Clarion SRV314 Main unit mounting methods, Méthode de fixation de l’unité principale

Models: SRV314

1 2
Download 2 pages 10.72 Kb
Page 2
Image 2
■Main unit mounting methods
310 mm Larghezza 65 mm Altezza 210 mm Profondità 100 mm Larghezza 29 mm Altezza 25 mm Profondità
2.000 g
220 g
Masa:
Consumo eléctrico: Capacidad auto-fusible: Dimensiones externas:
Unidad principal:
Tensione fonte di alimentazione:

English Français Deutsch Italiano Español

5. MOUNTING METHOD / MétHODE D’INST ALLATION / ANBRINGVERFAHREN / METODO DI MONTAGGIO / Mét ODO DE MONTAJE

Main unit mounting methods

1.Attach the mounting bracket to the bottom surface of the main unit.

2.Cut slits in the carpet and insert speed nuts behind carpet.

3.Fix the mounting bracket to the carpet using the self- tapping screws.

The mounting bracket can be attached one of two ways, vertically or horizontally.

Méthode de fixation de l’unité principale

1.Fixez le support de montage sur le fond de l’unité principale.

2.Découpez des encoches dans le tapis et insérez les écrous à ressort derrière le tapis.

3.Fixez le support de montage sur le tapis au moyen des vis autotaraudeuses.

Le support de montage peut être fixé verticalement ou horizontalement.

Montageverfahren für Hauptgerät

1.Den Montagebügel an der Bodenplatte des Hauptgerätes befestigen.

2.Schlitze in die Bodenmatte schneiden und die Klemmmuttern unter der Bodenmatte einführen.

3.Den Montagebügel mit den Schneidschrauben an der Bodenmatte befestigen.

Der Montagebügel kann wahlweise in vertikaler oder horizontaler Lage befestigt werden.

Metodi di montaggio dell’unità principale

1.Fissare la staffa di installazione al fondo dell’unità principale.

2.Tagliare delle fessure nel tappetino ed inserire le piastrine per viti autofilettanti sotto di esso.

3.Fissare la staffa di installazione al tappeto con delle viti autofilettanti.

La staffa di installazione può venire applicata in uno di due modi, verticalmente o orizzontalmente.

Métodos de montaje de la unidad principal

1.Monte la ménsula de montaje en la superficie inferior de la unidad principal.

2.Corte rendijas en la esterilla e inserte las tuercas rápidas detrás de la esterilla.

3.Fije la ménsula de montaje en la esterilla empleando los tornillos autorroscantes.

La ménsula de montaje puede montarse de dos formas, vertical u horizontalmente.

Horizontal mounting Montage horizontal Horizontale Anbringung Montaggio orizzontale Montaje horizontal

Vertical mounting

Montage vertical

Vertikale Anbringung

Montaggio verticale

Montaje vertical

 

Mounting bracket

 

Écrou à ressort

 

Klemmmutter

 

Piastrina per viti autofilettanti

 

Tuerca rápida

Tapping screws

 

Vis autotaraudeuses

 

Schneidschrauben

Tapping screws

Viti autofilettanti

Tornillos autorroscantes

Vis autotaraudeuses

 

Schneidschrauben

 

Viti autofilettanti

 

Tornillos autorroscantes

Speed nuts

Vis à ressort

Klemmmuttern

Piastrine per viti autofilettanti

Tuercas rápidas

Remote control unit mounting methods

1.Apply hook-and-loop fastener (female) to automobile.

2.Apply hook-and-loop fastener (male) to the bottom surface of the remote control unit, and press onto the hook-and-loop fastener applied to the automobile.

Clean surfaces of any dust or oil before applying fastener.

Méthode de fixation de la télécommande

Montageverfahren für Fernbedienung

Metodi di installazione del telecomando

1.

Fixez la fermeture velcro (femelle) sur le véhicule.

1.

Den Klettbandstreifen (Ösen) am Fahrzeug befestigen.

1.

Applicare l’elemento di fissaggio (femmina) alla vettura.

2.

Fixez la fermeture velcro (mâle) sur le fond de la

2.

Den Klettbandstreifen (Haken) an der Unterseite der

2.

Applicare l’elemento di fissaggio (maschio) al fondo del

 

télécommande et pressez-la sur la fermeture velcro,

 

Fernbedienung befestigen und gegen den am Fahrzeug

 

telecomando e premere sull’elemento di fissaggio stesso

 

fixée sur le véhicule.

 

befestigten Klettbandstreifen drücken, um die

 

fissandolo alla vettura.

 

Enlevez toute trace de poussière ou d’huile à l’endroit

 

Fernbedienung anzubringen.

 

 

Prima di applicare l’elemento di fissaggio, pulire le

 

où vous fixerez la fermeture velcro.

 

Vor dem Anbringen der Klettbandstreifen Staub oder

 

superfici di applicazione da polvere ed olio.

 

 

 

Öl von den Oberflächen entfernen.

 

 

 

 

Remote control unit

 

 

 

 

Télécommande

 

 

 

 

Fernbedienung

 

 

 

 

 

Telecomando

Hook-and-loop fastener (male)

 

Unidad de control remoto

 

Fermeture velcro (mâle)

 

 

 

 

 

 

 

 

Klettbandstreifen (Haken)

 

 

 

 

Elemento di fissaggio (maschio)

 

 

 

 

Fijador de gancho y bucle (macho)

 

 

 

 

Hook-and-loop fastener (female)

 

 

 

 

Fermeture velcro (femelle)

 

 

 

 

Klettbandstreifen (Ösen)

 

 

 

 

Elemento di fissaggio (femmina)

 

 

 

 

Fijador de gancho y bucle (hembra)

Métodos de montaje de la unidad de control remoto

1.Aplique el fijador de gancho y bucle (hembra) al automóvil.

2.Aplique el fijador de gancho y bucle (macho) a la superficie inferior de la unidad de control remoto, y empújelo al fijador de gancho y bucle aplicado al automóvil.

Limpie las superficies y el polvo y grasa antes de aplicar el fijador.

6. SPECIFICATIONS / CARACTÉRISTIQUES / SPEZIFIKATIONEN / DATI TECNICI / ESPECIFICACIONES

Maximum Output:

120W (60W+60W)

Rated Output Power:

60W (30W+30W)

Frequency Response:

30Hz~200Hz

Harmonic Distortion:

0.05%

S/N Ratio:

80dB

Low-Pass Filter Cut-off Frequency:

 

50/75/100/120Hz (4 Port Switching)

Power Source Voltage:

14.4V

Ground:

Negative

Power Consumption:

7.0A

Auto-fuse capacity:

10A 1

External dimensions:

 

Main unit:

12-1/4” (310 mm) Width 2-9/16”

 

(65 mm) Height 8-1/4” (210 mm)

 

Depth

Remote Control unit:

3-15/16” (100 mm) Width 1-1/8”

 

(29 mm) Height 1” (25 mm)

 

Depth

Weight:

 

Main unit:

2,000 g (70.5 oz)

Remote Control unit:

220 g (7.8 oz)

This unit is equipped with [MaxxBass] virtual bass enhancer circuitry.

Regarding intellectual property rights

[MaxxBass] is patented by KS-Waves Company, Ltd.

[MaxxBass] is a registered trademark of KS-Waves Company, Ltd.

For improvement purposes, specifications and design are subject to change without prior notice.

Puissance de sortie maximum: 120W (60W+60W)

Puissance de sortie nominale: 60W (30W+30W)

Réponse en fréquence:

30Hz~200Hz

Distorsion harmonique:

0,05%

Rapport signal/bruit:

80dB

Fréquence de coupure du filtre passe-bas:

 

50/75/100/120Hz (commu-

 

tateur à 4 positions)

Tension d´alimentation:

14,4V

Masse:

Négative

Consommation:

7,0A

Capacité d´auto-fusible:

10A 1

Dimensions extérieures:

 

Unité principale :

310 65 210 mm

 

(Largeur Hauteur

 

Profondeur)

Télécommande :

100 29 25 mm

 

(Largeur Hauteur

 

Profondeur)

Poids:

 

Unité principale :

2.000 g

Télécommande :

220 g

Cet appareil est équipé du circuit de renforcement virtuel des gravess [MaxxBass].

Droits sur la propriété intellectuelle

[MaxxBass] est breveté par KS-Waves Company, Ltd.

[MaxxBass] est une marque déposée de KS-Waves Company, Ltd.

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d´être modifiées sans préavis à des fins d´amélioration.

Maximale Ausgangsleistung: 120W (60W+60W)

Nennausgangsleitung:

60W (30W+30W)

Frequenzgang:

30Hz~200Hz

Klirrfaktor:

0,05%

Rauschabstand:

80dB

Tiefpaßfilter-Grenzfrequenz: 50/75/100/120 Hz

 

(4-Kanal-Schaltung)

Stromquellenspannung:

14,4V

Erdung:

Negativ

Leistungsaufnahme:

7,0 A

Sicherungsautomat-Kapazität: 10A 1

Außenabmessungen:

 

Hauptgerät:

310 (Breite) 65 (Höhe)

 

210 (Tiefe) mm

Fernbedienung:

100 (Breite) 29 (Höhe) 25

 

(Tiefe) mm

Gewicht:

 

Hauptgerät:

2.000 g

Fernbedienung:

220 g

Dieses Gerät ist mit der virtuellen Bassverbesserungs- Schaltung [MaxxBass] bestückt.

Hinweise zu geistigen Eigentumsrechten

[MaxxBass] ist von KS-Waves Company, Ltd. patentiert.

[MaxxBass] ist eine eingetragene Marke von KS-Waves Company, Ltd.

Änderungen der technischen Daten und des Designs bleiben zur Produktverbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.

Uscita massima:

120 W (60 W + 60 W)

Uscita di potenza nominale:

60 W (30 W + 30 W)

Risposta in frequenza:

30 Hz~200 Hz

Distorsione armonica:

0,05%

Rapporto segnale/rumore:

80 dB

Frequenza di taglio del filtro passabasso: 50/75/100/120 Hz (commutazione a 4 porte)

14,4 V

Massa:Negativa

Consumo di corrente: 7,0 A

Capacità fusibile automatico: 10 A 1 Dimensioni esterne:

Unità principale:

Telecomando:

Peso:

Unità principale:

Telecomando:

Quest’unità possiede un circuito di potenziamento dei bassi virtuali [MaxxBass].

Diritti di proprietà intellettuale

[MaxxBass] è un brevetto della KS-Waves Company, Ltd.

[MaxxBass] è un marchio di fabbrica depositato della KS- Waves Company, Ltd.

A fini di miglioramento, i dati tecnici e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Potencia máxima de salida: 120W (60W+60W)

Potencia nominal de salida: 60W (30W+30W)

Respuesta de frecuencia:

30Hz~200Hz

Distorsión armónica:

0,05%

Relación señal/ruido:

80dB

Frecuencia de corte del filtro pasabajos variable: 50/75/100/120 Hz (conmu-

tación de 4 puertos)

Voltaje de la fuente de alimentación: 14,4V Negativo 7,0A

10A 1

310 mm de anchura 65 mm de altura 210 mm de profundidad

Unidad de control remoto: 100 mm de anchura x 29 mm de altura x 25 mm de profundidad

Peso:

Unidad principal: 2.000 g

Unidad de control remoto: 220 g

Esta unidad está equipada del circuito de mejora de graves virtual [MaxxBass].

Acerca de los derechos de propiedad intelectual

[MaxxBass] está patentado por KS-Waves Company, Ltd.

[MaxxBass] es una marca comercial registrada de KS- Waves Company, Ltd.

Por motivos de mejora, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.

Clarion Co., Ltd.

Page 2
Image 2
Clarion SRV314 Main unit mounting methods, Méthode de fixation de l’unité principale, Montageverfahren für Hauptgerät