed and connected, turn the knobs clockwise to increase the output level

The output level differs according to the combination of head unit, amplifier and speakers.

Be particularly careful not to set the gain control knobs too high when using speakers with a low input impedance.

Gain control knob 1 adjust the output level for the signals input to the INPUT 1 RCA input jacks.

Gain control knob 2 adjust the output level for the signals input to the INPUT 2 RCA input jacks.

Deutsch

• Zum Schutz der Lautsprecher sind die GAIN-Regler bei der Auslieferung des

Gerätes auf Minimalposition eingestellt. Nach Installation und Anschluss der

Bass Extender Adjustment Adjustable from 0~12 dB at 40 Hz center frequency Channels 1 & 2 and 3&4

Bass Extender-Einstellung Einstellbereich 0-12 dB, Mittenfrequenz 40 Hz für Kanal 1/2 und 3/4.

Réglage d'extension de graves Réglable sur une plage de 0 ~ 12 DB à une fréquence charnière de 40 Hz pour les canaux 1 et 2 et

Channel Mode Selector Switch

• 2CH ↔ 3CH ↔ 4CH

Switches the output mode of the OUTPUT 1 and OUTPUT 2 terminals

Kanalbetriebsarten-Wahlschalter

• 2CH ↔ 3CH ↔ 4CH

Zur Umschaltung der Ausgabebetriebsart der Buchsen OUTPUT1 und

OUTPUT2

Sélecteur de mode de canal

• 2CH ↔ 3CH ↔ 4CH

Power Indicator

Einschaltanzeige

Indicateur de mise sous tension

Spia di accensione

Indicador de la alimentación

English

Filter Switch for Channel 1/2

 

Filter Switch for Channel 3/4

 

Set the switch for Off for Channel 1 and 2

 

Set the switch for Off for Channel 3 and 4

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hochpass/Tiefpass-Wahlschalter für Kanal 1/2

 

Hochpass/Tiefpass-Wahlschalter für Kanal 3/4

 

Den Schalter CH1/2 auf “OFF” (Aus)

 

Den Schalter CH3/4 auf “OFF” (Aus)

 

einstellen.

 

einstellen.

Franç ais

 

 

 

 

 

 

 

Commutateur de filtre de canal 1/2

 

Commutateur de filtre de canal 3/4

 

Placer le commutateur en position filtre passe-

 

Placer le commutateur en position filtre passe-

 

haut pour les canaux 1 et 2

 

bas pour les canaux 3 et 4

Italiano

 

 

 

 

 

 

 

Interruttore del filtro per i canali 1 e 2

 

Interruttore del filtro per i canali 3 e 4

 

Predisporre l’interruttore sulla posizione Off

 

Predisporre l’interruttore sulla posizione Off

 

(disattivato) per i canali 1 e 2

 

(disattivato) per i canali 3 e 4

Españ ol

 

 

 

 

 

 

 

Selector del filtro para el canal 1/2

 

Selector del filtro para el canal 3/4

 

Ajuste el selector para desactivación para el

 

Ajuste el selector para desactivación para el

 

canal 1 y 2.

 

canal 3 y 4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and 2

 

 

Deutsch

Hochpass/Tiefpass-Wahlschalter für

 

 

Kanal 1/2

 

 

 

 

Den Schalter CH1/2 auf “OFF” (Aus)

 

 

einstellen.

 

 

Franç ais

Commutateur de filtre de canal 1/2

 

 

Placer le commutateur en position d’arrêt

 

 

pour les canaux 1 et 2

 

Italiano

Interruttore del filtro per i canali 1 e 2

 

 

Predisporre l’interruttore sulla posizione

 

 

passaalto per i canali 1 e 2

Españ ol

Selector del filtro para el canal 1/2

 

 

Ajuste el selector para desactivación para

 

 

el canal 1 y 2.

 

 

CH 3 4 1 2PREOUT

INPUT

CH1/2

 

FILTER

CH1/3 CH1

CH3

GAIN LPF/HPF BASS

 

EXTENDER

CH1/2

CH3/4 POWER

Italiano

Circuitazione di estensione dei bassi

Potente alimentazione

L’aggiunta di una “amplificazione” ai suoni a bassa frequenza produce tonalità basse

ricche e piene, normalmente difficili da ottenere nell’ambiente dei car audio.

In linea con la politica di realizzazione di un’alta qualità sonora, l’APA4204 impiega un

L’amplificatore per car audio Clarion APA4204 dispone di un circuito (stretto) di

MOS-FET (transistor a ossido di metallo, a effetto di campo) ad alte prestazioni ed un

estensione dei bassi del tipo “High Q”, dotato di comando per la regolazione del

robusto circuito di alimentazione, con un convertitore PWM CC-CC in controfase e

guadagno. I comandi di estensione dei bassi agiscono piuttosto come un

condensatori ad alta capacità e bassa impedenza. In questo modo si ottiene una

equalizzatore, consentendo un guadagno variabile da 0 a +12 dB. La frequenza del

sorgente di alimentazione estremamente stabile, che non viene influenzata dalle

circuito di estensione dei bassi di questo prodotto Clarion è stata fissata sulla

violente fluttuazioni di corrente e dalle variazioni ambientali caratteristiche delle

frequenza centrale di 40 Hz. La regolazione del guadagno dell’estensione dei bassi

automobili. L’uso, inoltre, di una bobina toroidale di arresto e di un filtro a bobina

compensa quindi le strutture ed il posizionamento non sempre ideali dei subwoofer

differenziale, consente di ottenere un suono chiaro, senza disturbi pulsanti.

utilizzati in numerose installazioni per autoveicoli.

