CORDONS DE RALLONGE
Lorsqu'on se sert d'un cordon de rallonge, s'assurer qu'il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l'outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
| | Calibre minimal des cordons de rallonge |
Tension | | Longueur totale du cordon en pieds |
120 V | | | De 0 à 25 | De 26 à 50 | De 51 à 100 | De 101 à 150 |
240 V | | | De 0 à 50 | De 51à 100 | De 101 à 200 | De 201 à 300 |
Intensité (A) | | | | |
Au | | Au | | Calibre moyen de fil (AWG) |
moins | | plus | | | | |
0 | - | 6 | 18 | 16 | 16 | 14 |
6 | - | 10 | 18 | 16 | 14 | 12 |
10 | - | 12 | 16 | 16 | 14 | 12 |
12 | - | 16 | 14 | 12 | Non recommandé |
PONÇAGE DE PEINTURE À BASE DE PLOMB
IL N'EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de la peinture à base de plomb puisqu'il est difficile d'en maîtriser la poussière contaminée. Ce genre de ponçage présente de sérieux risques d'empoisonnement au plomb pour les femmes enceintes et les enfants.
Puisqu'il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb sans en faire une analyse chimique, il est conseillé de se conformer aux mesures suivantes lors du ponçage de tout type de peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
•Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer dans la pièce où il y a ponçage de peinture jusqu'à ce que la pièce soit nettoyée.
•Toute personne entrant dans la pièce de travail devrait porter un masque ou un respirateur. L'utilisateur devrait en remplacer le filtre chaque jour ou dès qu'il éprouve de la difficulté à respirer.
•NOTE : Il faut seulement utiliser des masques conçus pour le travail en présence de poussières ou de vapeurs de plomb. Les masques ordinaires ne sont pas conçus à cet effet. Consulter le quincaillier pour choisir le masque approprié.
•IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de travail afin de ne pas ingérer de particules contaminées. L'utilisateur doit se laver et se nettoyer AVANT de manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de travail de la nourriture, des boissons ou des ciga- rettes car de la poussière pourrait se déposer sur ces articles.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
•Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière.
•Il faut sceller la zone de travail à l'aide de feuilles de plastique d'une épaisseur minimale de 4 mils.
•Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de travail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
•Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque jour pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l'aspirateur.
•Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l'enlèvement. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l'écart de la zone de travail pendant les travaux de nettoyage.
•Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les utiliser de nou- veau.
MOTEUR
Veiller à ce que la tension d'alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique de l'outil. La mention “120 volts c.a. seulement” signifie que l'outil fonctionne seulement sur une alimentation domestique standard de 60 Hz. Ne pas alimenter des outils à alimentation en courant alternatif sur du courant continu ou alternatif. La mention “120 volts c.a/c.c.” signifie que l'outil fonctionne seulement sur une alimentation domestique standard de 60 Hz c.a. ou c.c.. Ces renseignements se trouvent sur la plaque signalétique de l’outil. Une baisse de tension entraîne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils sont essayés avant de quitter l'usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source de courant électrique.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les risques de blessures graves, lire, comprendre et respecter toutes les mesures de sécurité et toutes les directives avant d’utiliser l’outil.
INTERRUPTEUR
Pour mettre l'outil en marche, le saisir de la façon illustrée à la figure 1 et enfoncer la partie de l'interrupteur portant la mention "I". Pour l'arrêter, enfoncer la partie de l'interrupteur portant la mention "O".
FONCTIONNEMENT
Saisir l’outil de la façon illustrée à la figure 1 et le mettre en marche. Le déplacer en longs mouvements de va- et-vient le long de la surface en le laissant faire le travail. Il suffit d’exercer une légère pression pour poncer, polir et frotter. Un excès de pression ralentit l’outil et donne des résultats inférieurs. Surveiller souvent le travail; l’outil peut enlever rapidement le matériau.
MISE EN GARDE : L’outil ne doit être utilisé près de l’eau en aucun temps.
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher l'outil avant de procéder aux étapes suivantes.
PONÇAGE DE DÉTAIL
Le socle de l’outil est en forme de larme afin de pouvoir l’utiliser sur de larges surfaces planes et dans des endroits d’accès difficile ou des coins.
Les pointes de tampon peuvent s’user inégalement selon l’usage qu’on en fait. Les tampons sont conçus de façon à pouvoir les interchanger ou pour faire tourner les pointes en diamant. Pour faire tourner la pointe d’un tampon de détail, retirer la pointe, la faire tourner sur 180 degrés et la réinstaller sur le socle pourvu de Velcromc comme le montre la figure 1. Note : Retirer les pointes supplémentaires du papier abrasif ou des tampons (fig. 3) avant d’utiliser l’outil. Ces pointes supplémentaires peuvent servir à une date ultérieure lorsque la pointe de tampon originale sera usée.
Pour changer le socle, il faut d’abord retirer la vis à tête Phillips. Puis, il faut faire tourner le socle dans le sens horaire tout en retenant l’outil de la façon illustrée à la figure 4.
Tout en retenant l’outil, faire tourner le socle dans le sens antihoraire pour le verrouiller en place. Lorsque le socle est en place, installer la vis à tête Phillips et bien la serrer à la figure 5.
Note : La vis doit être en place dans le socle pour assurer le bon fonctionnement de l’outil.
