10.Éviter les démarrages accidentels : quand le taille-haie est enfiché, on ne doit jamais le transporter en laissant le doigt sur la gâchette. S’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt au moment de brancher l’outil.
11.Ne jamais utiliser la rallonge de manière abusive : on ne doit pas transporter le taille-haie en le tenant par la rallonge, ni tirer sur cette dernière pour débrancher l’outil; celui-ci doit être tenu à l’écart de
la chaleur, de l’huile et de bords tranchants.
DANGER. Risques de coupure : garder les mains loin des lames et sur les poignées de l’outil lorsque celui-ci est en marche.
Ne pas tenter de retirer le feuillage coupé ou de tenir celui qu’on s’apprête à tailler lorsque les lames sont en mouvement. On doit s’assurer d’avoir bien fermer l’interrupteur avant de dégager toute matière
coincée dans les lames. Ne pas saisir ni soulever l’outil au moyen des lames ou des bords tranchants.
DANGER : les lames ne s’arrêtent pas immédiatement lorsque l’interrupteur est mis en position d’arrêt.
12.Ne pas forcer le taille-haie :pour obtenir de meilleurs résultats et réduire les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
13.Ne pas trop étendre les bras : les pieds doivent rester ancrés fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps.
14.Rester vigilant : on doit demeurer attentif et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise le taille-haie; ne pas s’en servir lorsqu’on est fatigué.
15.Débrancher le taille-haie :on doit débrancher le taille-haie après chaque usage, avant d’en effectuer l’entretien ou lorsqu’on remplace des accessoires comme les lames.
16.Ranger l’outil à l’intérieur : lorsqu’on ne l’utilise pas, on doit ranger le taille-haie à l’intérieur, à un endroit sec, élevé et verrouillé, hors de portée des enfants.
17.Bien entretenir l’outil : afin d’obtenir de meilleurs résultats et de réduire les risques de blessure, garder les bords tranchants propres et bien aiguisés. Suivre les consignes lorsqu’on lubrifie ou on remplace les accessoires. Vérifier la rallonge périodiquement et la remplacer en cas de dommage. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
18.Vérifier les pièces endommagées : avant de réutiliser le taille-haie, inspecter le dispositif de protection ou toute autre pièce ayant été endommagée afin de s’assurer que tous fonctionnent adéquatement et soient toujours propres à l’usage qu’on leur réserve. S’assurer que les pièces mobiles soient bien alignées et qu’elles ne soient ni bloquées, ni brisées, ni mal assemblées; vérifier qu’il n’existe aucune autre condition susceptible de nuire au fonctionnement de l’outil. À moins d’indication contraire dans le présent manuel, le dispositif de protection, de même que les autres pièces
endommagées, doivent, le cas échéant, être confiés à un centre de service autorisé.
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER L’OUTIL SANS SES POIGNÉES ET SON DISPOSITIF DE PROTECTION.
•La figure 13 illustre le mode d’emploi le plus courant de ce taille-haie.
•On ne doit jamais tailler des tiges d’un diamètre supérieur à celui précisé dans le présent manuel. •Toujours placer la rallonge derrière soi en évitant de la déposer sur la haie qu’on taille.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ASSEMBLAGE / RÉGLAGE
RACCORDEMENT DE LA RALLONGE
La poignée à gâchette est munie d’un dispositif visant à retenir la rallonge et à l’empêcher de se débrancher du taille-haie. Pour insérer cette dernière dans le dispositif, il suffit de replier environ un pied, tel qu’illustré à la figure 1, et d’insérer la boucle ainsi formée dans la poignée. Accrocher ensuite la boucle par-dessus l’onglet, tel qu’illustré à la figure 2. Tirer doucement sur la rallonge afin de s’assurer qu’elle soit bien retenue sur la poignée. Enficher la rallonge dans le cordon d’alimentation de l’outil. La figure 3 illustre une autre méthode de raccordement.
REMPLACEMENT DES LAMES
COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET DÉBRANCHER L’OUTIL.
AVERTISSEMENT : les pièces métalliques et les lames peuvent devenir très chaudes après avoir été utilisées longuement. Attendre qu’elles se refroidissent avant de les toucher. On recommande de porter des gants de travail lorsqu’on manipule les lames.
Saisir la manette de blocage des lames (figure 4) et la tourner vers l’arrière de l’outil jusqu’à ce que la détente soit en position complètement ouverte (figure 5). Tirer ensuite sur la cartouche noire en plastique des lames amovibles, tel qu’illustré à la figure 6.
Important : lorsqu’on remplace les lames, on doit s’assurer que la longue goupille d’entraînement et la surface de contact de la cartouche soient propres; appliquer quelques gouttes d’huile légère sur le côté de la goupille. Aligner ensuite cette dernière avec l’orifice central du goujon d’entraînement (figure 7).
Guider ce dernier sur la goupille jusqu’à ce que la cartouche soit fermement appuyée sur l’outil. Il pourrait s’avérer nécessaire de tourner la cartouche autour de la goupille jusqu’à ce que les deux goupilles d’alignement s’adaptent à la plaque de recouvrement métallique de la cartouche (figure 7). Utilisant le bas de la paume, tourner la manette de blocage vers l’avant, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche complètement (figure 8).
POIGNÉE DE MANOEUVRE
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le taille-haie sans sa poignée de manoeuvre.
La poignée de manoeuvre peut être bloquée en quatre positions différentes. Pour changer de position, tourner le bouton vers la gauche, tel qu’illustré à la figure 9, jusqu’à ce que la poignée se déplace librement; la placer ensuite dans la position voulue et serrer fermement le bouton en sens inverse. Pour assurer à l’outil un équilibre et une maniabilité supérieurs, placer la poignée (figures 13 et 14) à sa position la plus avancée; en la mettant à sa position la plus reculée, on allonge la portée de l’outil d’environ 10 pouces (figure 10B).
AVERTISSEMENT : quand on utilise le taille-haie, on doit toujours tenir la poignée de manoeuvre d’une main et celle à gâchette de l’autre.
MODE D’EMPLOI
INTERRUPTEUR
Verrouillage en position «arrêt» : pour mettre l’outil en marche, glisser le bouton illustré à la figure 11 vers l’avant et appuyer légèrement sur la gâchette. Lorsque le bouton est à la position 2 (figure 12), pousser la gâchette jusqu’au fond pour démarrer l’outil. Bien qu’on puisse relâcher le bouton, on doit continuer à appuyer sur la gâchette pour maintenir l’outil en marche. Dès qu’on relâche celle-ci, l’outil s’arrête et le bouton se bloque automatiquement à la position «ARRÊT» (“OFF”).
Verrouillage en position «marche» : pour bloquer l’outil en position «MARCHE» (“ON”), glisser le bouton illustré à la figure 11 vers l’avant, et appuyer sur la gâchette, conformément à la procédure ci- dessus. Quand l’outil est en marche, on doit cependant continuer à appuyer sur la gâchette et de pousser le bouton vers l’avant jusqu’à ce qu’il atteigne la position 3 (figure 12), bloquant ainsi l’outil en position «MARCHE». Pour maintenir l’outil en marche, relâcher d’abord la gâchette et ensuite le bouton. Pour arrêter l’outil, appuyer sur la gâchette et la relâcher. Le bouton se bloque automatiquement à la position «ARRÊT».
DISPOSITIF DE PROTECTION
Le dispositif de protection est translucide afin de permettre une meilleure vue de la zone juste devant l’outil.
MÉTHODE DE COUPE
1.RALLONGE (figure 13). Toujours placer la rallonge derrière soi en l’éloignant de la zone de coupe. Ne jamais la déposer sur la haie à tailler. Si on coupe ou on endommage la rallonge, on doit arrêter l’outil et le débrancher immédiatement de la prise murale avant de procéder à l’inspection ou aux réparations requises.
2.POSITION DE TRAVAIL. S’assurer que les pieds soient ancrés fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Ne pas trop étendre les bras. Porter des lunettes de sécurité, des chaussures antidérapantes et des gants de caoutchouc. Tenir le taille-haie fermement des deux mains avant de le mettre en marche. Toujours tailler en gardant une main sur la poignée à gâchette et l’autre sur celle de manoeuvre, tel qu’illustré dans le présent manuel. Ne jamais saisir l’outil par son dispositif de protection.
3.TAILLE DE JEUNES POUSSES. La méthode la plus efficace est d’incliner légèrement les lames vers le bas, de les faire passer directement sur les tiges et de tailler en effectuant de larges mouvements de balayage.
4.TAILLE DE VIEILLES POUSSES. Tailler lentement sans forcer le mouvement des lames. Pour la coupe de branches d’un diamètre supérieur à _ po (19 mm), on recommande d’utiliser la scie à élaguer
vendue séparément.
MISE EN GARDE : ne pas couper de tiges d’un diamètre de plus de _ po (19 mm); cet outil est exclusivement conçu pour les petit arbustes décoratifs.
4.NIVELAGE DES HAIES (figure 14). Pour bien niveler les haies, il suffit de tendre une ficelle sur toute leur longueur afin de guider la coupe.
LAMES VENDUES SÉPARÉMENT.
LAMES XB : lames de scie à élaguer conçues pour couper des branches de 3 po (8 cm) de diamètre.
LAMES DE PRÉCISION XB10 : lames courtes et légères permettant une coupe précise et bien maîtrisée de petites haies.
REMPLACEMENT DE LAMES USÉES :
AVERTISSEMENT : AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES, ON DOIT SUIVRE LES DIRECTIVES CI-DESSOUS :
•LIRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCÉDER. •CONSERVER LE MANUEL D’UTILISATION.
•GARDER LES MAINS LOIN DES LAMES.
•GARDER LES MAINS SUR LES POIGNÉES; NE PAS TROP ÉTENDRE LES BRAS
• MISE EN GARDE : LES LAMES NE S’ARRÊTENT PAS IMMÉDIATEMENT LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST MIS EN POSITION D’ARRÊT.
•NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS MOUILLÉS.
•NE PAS UTILISER AVEC UNE RALLONGE ENDOMMAGÉE.
•NE PAS DÉBRANCHER NI RANGER LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST EN POSITION «MARCHE».
ENTRETIEN
Bien que les lames soient fabriquées en acier trempé de première qualité, on peut les endommager en les heurtant contre une clôture en fil métallique, des pierres, de la vitre ou tout autre objet dur. On ne doit réparer les dommages que s’ils nuisent au mouvement des lames. Si tel est le cas, on doit débrancher l’outil et poncer la section endommagée au moyen d’une lime à dentures fines ou d’une pierre à aiguiser.
Si on échappe le taille-haie, on doit l’inspecter afin de s’assurer qu’il n’ait subi aucun dommage. Le cas échéant, en présence notamment de déformation des lames, de fissuration du corps, d’un bris des poignées ou de toute autre condition susceptible de gêner le fonctionnement de l’outil, on doit communiquer avec le centre de service autorisé de Black & Decker le plus près et faire réparer l’outil avant de s’en servir à nouveau.
Les engrais ou autres produits de fertilisation contiennent des agents chimiques aptes à accélérer la corrosion des métaux. On doit donc éviter de ranger l’outil à proximité de tels produits. Débrancher l’outil avant de le nettoyer avec un savon doux et un linge humide. Ne jamais laisser de liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil ni le plonger dans un liquide quelconque.
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, l’outil doit être réparé, entretenu et réglé par un centre Black & Decker ou un centre autorisé seulement; seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
INFORMATION SUR LES SERVICES
Black & Decker possède un réseau complet de centres de service Black & Decker et de centres autorisés à travers l’Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique, une réparation ou une pièce d’origine fabriquée en usine, communiquer avec le centre Black & Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques» ou composer le
1 800 544-6986.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’un des deux modes suivants.
Le premier mode consiste en un échange seulement. Le produit doit être retourné au détaillant qui l’a vendu (pourvu que le centre soit un détaillant participant). Les produits doivent être retournés en respectant les délais stipulés dans la politique du détaillant aux fins d’échange (normalement de 30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.
Le deuxième mode consiste à emporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre bon jugement. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous confère des droits légaux particuliers, en sus des autres droits provinciaux dont vous pourriez bénéficier. Les questions doivent être adressées au gérant du centre Black & Decker le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
| Imported by / Importé par | Voir la rubrique “Outils électriques” |
| Black & Decker Canada Inc. |
| des Pages Jaunes |
| 100 Central Ave. |
| pour le service et les ventes. |
| Brockville (Ontario) K6V 5W6 |
| |
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER:
•Desconecte siempre la podadora antes de cambiar de cuchillas.
•Conserve el perno de mando de la podadora (Fig. 7) limpio y aceitado. Limpie de desechos la superficie metálica del cartucho de cuchillas y la escarda (Fig. 7) .
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
•Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquier persona que utilice esta herramienta de jardinería lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y otra información contenida en este manual.
•Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de utilizar la herramienta o
de instruir a terceras personas.
ADVERTENCIA: Cuando use podadoras de setos eléctricas, debe seguir ciertas precauciones básicas de seguridad a fin de reducir los riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
•Partes de repuesto
Cuando efectúe servicio utilice únicamente refacciones idénticas.
•Conexiones polarizadas del aparato
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) en los equipos para reducir los riesgos de choque eléctrico. Este equipo debe usarse con una cable de extensión adecuado de 2 o 3 hilos. Las conexiones polarizadas ajustan de una sola manera. Asegúrese que el extremo del contacto tenga una ranura pequeña y una grande. Si la clavija no se ajusta perfectamente a la extensión, inviértala. Si aún así no se ajusta, busque una extensión adecuada. Si la extensión no entra perfectamente en la toma de corriente, haga que un electricista calificado le instale un contacto apropiado. No haga modificaciones a la clavija de la herramienta ni a la extensión por ningún motivo.
1.Evite ambientes peligrosos- No utilice podadoras de setos en lugares mojados o inundados
2.No se emplee bajo la lluvia.
3.Conserve apartados a los niños - Todos los visitantes deben permanecer a distancia segura del área de trabajo.
4.Vístase de manera apropiada- No vista ropas flojas ni artículos de joyería, pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado resistente cuando trabaje a la intemperie. Cúbrase el cabello si lo tiene largo.
5.Utilice anteojos de seguridad- También utilice una mascarilla contra polvo si la operación que va a efectuar lo produce.
6.Circuito de Falla de Tierra (ICFT) Deben protegerse las tomas de corriente que vayan a utilizarse con la podadora con un Interruptor de Circuito de Falla de Tierra (ICFT). Existen tomas de corriente que cuentan con este dispositivo interconstruido, y pueden ser empleadas para esta medida de seguridad.
7.Utilice el aparato correcto- No utilice el aparato para un trabajo diferente para el que no se diseñó.
8. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico utilice únicamente una extensión para uso a la intemperie, como los siguientes tipos: SW-A, S0W-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A, o SJTOW.
9.Cable de extensión - Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice una extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para conducir la corriente que su herramienta necesita. Una extensión con calibre menor al necesario causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, de acuerdo con la longitud de la extensión y el amperaje en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras menor sea el número del calibre, mayor será la capacidad del cable.