Studiato per un suono di alta qualità

Un interruttore di selezione della modalità dei canali fornisce la seguente alta uscita

L’amplificatore a basso rumore e funzionamento ad alta rapidità di rotazione, ed i

(nominale):

 

 

condensatori a strati sovrapposti riproducono gli energici suoni bassi ed il suono

• modalità a 4 canali …50 W

×

4

chiaro, e non distorto, fornito da sorgenti digitali quali i compact disc e i minidischi.

• modalità a 3 canali …50 W

×

2 + 130 W × 1

Bassa distorsione e larga gamma di uscita

• modalità a 2 canali …130 W

×

2

 

 

 

L’APA4204 offre, simultaneamente da tutti e quattro i canali, una riproduzione stabile

Incroci (crossover) elettronici variabili a passaalto o passabasso

con un’alta uscita, e una bassa distorsione anche al di là della gamma delle frequenze

L’APA4204 contiene un sistema di incrocio elettronico passabasso o passaalto per tutti

percepibili dall’orecchio umano.

i quattro i canali. In entrambi i casi, il punto di incrocio è regolabile a piacere nella

La distorsione è bassa nella gamma delle frequenze di riproduzione, anche quando i

fascia da 50 a 200 Hz, e presenta una attenuazione, in funzione delle frequenza di

segnali vengono inviati contemporaneamente a tutti e quattro i canali.

trasmissione, di -12 decibel per ottava.

 

Circuito di protezione

 

 

Audioanlage den Ausgangspegel durch Drehen der Regler im Uhrzeigersinn

erhöhen.

• Der Ausgangspegel ist je nach Kombination von Vorverstärker, Endverstärker

und Lautsprechern verschieden.

• Insbesondere bei Verwendung von Lautsprechern mit niedriger

Eingangsimpedanz ist darauf zu achten, dass die GAIN-Regler nicht auf einen zu

hohen Ausgangspegel eingestellt werden.

GAIN-Regler 1 dient zur Justierung des Ausgangspegels der Signale, die den

Cinchbuchsen INPUT 1 zugeleitet werden.

GAIN-Regler 2 dient zur Justierung des Ausgangspegels der Signale, die den

Cinchbuchsen INPUT 2 zugeleitet werden.

Franç ais

Pour que les haut-parleurs soient protégés, les boutons de commande de gain sont réglés sur la position “MIN” dès l’expédition de l’appareil de l’usine. Dès que le système audio est installé et connecté, tourner les boutons de commande dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à augmenter le niveau de sortie.

Le niveau de sortie varie suivant la combinaison adoptée de l’unité principale, l’amplificateur et les haut-parleurs.

Il faut faire plus particulièrement attention de ne pas régler les boutons de commande de gain sur un niveau trop élevé lorsque des haut-parleurs à faible impédance d’entrée sont utilisés.

Le bouton de commande de gain 1 permet d’ajuster le niveau de sortie des signaux injectés par les prises d’entrée Cinch 1 (RCA, INPUT 1).

Le bouton de commande de gain 2 permet d'ajuster le niveau de sortie des signaux injectés par les prises d’entrée Cinch 2 (RCA, INPUT 2).

les canaux 3 et 4.

Regolazione di estensione dei bassi

Regolabile nella gamma da 0 a 12 dB alla frequenza centrale di 40 Hz, per i canali 1+2 e 3+4.

Ajuste del expansor de graves Es ajustable desde 0 a 12 dB en los canales 1 y 2 y canales 3 y 4 a la frecuencia central de 40 Hz

Commute le mode de sortie des bornes de sortie OUTPUT 1 et OUTPUT 2

Interruttore di selezione della

modalità dei canali

• 2 canali ↔ 3 canali ↔ 4 canali

Commuta la modalità di uscita dei terminali OUTPUT 1 e OUTPUT 2.

Selector del modo de canales

• 2CH ↔ 3CH ↔ 4CH

Cambia el modo de salida de los terminales OUTPUT1 y OUTPUT2.

CH 3 4 1 2

PREOUT

 

INPUT

GAIN

CH1/2

BASS

 

FILTER

 

 

CH1/3

CH1

CH3

LPF/HPF

 

 

 

 

 

EXTENDER

CH1/2

CH3/4

POWER

 

 

 

 

 

 

 

HP

LP OFF

HP LP OFF

 

 

 

 

 

 

CH3/4

BASS

 

 

 

 

 

 

 

 

GAIN

LPF/HPF

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

 

1.2

 

EXTENDER

 

CHANNEL

 

LEVEL INPUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CH2/4

CH2

CH4

 

 

 

 

CH4 CH3

CH2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

R L

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L/Full Range

R/Full Range

L/Full Range

R/Full Range

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Head unit

 

 

Set the channel mode selector switch the 4-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Linker Vollbereichs-

Rechter

Linker Vollbereichs-

Rechter

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

channel position

Lautsprecher

Vollbereichs-

Lautsprecher

Vollbereichs-

Vorverstärker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Den Kanalbetriebsarten-Wahlschalter für 4-

 

 

Lautsprecher

 

 

 

 

 

Lautsprecher

Franç ais

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gamme totale de

Gamme totale de

Unité principale

 

 

Kanal-Betrieb auf “4CH” einstellen.

 

 

 

 

 

Italiano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

canal droit

Gamme totale de

canal droit

Gamme totale de

Apparecchio

 

 

Placer le sélecteur de mode de canal sur la

 

 

canal gauche

 

 

 

 

 

canal gauche

 

 

principale

 

 

position de mode à 4 canaux

Altoparlanti sinistri

 

 

 

Altoparlanti sinistri

 

 

Españ ol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(L) a gamma

Altoparlanti destri

(L) a gamma

Altoparlanti destri

Unidad de

 

Disporre l’interruttore della modalità dei canali

completa

(R) a gamma

completa

(R) a gamma

 

 

cabeza

 

sulla posizione per 4 canali.

 

 

completa

 

 

 

 

 

completa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L/Gama completa

 

 

 

L/Gama completa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ajuste el selector de modo de canales a la

 

 

R/Gama completa

 

 

 

 

 

R/Gama completa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

posición de 4 canales

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 3 4-Channel Mode / Abbildung 3 4-Kanal-Betriebsart / Figure 3 Mode à 4 canaux / Fig. 3 Modalità a 4 canali / Figura 3 Modo de 4 canales

 

 

 

 

HP

LP OFF

HP LP OFF

 

 

 

CH3/4

BASS

 

 

 

 

GAIN

LPF/HPF

 

 

SPEAKER

 

1.2

 

EXTENDER

CHANNEL

LEVEL INPUT

 

 

 

 

 

 

CH2/4

CH2

CH4

 

 

CH4 CH3

CH2

Subwoofer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

R

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Set the channel mode selector switch the

 

Filter Switch for Channel

 

 

Head unit

 

Subwoofer

 

 

2-channel position

 

3/4 Set the switch for low pass for

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vorverstärker

Deutsch

 

 

 

 

Channel 3 and 4

 

 

 

 

 

 

Sub woofer

 

 

 

 

 

Den Kanalbetriebsarten-Wahlschalter für

 

 

 

 

Unité principale

 

2-Kanal-Betrieb auf “2CH” einstellen.

 

Hochpass/Tiefpass-Wahlschalter für

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subwoofer

Apparecchio

Franç ais

 

 

 

 

Kanal 3/4

 

 

principale

Placer le sélecteur de mode de canal sur

 

Den Schalter CH3/4 auf “LP” (Tiefpass)

Altavoz de

 

 

 

 

 

 

la position de mode à 2 canaux

 

einstellen.

 

 

 

 

 

 

 

graves

Unidad de

Italiano

 

 

 

 

 

cabeza

Disporre l’interruttore della modalità dei

 

Commutateur de filtre de canal 3/4

secundarios

 

 

 

 

 

 

 

canali sulla posizione per 2 canali.

 

Placer le commutateur en position passe-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Españ ol

 

 

 

 

bas pour les canaux 3 et 4

 

 

 

 

 

 

 

Ajuste el selector de modo de canales a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la posición de 2 canales

 

Interruttore del filtro per i canali 3 e 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Predisporre l’interruttore sulla posizione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

passabasso per i canali 3 e 4

 

L’apparecchio dispone di un circuito di protezione costantemente in funzione contro

 

possibili danni all’amplificatore dovuti a carichi improvvisi, corti circuiti, sovracorrente,

 

surriscaldamento, ed altro ancora.

 

 

Españ ol

Circuito expansor de graves

Alimentació n reforzada

La adición de “refuerzo” a la información del sonido de bajas frecuencias produce

unos todos graves ricos y completos que normalmente son difíciles de reproducción

Basándonos en una política que hace hincapié en la calidad del sonido, el APA4204

dentro de un vehículo. El amplificador de audio para automóvil Clarion APA4204

Italiano

 

Españ ol

 

 

 

• Per proteggere gli altoparlanti, al momento della spedizione dalla fabbrica le

 

• Para proteger los altavoces, los controles de la ganancia se ajustan a la posición

manopole di comando del guadagno sono regolate sulla posizione “MIN”. Una

 

“MIN” en fábrica. Una vez se ha instalado y conectado el sistema de audio, gire

volta terminati l’installazione ed i collegamenti del sistema audio, ruotare le

 

los controles hacia la derecha para incrementar el nivel de salida.

manopole in senso orario per aumentare il livello di uscita.

 

• El nivel del salida difiere de acuerdo con la combinación de la unidad de cabeza,

• Il livello di uscita differisce in relazione al tipo di combinazione fra apparecchio

 

amplificador y altavoces.

principale, amplificatore ed altoparlanti.

 

• Tenga especialmente cuidado en no ajustar los controles de la ganancia a un

• Nel caso in cui si faccia uso di altoparlanti a bassa impedenza di ingresso, fare

 

ajuste demasiado alto cuando emplee altavoces de baja impedancia de entrada.

3-Channel Mode / 3-Kanal-Betriebsart / Mode à 3 canaux / Modalità a 3 canali / Modo de 3 canales

Selector del filtro para el canal 3/4

Ajuste el selector para paso bajo para el

canal 3 y 4.

Figure 5 2-Channel Mode / Abbildung 5 2-Kanal-Betriebsart / Figure 5 Mode à 2 Canaux / Fig. 5 Modalità a 2 canali / Figura 5 Modo de 2 canales

emplea un MOS-FET de alto rendimiento y un circuito de alimentación simétrico

contiene un circuito expansor de graves “High Q” (estrecho) con control ajustable de la

potente con un convertidor de CC-CC PWM y capacitores de alta capacidad y baja

ganancia. Los controles del expansor de graves funcionan como en un ecualizador,

impedancia. Esto proporciona una alimentación muy estable a pesar de las

permitiendo de 0 a +12 dB de ganancia. La frecuencia central del circuito del expansor

fluctuaciones eléctricas y cambios ambientales particulares de los vehículos.

de graves Clarion se ha ajustado al tono de 40 Hz. El ajuste de la ganancia del

Adicionalmente, se emplean una bobina de impedancia protectora y un filtro de bobina

expansor de graves compensa los diseños insatisfactorios de cajas acústicas del

diferencial para conseguir un sonido claro sin ruido de pulsación.

altavoz de graves secundarios que se emplean en muchas instalaciones de audio de

Diseñ ado para ofrecer un sonido de alta calidad

automóviles.

 

 

 

 

 

Un amplificador operativo de bajo ruido y rapidez de respuesta y capacitores de

Un selector del modo de canales proporciona la ata salida (nominal) siguiente:

película en estratos reproducen los graves potentes y un sonido claro y sin distorsión

• Modo de 4 canales … 50W

×

4

de fuentes digitales tales como discos compactos y minidiscos.

• Modo de 3 canales … 50 W

×

2 + 130 W × 1

Baja distorsió n y amplio margen de salida

• Modo de 2 canales … 130 W

 

× 2

 

 

 

El APA4204 ofrece una reproducción estable con alta salida de forma simultánea por

Cruces electró nicos variables de paso alto/paso bajo

los cuatro canales y baja distorsión incluso fuera del margen de las frecuencias

El APA4204 incorpora in cruce electrónico de paso alto/paso bajo seleccionable para

audibles para el oído humano.

los 4 canales. En ambos casos, el punto de cruce es totalmente ajustable entre 50 Hz

La distorsión es baja en el margen de frecuencias de reproducción incluso cuando se

a 200 Hz y ofrece una atenuación progresiva de -12 decibelios por octava.

emiten señales simultáneamente a todos los canales.

 

 

 

Circuito de protecció n

Se emplea un circuito de protección para proteger constantemente el amplificador contra daños debidos a cargas, cortocircuitos, sobrecorriente, sobrecalentamiento, etc.

2.DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓ N

English

 

particolarmente attenzione ad evitare di portare le manopole di controllo del

• El control de la ganancia 1 ajusta el nivel de salida de la entrada de la señal a

 

guadagno su una posizione troppo alta.

las tomas RCA de entrada INPUT 1.

La manopola di comando del guadagno 1 regola il livello di uscita dei segnali

• El control de la ganancia 2 ajusta el nivel de salida de la entrada de la señal a

che vengono inviati alle prese di ingresso INPUT 1 RCA.

las tomas RCA de entrada INPUT 2.

La manopola di comando del guadagno 2 regola il livello di uscita dei segnali

 

 

 

che vengono inviati alle prese di ingresso INPUT 2 RCA.

 

Figure 1 Front Panel Layout of the Clarion APA4204 4-Channel Car Audio Amplifier.

Figure 2 Rear Panel Layout of the Clarion APA4204 4-Channel Car Audio Amplifier.

Abbildung 1 Layout der Frontplatte von Clarions 4-Kanal-Auto-Audioverstärker APA4204

Abbildung 2 Layout der Rückwand von Clarions 4-Kanal-Auto-Audioverstärker

Figure 1 Dispostion du panneau avant de l’amplificateur audio pour voiture 4 canaux

APA4204

APA4204 Clarion.

Figure 2 Disposition du panneau arrièrede l’amplificateur audio pour voiture 4 canaux

Fig. 1 Configurazione del pannello anteriore dell’amplificatore a 4 canali per car audio,

APA4204 Clarion.

Clarion APA4204.

Fig. 2 Configurazione del pannello posteriore dell’amplificatore a 4 canali per car audio,

Figura 1 Disposición del panel frontal del amplificador de audio para automóvil Clarion APA4204

Clarion APA4204.

 

Figura 2 Disposición del panel trasero del amplificador de audio para automóvil Clarion APA4204

English

 

 

 

Adjusting the crossover Filter

frequencies, to quickly design a more advanced system. Listen to a variety of

Caution: Clarion recommends turning the amplifier off before changing any switch

position. This will eliminate any possible damage from transient spikes to the

music styles (Rock, Rap, R&B, etc...) and slowly increase or decrease the LPF/

amplifier or speaker system while changing the switch setting.

HPF control until the best performance is realized.

After selecting either the high-pass or low-pass switch position, use the LPF/HPF

Note: For most subwoofer systems, the crossover point tends to be between 50

control to set the crossover filter frequency anywhere between 50 to 200 Hz. Use

and 120 Hz. Setting the crossover frequency too high may cause the audio system

this feature, along with your speaker's manufacturer's recommended crossover

to sound “boomy” or vocals and speech to become very “nasal” in tone.

 

 

Deutsch

 

 

 

Einstellen der Ü berschneidungsfilter

 

Achtung: Clarion empfiehlt, den Verstärker auszuschalten, bevor die Einstellungen

ermöglicht diese Einstellung eine maßgeschneiderte Einrichtung der Audioanlage.

irgendwelcher Schalter verändert werden. Diese Maßnahme dient zur Vermeidung

Beim Hören verschiedener Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den HPF/

einer Beschädigung von Verstärker und Lautsprechern durch Spannungsstöße, die

LPF-Regler langsam in beiden Richtungen drehen, bis die optimale Klangqualität

CH 3 4 1 2

PREOUT

 

INPUT

GAIN

CH1/2

BASS

 

FILTER

 

 

CH1/3

CH1

CH3

LPF/HPF

 

 

 

 

 

EXTENDER

CH1/2

CH3/4

POWER

 

 

 

 

 

 

 

HP

LP OFF

HP LP OFF

 

 

 

 

 

 

CH3/4

BASS

 

 

 

 

 

 

 

 

GAIN

LPF/HPF

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

 

1.2

 

EXTENDER

 

CHANNEL

 

LEVEL INPUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CH2/4

CH2

CH4

 

 

 

 

CH4 CH3

CH2

 

 

 

 

L R L R

 

 

English

Head unit

 

 

Deutsch

Vorverstärker

 

 

Franç ais

Unité principale

 

 

Italiano

Apparecchio

 

 

 

principale

 

 

Españ ol

Unidad de

 

 

 

cabeza

L/Full Range

Subwoofer

R/Full Range

 

Linker Vollbereichs-

Subwoofer

Rechter

 

Lautsprecher

 

Vollbereichs-

 

Gamme totale de

Sub woofer

Lautsprecher

 

 

 

 

canal gauche

Subwoofer

Gamme totale de

 

 

 

canal droit

 

Altoparlanti sinistri

Altavoz de

 

 

(L) a gamma

graves

Altoparlanti destri

 

completa

secundarios

(R) a gamma

 

 

 

completa

 

L/Gama completa

Set the channel mode selector switch the 3-channel position

Den Kanalbetriebsarten- Wahlschalter für 3-Kanal-Betrieb auf “3CH” einstellen.

Placer le sélecteur de mode de canal sur la position de mode à 3 canaux

Disporre l’interruttore della modalità dei canali sulla posizione per 3 canali.

Ajuste el selector de modo de canales a la posición de 3 canales

Filter Switch for Channel 3/4 Set the switch for Low pass for Channel 3 and 4

Hochpass/Tiefpass- Wahlschalter für Kanal 3/4 Den Schalter CH3/4 auf “LP” (Tiefpass) einstellen.

Commutateur de filtre de canal 3/4

Placer le commutateur en position filtre passe-bas pour les canaux 3 et 4

Interruttore del filtro per i canali 3 e 4

Predisporre l’interruttore sulla posizione Off (disattivato) per i canali 3 e 4

Selector del filtro para el canal 3/4

Ajuste el selector para paso

Filter Switch for Channel 1/2 Set the switch for High pass for Channel 1 and 2

Hochpass/Tiefpass- Wahlschalter für Kanal 1/2 Den Schalter CH1/2 auf “HP” (Hochpass) einstellen.

Commutateur de filtre de canal 1/2

Placer le commutateur en position filtre passe-haut pour les canaux 1 et 2

Interruttore del filtro per i canali 1 e 2

Predisporre l’interruttore sulla posizione Off (disattivato) per i canali 1 e 2

Selector del filtro para el canal 1/2

Ajuste el selector para paso

English

Adjusting the Electronic Crossovers

If your system is using the Low Pass feature, (Subwoofer) Clarion recommends that the variable crossover control be set at 50Hz setting (full counter clockwise) .Listen to your system using a variety of music styles (rock, rap, popular) and slowly increase the filter setting. For most subwoofers systems, the crossover points tend to be between 50Hz and 120Hz. Setting the crossover frequency too high may cause the sound to become “boomy”.

Deutsch

Einstellen der Ü berschneidungsfilter

Wenn die Tiefpass-Einrichtung (Subwoofer) dieses Verstärkers verwendet werden soll, empfiehlt Clarion, den HPF/LPF-Regler in die Position “50 Hz” (linke Anschlagstellung) zu bringen. Dann beim Hören verschiedener Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den HPF/LPF-Regler langsam im Uhrzeigersinn drehen. Bei den meisten Subwoofer-Systemen liegt der Überlappungspunkt zwischen 50 Hz und 120 Hz. Bei einer zu hohen Einstellung der Überschneidungsfrequenz wirkt der Ton u.U. dröhnend.

Franç ais

Ré glage des filtres de transition é lectroniques

Si votre système utilise la fonction passe-bas, (sub woofer), Clarion recommande de régler la commande de réglage variable de transition sur la position de 50 Hz (rotation maximum dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). Écoutez votre système audio avec une grande variété de musiques (rock, rap, musique populaire) et augmentez très progressivement le réglage du filtre. Notez qu'avec la plupart des haut-parleurs sub woofer, le seuil de transition a tendance à se situer entre 50 et 120 Hz. Un réglage de la fréquence de transition à un niveau trop élevé

risque de provoquer des effets de résonance indésirables.

Italiano

Regolazione dell’incrocio (crossover) elettronico

Se il sistema utilizza la funzione del filtro passabasso (subwoofer) si consiglia di predisporre il comando per il punto di incrocio variabile sulla posizione corrispondente a 50 Hz (comando completamente ruotato in senso antiorario). Ascoltare una certa varietà di tipi di musica (rock, rap, canzoni, ecc.) e far lentamente aumentare la predisposizione del filtro. Per la maggior parte dei sistemi di subwoofer, il punto di incrocio ideale tende ad essere compreso nella gamma da 50 a 120 Hz. Se si dispone la frequenza di incrocio ad un livello troppo alto, il suono diviene piuttosto “rimbombante”.