INSTALLATION DU PAPIER ABRASIF OU DES TAMPONS
Pour installer les tampons, il faut centrer soigneusement le tampon sur le socle tout en alignant la pointe du tampon avec celle du socle. Appuyer le tampon fermement en place. Le tampon enlève simplement en tirant dessus.
ENTRETIEN
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger tout composant de l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, en confier les réparations, l’entretien et les réglages au personnel d’un centre de service ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
ACCESSOIRES
Rechercher les accessoires Mousemc suivants chez les détaillants de la région.
| | | | | | |
| Modèle n° | Description | Contenu |
| 74-583 | Papier abrasif moyen 120 | 5 feuilles | |
| 74-584 | Papier abrasif fin 180 | 5 feuilles | |
| 74-585 | Papier abrasif extrafin 240 | 5 feuilles | |
| 74-586 | Papier abrasif assorti | 1 feuille de papier de granulosité 120, |
| | | 2 feuilles de papier de chacune des |
| | | granulosités suivantes 180 et 220 | |
| 74-588 | 1 laine OT Power Wool | 3 feuilles | |
| 74-589 | 4 laines OT Power Wool | 3 feuilles | |
| 74-581 | Ensemble de polissage | 2 feuilles de laine 1 OT power wool, 2 feuilles |
| | | de laine 4 OT power wool, 2 tampons en |
| | | caoutchouc mousse | |
| 74-582 | Ensemble à récurer | 2 tampons abrasifs grossiers, 2 tampons |
| | | abrasifs fins, 2 tampons en caoutchouc |
| | | mousse |
| 74-580 | Ensemble de ponçage ou de polissage | 2 feuilles de laine 1 OT power wool, 2 feuilles |
| | | de papier de granulosité 180, 2 feuilles de |
| | | papier de granulosité 220, 2 tampons en |
| | | caoutchouc mousse, 5 papiers pour |
| | | accessoires en forme de doigt |
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément. Chaque détaillant peut avoir des accessoires différents. Le tampon et les socles individuels sont des pièces remplaçables. Communiquer avec le centre de service de la région lorsque ces pièces sont usées. Pour obtenir de plus amples renseignements, composer le numéro suivant : 1 (800) 544-6986.
AVERTISSEMENT : L'utilisation de tout accessoire non recommandé pour l'outil peut être dangereuse.
Matrice utilisation - accessoire
ACCESSOIRE | UTILISATIONS RECOMMANDÉES |
PAPIER ABRASIF DE GRANULOSITÉ MOYENNE | ENLÈVEMENT DE PEINTURE, VERNIS ET |
| ROUILLE |
PAPIER ABRASIF DE GRANULOSITÉ FINE | FINITION DES SURFACES |
PAPIER ABRASIF DE GRANULOSITÉ EXTRAFINE | PONÇAGE ENTRE LES COUCHES DE |
| PEINTURE OU DE VERNIS |
POINTES ABRASIVES DE DÉTAIL | COINS ET ENDROITS D’ACCÈS DIFFICILE |
LAINE À POLIR OU À DÉCAPER 1OT | POLISSAGE DES MÉTAUX / DÉCAPAGE DE |
| VERNIS OU D’URÉTHANE |
LAINE À POLIR OU À DÉCAPER 4 OT | POLISSAGE DE FINITION SUR PEINTURE, |
| VERNIS OU URÉTHANE |
TAMPON EN CAOUTCHOUC MOUSSE GRIS | ENDUIT OU ENLÈVEMENT DE POLI |
TAMPON NON TISSÉ BLANC | RÉCURAGE LÉGER |
TAMPON NON TISSÉ ROUGE | RÉCURAGE RIGOUREUX / ENLÈVEMENT |
| DE LA ROUILLE |
Les tampons décrits plus haut sont vendus en ensemble partout où on retrouve les produits Mouse. Le tampon les socles individuels sont des pièces remplaçables. Communiquer avec le centre de service de la région lorsque ces pièces sont usées. Pour obtenir de plus amples renseignements, composer le numéro suivant :
1 (800) 544-6986.
Renseignements relatifs au service
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils électriques.
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la région.
On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des Pages Jaunes à la rubrique “Outils électriques” ou en composant le numéro suivant : 1 (800) 544-6986.
Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à l'une des conditions suivantes.
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au-delà des délais impartis.
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se trouvent à la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes.
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la région. Le produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Imported by / Importé par | Voir la rubrique “Outils électriques” |
Black & Decker Canada Inc. |
100 Central Ave. | des Pages Jaunes |
Brockville (Ontario) K6V 5W6 | pour le service et les ventes. |
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER RAZON POR FAVOR
LLAME
326-7100
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER
•Nunca opere la lijadora sin la lija recomendada debidamente instalada en la almohadilla.
•La almohadilla las almohadillas individuales son partes reemplazables. Si se desgastan, lleve la unidad al centro de servicio de su localidad para que la reparen.
•No presione la lijadora hacia abajo – deje que ella haga el trabajo.
•No se recomienda para este producto el lijado continoen tablaroca
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las instrucciones enlistadas a continuación puede resultar en choque eléctrico, incendio y(o) lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
•Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes.
•No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
•Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
•Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un
electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
•Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
•No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
•Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos.
SEGURIDAD PERSONAL
•Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
•Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
•Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
•No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
•Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas.