Fixed Mount

Montage fixe

Montaje fijo

(TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles)

(TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN)

(Automóviles TOYOTA, NISSAN, y otros provistos de normas ISO/DIN)

This unit is designed for fixed installation in the dashboard.

If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the source unit with the parts and screws marked (*). (Figure 5)

If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an installation kit to install the source unit in the following procedure.

1.Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure 6. Holes are pre-tapped for TOYOTA and NISSAN vehicles; mod- ification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may be required for other models.

2.Wire as shown in Section 6.

3.Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dash- board and the center panel.

Cet appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de bord. Si le véhicule est équipé d’un auto-radio installé à l’usine, installer l’appareil pilote avec les piéces et les écrous marquées de (*). (Figure 5)

Si le véhicule n’est pas équipé d’un auto-radio installé à l’usine se procurer un kit d’installation pur installer l’appareil pilote avec la procédure suivante.

1.Fixer le support de montage sur le châssis comme montré sur la Figure 6. Les trous sont pré-découpés pour les véhicules TOYOTA et NISSAN; des modification du support de montage, comme le perçage de nouveaux trous, peuvent être nécessaire pour les autres modèles.

2.Câbler comme montré dans la Section 6.

3.Fixer l’appareil dans le tableau de bord puis remonter le tableau de bord et le panneau central.

Esta unidad ha sido diseñada para instalarse de forma fija en el tablero de instrumentos. Si el automóvil dispone de una radio instalada en fábrica, instale la unidad fuente con las piezas y los tornillos marcados con (*). (Figura 5)

Si el automóvil no dispone de una radio instalada en fábrica, adquiera un juego de instalación para instalar la unidad fuente de acuerdo con el procedimiento siguiente.

1.Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en la Figura 6. Los orificios ya han sido taladrados en los automóviles TOYOTA y NIS- SAN, pero para otros modelos puede resultar necesario realizar modifica- ciones, como taladrado de nuevos orificios en los soportes de montaje.

2.Conecte los cables como se muestra en la Sección 6.

3.Asegure la unidad al tablero de instrumentos, y después vuelva a montar el tablero de instrumentos y el panel central.

*: The parts and screws with this mark are used to install radio or included in the installation kit.

: The screws with this mark are originally attached to the vehicle.

*: Les pièces et les vis portant cette marque sont utilisées pour l’autoradio installé ou fournies dans le kit d’installation.

: Les vis portant cette marque sont fournies d’origine avec le véhicule.

*: Las piezas y tornillos con esta marca se utilizan para instalar la radio o se suministran con el juego de instalación.

: Los tornillos con esta marca están originalmente fijados a los automóviles.

Center Panel (Note 1)

Panneau central (Remarqure 1)

Panel central (Nota 1)

 

Mounting bracket *

Dashboard

 

(1 pair for the left and right sides)

 

Tableau de bord

 

Support de montage *

 

Tablero de instrumentos

 

(1 paire, pour les faces gauche et droite)

 

 

 

Soporte de montaje *

 

 

(1 par para los lados izquierdo y derecho)

 

 

 

 

 

Source Unit

 

 

Appareil pilote

 

 

Unidad fuente

 

4–Hexagonal screw * (M5 × 8) 4–Vis hexagonale * (M5 × 8) 4–Tornillo hexagonale * (M5 × 8)

Note 2 / Remarque 2 / Nota 2

Pocket

Vide poche

Bolsillo

 

Figure 5 / Figure 5 / Figura 5

Note 1: In some cases, the center panel may require some modifi- cation (trimming, filling, etc.).

Note 2: If a hook on the installation bracket interferes with the unit, bend and flatten it with a nipper or a similar tool.

English Français Español

Remarque 1: Dans certains cas, le panneau central peut nécessité certaines modifications (ébarbage, remplissage, etc.).

Remarque 2: Si un crochet du support d’installation interfère avec l’appareil, le tordre et l’aplatir avec une pince ou un outil similaire.

Nota 1: En algunos casos, el panel central puede requerir ciertas modificaciones (recorte, limado, etc.).

Nota 2: Si algún gancho del soporte de montaje interfiere con la unidad, dóblelo y aplánelo con unos alicates u otra herramienta similar.

4. REMOVAL OF THE SOURCE UNIT / DEPOSE DE L’APPAREIL PILOTE / DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE

1.When removing the source unit, disassemble it in the reverse of the order in Section “3. INSTALLING THE SOURCE UNIT”.

2.Press the outer escutcheon upward and remove it. (Figure 6)

3.Insert and lock the hook plates. (Figure 7)

1.Lors de la dépose de l’appareil pilote, démonter dans l’ordre inverse de la Section “3. INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE”.

2.Presser l’écusson extérieur vers le haut et le retirer. (Figure 6)

3.Insérer et verrouiller les plaques à crochet. (Figure 7)

1.Para desmontar la unidad fuente, realice el procedimiento inver- so al de la Sección “3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE”.

2.Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala. (Figura 6)

3.Inserte y bloquee las placas de enganche. (Figura 7)

4. Pull the hook plates to remove the source unit.

4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer l’appareil pilote.

4. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente.

Outer escutcheon

2–Hook plate

Ecusson extérieur

2–Plaque à crochet

Pieza ornamental exterior

2–Placa de enganche

Figure 6 / Figure 6 / Figura 6

Figure 7 / Figure 7 / Figura 7

English Français Español

5. CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS / PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES

1.Be sure to turn the power off when wiring.

2.Be particularly careful where you route the wires.

Keep them well away from the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires.

3.If the fuse should blow, check that the wiring is correct.

If it is, replace the fuse with a new one with the same amperage rating as the original one.

4.To replace the fuse, open the lock on the source unit side, remove the old fuse and insert the new one. (Figure 8)

*There are various types of fuse cases. Do not let the battery side terminal touch other metal parts.

5.When Connecting the C-BUS extension cable, first put the includ- ed zip tie through the hole in the case, connect the cable, then fas- ten the case and cable using the zip tie. (Figure 9)

*The position and direction of the 13-pin DIN C-BUS input ter- minal differ for some models.

*Do not connect any C-BUS extension cables other than Clarion-made cables.

1.S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant de faire le câblage.

2.Faire particulièrement attention lors de l’acheminement des fils. Les éloigner du moteur, des tuyaux d’échappement, etc. La chaleur risque d’endommager ces fils.

3.Si le fusible saute, vérifier si le câblage est correct.

Si le fusible est grillé, le remplacer par un fusible neuf de même ampérage que le fusible d’origine.

4.Pour remplacer le fusible, ouvrir le loquet sur le côté de l’appareil pilote, retirer l’ancien fusible et insérer le fusible neuf. (Figure 8)

*Il existe plusieurs types de boîtiers à fusibles. Ne pas laisser la borne de batterie entrer en contact avec les autres pièces métalliques.

5.Lors du branchement du câble prolongateur C-BUS, faire passer d’abord le collier fourni à travers le trou dans le boîtier, brancher le câble, puis fixer le boîtier et le câble à l’aide du collier. (Figure 9)

*La position et la direction de la borne d’entrée C-BUS DIN 13 broches sont différentes pour certains modèles.

*Ne pas brancher de câbles prolongateur C-BUS autres que ceux de Clarion.

1.Antes de hacer las conexiones, asegúrese de desconectar la ali- mentación de la unidad.

2.Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables. manténgalos alejados del motor, tubo de escape, etc. El calor puede dañar los cables.

3.Si el fusible se quema, revise las conexiones.

Si está quemado, reemplace el fusible por otro nuevo con el mismo valor de amperaje que el original.

4.Para reemplazar el fusible, abra la tapa de la unidad fuente, retire el fusible antiguo e instale otro nuevo. (Figura 8)

*Existen distintos tipos de cajas de fusibles. no permita que el terminal del lado de la batería quede en contacto con otras partes metálicas.

5.Al conectar el cable prolongador C-BUS, pase primero la suje- tacable de cable incluida a través del orificio de la caja, conecte el cable, y apriete la caja y el cable usando la sujetacable. (Figura 9)

*La posición y dirección del terminal de entrada DIN C-BUS de 13 contactos difiere en algunos modelos.

*Conecte solamente cables prolongadores C-BUS fabricados por Clarion.

Example 1

Example 2

Example 3

Zip tie

Exemple 1

Exemple 2

Exemple 3

Collier

Ejemplo 1

Ejemplo 2

Ejemplo 3

Sujetacable

 

 

Fuse case

 

 

 

Fuse

 

Boîtier à fusible

 

 

Caja de fusible

 

Fusible

 

Fusible

Fuse

 

Fusible

 

Fusible

 

Fuse

 

Fusible

 

Fusible

Fuse case

 

Boîtier à fusible

 

Caja de fusible

Fuse case

 

Boîtier à fusible

 

Caja de fusible

C-BUS extension cable Câble prolongateur C-BUSCable prolongador C-BUS

Figure 8 / Figure 8 / Figura 8

Figure 9 / Figure 9 / Figura 9

Page 2
Image 2
Clarion ARX4570 dimensions Fixed Mount, Montaje fijo, Panneau central Remarqure, Appareil pilote

ARX4570 specifications

The Clarion ARX4570 is a versatile and feature-packed car audio receiver that seeks to elevate your in-car entertainment experience. Designed for both form and function, this model combines cutting-edge technology with an intuitive user interface to deliver exceptional sound quality and connectivity options for music lovers on the go.

One of the main features of the Clarion ARX4570 is its high-power output, which can deliver crystal-clear audio while maintaining the integrity of your favorite tracks. With a built-in amplifier that supports up to 45 watts RMS per channel, users can expect rich sound dynamics and impactful bass response that can easily fill any car interior. This model also supports a variety of audio formats, allowing you to play music from CDs, USB drives, or through Bluetooth connectivity, ensuring seamless access to your preferred media.

The ARX4570 is equipped with advanced Bluetooth technology, making it easy to connect your smartphone or other devices wirelessly. This wireless capability enables hands-free calling and audio streaming, ensuring that drivers can keep their focus on the road while enjoying their favorite playlists or podcasts. The Bluetooth pairing process is straightforward, enhancing convenience when switching between devices.

Additionally, the receiver features a user-friendly interface, highlighted by a vibrant LCD display that presents album artwork, song titles, and track details clearly. The intuitive button layout allows for quick access to various functions, such as volume control, track selection, and mode settings. The receiver's customizable equalizer also permits users to fine-tune their audio experience according to personal preferences, enhancing the acoustic quality of any genre.

Another noteworthy characteristic of the Clarion ARX4570 is its compatibility with various multimedia sources. Users can connect their devices via USB ports and AUX inputs, extending the possibilities of playback options. This multi-source capability ensures that regardless of your audio source—be it a digital playlist or traditional radio—you can always find the perfect soundtrack for your journey.

In conclusion, the Clarion ARX4570 stands out as a well-rounded car audio receiver that merges technology, design, and performance. With its powerful output, extensive compatibility, user-friendly interface, and advanced Bluetooth features, this model meets the needs of modern drivers who prioritize quality audio while on the road. Whether commuting, road-tripping, or simply running errands, the ARX4570 is engineered to enhance your listening experience and keep you connected.