Españ ol

Ajuste de los cruces electró nicos

Si su sistema emplea la característica de paso bajo (altavoz de graves secundarios), Clarion recomienda ajustar el control de cruce variable a 50 Hz (completamente hacia la izquierda). Escuche el sistema empleando varios tipos de música (Rock, Rap, popular) e incremente lentamente el ajuste del filtro. Para la mayor parte de altavoces de graves secundarios, el punto de cruce tiende a estar entre 50 Hz y 120 Hz. Si ajusta la frecuencia de cruce demasiado alta puede causar “resonación” del sonido.

The Clarion APA4204 car audio amplifier is a 4-channel amplifier that delivers 50 watt

× 4 (RMS), into a 4-ohm load. Depending on your application, one or more amplifiers is

an excellent choice of customizing your own car audio system.

beim Verstellen eines Schalters auftreten können.

erzielt wird.

Nach Einstellung der FILTER-Schalter auf “HP” (Hochpass) oder “LP” (Tiefpass)

Hinweis: Bei den meisten Subwoofer-Systemen liegt der Überlappungspunkt

den HPF/LPF-Regler betätigen, um die Frequenz des Überschneidungsfilters auf

zwischen 50 Hz und 120 Hz. Bei einer zu hohen Einstellung der

R/Gama completa

bajo para el canal 3 y 4.

alto para el canal 1 y 2.

den gewünschten Wert zwischen 50 Hz und 200 Hz einzustellen. In Verbindung mit

Überschneidungsfrequenz wirkt der Ton u.U. dröhnend, oder Gesangsstimmen und

Figure 4 3-Channel Mode / Abbildung 4 3-Kanal-Betriebsart / Figure 4 Mode 3 canaux / Fig. 4 Modalità a 3 canali / Figura 4 Modo de 3 canales

All connections and controls are on end panels and are straightforward and easy to understand.

We use gold-plated RCA and barrier connectors to ensure the best electrical connection for your system. Included are external automotive-type fuses that are easy to replace.

Deutsch

Bei Clarions Auto-Audioverstärker APA4204 (siehe Abbildung 1) handelt es sich um einen 4-Kanal-Verstärker mit einer effektiven Ausgangsleistung von 50 W pro Kanal an 4 Ohm. Je nach Anwendungszweck kann eine hervorragende Auto-Audioanlage mit einem oder zwei dieser Verstärker zusammengestellt werden.

Im Hinblick auf einfache Anschlüsse und eine übersichtliche, bequeme Bedienung sind alle Buchsen und Bedienungselemente an den Seitenwänden des Gerätes vorgesehen.

Vergoldete Cinchbuchsen und Barrierenklemmen werden eingesetzt, um für optimale elektrische Kontakte zu sorgen. Zusätzlich werden externe Autosicherungen verwendet, die bequem austauschbar sind.

Franç ais

L’amplificateur audio pour voiture APA4204 Clarion est un amplificateur à 4 canaux qui délivre 4 × 50 W (RMS), sur une charge de 4 ohms. En fonction de votre application, un ou plusieurs amplificateurs sont un choix excellent pour personnaliser votre propre chaîne audio pour voiture.

Toutes les connexions et les commandes sont situées sur les panneaux arrière, elles sont directes et faciles à comprendre.

Des connecteurs RCA plaqués or et des connecteurs d’arrêt sont utilisés pour garantir la meilleure connexion électrique de votre système. Des fusibles externes de type automobile faciles à remplacer sont fournis.

Italiano

L’amplificatore per car audio Clarion APA4204 (vedi fig. 1) è un amplificatore a 4 canali che fornisce 50 W per canale (RMS), su un carico di 4 ohm. A seconda del tipo di applicazione, l’eventuale uso di uno o più amplificatori di questo tipo rappresenta una scelta eccellente per personalizzare il proprio sistema di car audio.

Tutti i collegamenti ed i comandi sono ubicati sui pannelli laterali e sono di comprensione ed uso facili e diretti.

L’apparecchio utilizza connettori a barriera, placcati in oro, del tipo RCA, per garantire il miglior possibile collegamento elettrico al sistema utilizzato. Inoltre, i fusibili esterni del tipo automatico sono di assai facile sostituzione.

Españ ol

El amplificador de audio para automóvil Clarion APA4204 (mostrado en la figura 1) es un amplificador de 4 canales que ofrece 50 vatios × 5 (RMS)m a una carga de 4 ohmios. Dependiendo de la aplicación, la instalación de uno o más amplificadores es una excelente opción para personalizar su propio sistema de audio para automóvil.

Todas las conexiones y controles están en paneles de extremo y son directos y fácil de comprender.

Empleamos conectores RCA chapados de oros y de detención para asegurar unas mejores conexiones eléctricas del sistema. Se incluyen fusibles del tipo de automóvil externos que son fáciles de reemplazar.

der vom Hersteller der Lautsprecher empfohlenen Überschneidungsfrequenz

Sprecher klingen stark nasal.

 

 

Franç ais

 

 

 

Ré glage du filtre de transition

 

Attention: Clarion recommande de couper l'alimentation de l'amplificateur avant de

la configuration de votre système audio. Écoutez une grande variété de musiques

procéder à tout changement de position du sélecteur. Cette disposition permet

(rock, rap, R&B, etc.) et augmentez ou réduisez très progressivement le réglage du

d'éliminer tout risque d'endommagement de l'amplificateur ou des haut-parleurs par

bouton de commande LPF/HPF jusqu'à ce que la réponse obtenue soit

les transitoires lorsqu'un changement de position du sélecteur est effectué.

satisfaisante.

Après avoir sélectionné la position filtre passe-haut ou filtre passe-bas avec le

Remarque: Notez que dans la plupart des systèmes intégrant des sub woofers, le

sélecteur, utilisez le bouton de commande LPF/HPF pour déterminer la position de

seuil de transition a tendance à se situer entre 50 et 120 Hz. Un réglage de la

la fréquence de transition n'importe où dans les limites de la plage de 50 à 200 Hz.

fréquence de transition à un niveau trop élevé risque de provoquer des effets de

Utilisez cette fonction en même temps que les fréquences de transition

résonance indésirables ou de produire des effets nasillards dans les reproductions

recommandées par le fabricant de vos haut-parleurs de manière à mieux optimiser

vocales et parlées.

 

 

Italiano

 

 

 

Regolazione del filtro di incrocio

 

Avvertenza: La Clarion consiglia di spegnere l’amplificatore prima di procedere a

altoparlanti utilizzati, per configurare rapidamente un sistema più avanzato.

una qualsiasi modifica della posizione degli interruttori. In questo modo si elimina la

Ascoltare una certa varietà di tipi di musica (rock, pop, ecc.) ed aumentare o

possiblità di danni dovuti a transitori di breve durata verso l’amplificatore o il sistema

diminuire lentamente il comando LPF/HPF sino a quando si ottengono le migliori

degli altoparlanti nel corso della modifica della posizione dell’interruttore.

prestazioni

Dopo aver selezionato una delle due posizioni, passaalto o passabasso,

Nota: Per la maggior parte dei sistemi con subwoofer, il punto di incrocio tende ad

dell’interruttore, usare il comando LPF/HPF per regolare la frequenza del filtro in una

essere compreso fra 50 e 120 Hz. Se si predispone la frequenza di incrocio ad un

posizione qualunque compresa fra 50 e 200 Hz. Usare questa caratteristica, in

punto troppo alto, il sistema audio può risultare alquanto “rimbombante”, oppure le

combinazione con le frequenze di incrocio raccomandate dal fabbricante degli

sonorità del canto e della voce possono sembrare piuttosto “nasali”.

 

 

Españ ol

 

 

 

Ajuste del filtro de cruce

 

Precaució n: Clarion recomienda desconectar la alimentación del amplificador antes

sistema más avanzado. Escuche varios tipos de música (Rock, Rap, R&B, etc.) e

de cambiar la posición de cualquier interruptor. De este modo se eliminará cualquier

incremente o reduzca lentamente el ajuste del control LPF/HPF hasta conseguir la

posibilidad de daños debidos a transitorios en el amplificador o sistema de altavoces

mejor interpretación posible.

mientras se cambia el ajuste del interruptor.

Nota: Para la mayor parte de sistemas de altavoces de graves secundarios, el

Después de haber seleccionado la posición del selector de paso alto o de paso

punto de cruce tiende a estar entre 50 y 120 Hz. Si ajusta la frecuencia de cruce

bajo, emplee el control LPF/HPF para ajustar la frecuencia del filtro de cruce en una

demasiado alta puede causar “resonación” del sonido del sistema de audio o los

posición entre 50 a 200 Hz. Emplee esta característica junto con las frecuencias de

vocalistas pueden salir con un tono muy “nasal”.

cruce recomendadas por el fabricante de los altavoces para diseñar con rapidez un

 

 

 

English

Adjusting the Electronic Crossovers

If your system is using the High Pass feature, (Mid range/High Frequency) Clarion recommends that the variable crossover control be set at mid point adjustment or 12:00 position (approximately 125Hz) .Listen to your system using a variety of music style (rock, rap, popular) and slowly increase or decrease the filter setting to your liking. For most Mid Range speakers, the crossover point tend to be around 100Hz. Setting the crossover frequency too low may cause the Mid Range speakers to distort at high listening levels and possibly destroy your speakers. If you experience this, increasing the crossover frequency (clockwise rotation) may reduce the distortion.

Deutsch

Einstellen der Ü berschneidungsfilter

Wenn die Hochpass-Einrichtung (Mitten/Höhen) dieses Verstärkers verwendet werden soll, empfiehlt Clarion, den LPF/HPF-Regler in Mittenstellung (senkrecht) zu bringen, was einer Überschneidungsfrequenz von ca. 125 Hz entspricht. Beim Hören verschiedener Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den LPF/HPF-Regler langsam in beiden Richtungen drehen, bis die optimale Klangqualität erzielt wird. Bei den meisten Mitteltönern liegt der Überlappungspunkt bei etwa 100 Hz. Bei einer zu niedrigen Einstellung der Überschneidungsfrequenz für Mitteltöner kann es bei hohen Lautstärkepegeln zu Verzerrungen kommen, wodurch die Lautsprecher beschädigt werden können. Falls der Klang verzerrt ist, lassen sich diese Verzerrungen möglicherweise beseitigen, indem die Überschneidungsfrequenz durch Drehen desLPF/HPF-Reglers im Uhrzeigersinn erhöht wird.

Franç ais

Ré glage des filtres de transition é lectroniques

Si votre système utilise la fonction passe-haut, (gamme moyenne/haute fréquence), Clarion recommande de régler la commande de réglage variable de transition sur une position intermédiaire ou à 12 heures (approximativement 125 Hz). Écoutez votre système audio avec une grande variété de musiques (rock, rap, musique populaire) et augmentez ou réduisez très progressivement le réglage du filtre jusqu'à ce que le résultat obtenu vous convienne. Notez qu’avec la plupart des haut-parleurs de gamme moyenne, le seuil de transition a tendance à se situer aux environs de 100 Hz. Un réglage de la fréquence de transition à un niveau trop bas risque de déformer la réponse des haut-parleurs de gamme moyenne avec des niveaux d’écoute élevés, ce qui peut endommager les haut-parleurs. Si toutefois cela se produit, le fait d'augmenter la fréquence de transition (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre du bouton de commande) peut permettre d'atténuer la distorsion.

Italiano

Regolazione dell’incrocio (crossover) elettronico

Se il sistema utilizza la funzione del filtro passaalto (gamma media, alta frequenza) si consiglia di predisporre il comando per il punto di incrocio variabile sulla posizione corrispondente alle ore 12:00 (circa 125 Hz). Ascoltare una certa varietà di tipi di musica (rock, rap, canzoni, ecc.) ed aumentare o diminuire lentamente la predisposizione del filtro sino ad ottenere il suono desiderato. Per la maggior parte degli altoparlanti della gamma media il punto di incrocio ideale tende ad essere nelle vicinanze di 100 Hz. Se si predispone una frequenza di incrocio troppo bassa, il suono ad alti livelli di volume emesso dagli altoparlanti della gamma media può risultare notevolmente distorto, o gli altoparlanti possono addirittura subire danni irreparabili. Se il suono risulta distorto, provare ad aumentare la frequenza di incrocio ruotando il comando in senso orario.

Españ ol

Ajuste de los cruces electró nicos

Si su sistema emplea la característica de paso alto (gama de frecuencias medias/ altas), Clarion recomienda ajustar el control de cruce variable a una posición intermedia o a la posición de las 12:00 (aproximadamente 125 Hz). Escuche el sistema empleando varios tipos de música (Rock, Rap, popular) e incremente o reduzca lentamente el ajuste del filtro según sus preferencias. Para la mayor parte de altavoces de frecuencias medias, el punto de cruce tiende a estar en torno a los 100 Hz. Si se ajusta la frecuencia de cruce a un valor demasiado bajo, puede hacer que los altavoces de frecuencias medias distorsionen a altos niveles de audición y se correrá el riesgo de averiar los altavoces. Si nota algo así, es posible que se reduzca la distorsión incrementado la frecuencia de cruce (rotación hacia la derecha).

Extra amplifier

This amplifier APA4204

Zweiter Verstärker

APA4204 (dieser Verstärker)

Amplificateur supplémentaire

Cet amplificateur (APA4204)

Amplificatore extra

Questo amplificatore (APA4204)

Amplificador adicional

Este amplificador APA4204

CH

1

2

INPUT

CH 3 4 1 2

PREOUT

 

INPUT

 

CH1

 

 

 

 

CH1/3

CH1

CH3

 

 

 

 

 

R

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

 

 

 

 

 

LEVEL INPUT

 

 

 

 

 

 

CH2

 

CH2/4

CH2

CH4

Head unit

Vorverstärker

Unité principale

Apparecchio principale

Unidad de cabeza

Figure 6 Connecting the PREOUT RCA Output Jacks Abbildung 6 Anschließ en der PREOUT-Cinchbuchsen

Figure 6 Connexion des prises de sortie préampli (PREOUT) RCA Fig. 6 Collegamento delle prese di uscita di tipo RCA, PREOUT. Figura 6 Conexión de las tomas de salida RCA de PREOUT

English

When connecting another amplifier, input the signals to the extra amplifier’s INPUT RCA jacks from the APA4204’s PREOUT RCA output jacks. The signals from the APA4204’s INPUT 1 jacks are output from these jacks.

Deutsch

Bei Anschluss eines zweiten Verstärkers die an den PREOUT-Cinchbuchsen des APA4204 anliegenden Signale den INPUT-Cinchbuchsen des zweiten Verstärkers zuleiten. An den PREOUT-Cinchbuchsen liegen die Signale der Buchsen INPUT 1- Cinchbuchsen des APA4204 an.

Franç ais

Lors de la connexion d’un autre amplificateur, entrer les signaux dans les prises d’entrée (INPUT) RCA de l’amplificateur additionnel 99a99 partir des prises de sortie préampli (PREOUT) RCA du APA4204. Les signaux provenant des prises d’entrée 1 (INPUT1) du APA4204 son envoyés 99a99 partir de ces prises.

Italiano

In caso di collegamento di un ulteriore amplificatore, inviare verso le prese di ingresso INPUT di tipo RCA i segnali provenienti dalle prese di uscita PREOUT, di tipo RCA, dell’APA4204. I segnali provenienti dalle prese di ingresso INPUT dell’APA4204 vengono emessi da queste prese.

Españ ol

Cuando conecte otro amplificador, introduzca las señales a las tomas INPUT RCA del amplificador adicional desde las tomas de salida PREOUT RCA del APA4204. Las señales de las tomas INPUT 1 del APA4204 se emiten desde estas tomas.

Page 1
Image 1
Clarion APA4204 installation manual Adjusting the Bass Extender, Regolazione dell’estensione dei bassi, Protection circuit