en
en PRINTING
de DRUCKEN / fr IMPRESSION / es IMPRESIÓN / it STAMPA / pt IMPRESSÃO
| fr | |
Match the (+) and |
| Faites correspondre le (+) et le |
| ||
battery chamber. |
| tions dans le logement des piles. |
c Insert the batteries |
| c Introduisez tout d’abord la polarité |
c Do not remove the photo pack’s inner packaging until just before loading it |
| c Retirez l’emballage interne du pack photo juste avant de le charger directement |
| ||
directly into the printer. Never press on the 2 rectangular holes in the back. |
| dans l’imprimante. N’appuyez jamais sur les 2 trous rectangulaires au dos. |
c Stopping midway or |
| c Si la fermeture du volet du pack photo est interrompue ou si le volet est de nouveau |
| ||
ing the photos. |
| ouvert avant d’être complètement fermé, les photos risquent d’être exposées. |
it | pt | ||
| Far corrispondere le indicazioni (+) e |
| Iguale as polaridades (+) e |
|
| ||
| vano batterie. |
| no compartimento das pilhas. |
| c Inserire le batterie con l’estremità |
| c Coloque a extremidade |
| c Non togliere la confezione interna del pacco foto fino al momento di |
| c Não retire o revestimento interno do pacote de fotos até momentos antes de |
|
| ||
| inserimento nella stampante. Non premere mai sui 2 fori rettangolari sul retro. |
| |
| c Fermandosi a metà strada o riaprendo lo sportello del pacco foto prima che |
| rectangulares na parte posterior. |
|
| ||
| sia del tutto chiuso si rischia di esporre la foto. |
| c Parar no meio ou reabrir a porta antes que se feche completamente causa o |
|
|
| risco de expor as fotos. |
4
5
Hold down the POWER button (approx. 1 sec.) to turn the printer on.
cThe first time the printer is turned on after photo pack is loaded, the printer
performs internal printing preparations.
cThe printer automatically shuts down if left turned on for 2 minutes.
The indicator lamp blinks slowly during image transfer.
cDo not move the mobile phone’s infrared port or the printers infrared receptor
until data transfer ends.
cPrinting of a
than
cLeaving the printer in direct sunlight or directly under fluorescent lighting may prevent successful data transfer.
Remove the print when the indicator lamp stops blinking rap- idly and stays lit.
cAlways remove the print each time printing ends.
Maintenez la touche d’alimentation POWER enfoncée (pen- dant environ 1 sec.) pour mettre l’imprimante sous tension.
cLa première fois que l’imprimante est mise sous tension après le chargement
du pack photo, elle procède aux préparatifs internes pour l’impression.
cL’imprimante s’arrête automatiquement si elle reste sous tension sans être utilisée pendant 2 minutes.
Le témoin clignote lentement pendant le transfert de l’image.
4 c Ne déplacez pas le port infrarouge du téléphone mobile ni le capteur infrarouge de l’imprimante jusqu’à ce que le transfert des données soit terminé.
cL’impression d’une image de format VGA (standard FUJIFILM) dure 21
secondes une fois que le signal infrarouge a été reçu. Elle peut prendre plus longtemps pour les images ayant un plus grand format que VGA.
cSi l’imprimante reste exposée au soleil ou directement sous un éclairage fluorescent, le transfert des données risque d’échouer.
Retirez le tirage lorsque le témoin arrête de clignoter
5 rapidement et reste allumé.
cRetirez toujours le tirage à chaque fois que l’impression est terminée.
| Tenere premuto il pulsante POWER (per circa 1 secondo) in |
| Prima o botão POWER (aprox. 1 seg.) para ligar a impressora. | |
| modo da fare accendere la stampante. |
| ||
| c La prima volta che la stampante viene accesa dopo l’inserimento del pacco |
| c A primeira vez que a impressora é ligada após a colocação do pacote de | |
|
| fotos, a impressora realiza preparações de impressão internas. | ||
| foto, essa si prepara per la stampa. |
| ||
|
| c A impressora é desligada automaticamente se for deixada ligada durante 2 | ||
| c La stampante si spegne automaticamente se viene lasciata accesa ma inattiva |
| ||
| per 2 minuti. |
| minutos. | |
|
|
| A luz indicadora cintila lentamente durante a transferência | |
4 | L’indicatore lampeggia lentamente durante il trasferimento | 4 | ||
delle immagini. | de imagem. | |||
| ||||
| c Non spostare la porta a raggi infrarossi del telefonino o il ricevitore a raggi |
| c Não mova a porta de raios infravermelhos do telefone celular nem o receptor | |
|
| de raios infravermelhos da impressora até que a transferência de dados | ||
| infrarossi della stampante fino a che il trasferimento di dati non cessa. |
| ||
|
| termine. | ||
| c La stampa di un’immagine formato VGA (standard FUJIFILM) richiede 21 |
| ||
|
| c A impressão de uma imagem de tamanho VGA (FUJIFILM normal) leva 21 | ||
| secondi una volta che il segnale a infrarossi è stato ricevuto. La stampa può |
| ||
|
| segundos após a recepção do sinal de raios infravermelhos. A impressão | ||
| richiedere più tempo per immagini più grandi del formato VGA. |
| ||
| c Se la stampante si trova in luce solare diretta o luce fluorescente intensa, il |
| pode levar mais tempo para imagens maiores que o tamanho VGA. | |
|
| c Deixar a impressora sob a luz directa do sol ou directamente sob luz | ||
| trasferimento dei dati può non avere successo. |
| ||
|
| fluorescente pode impedir uma transferência de dados com êxito. | ||
| Togliere la stampa una volta che l’indicatore smette di |
| ||
|
|
| ||
5 |
| Retire sempre a impressão quando a luz indicadora parar de | ||
lampeggiare rapidamente e rimane acceso. | 5 | |||
cintilar rapidamente e permanecer iluminada. | ||||
| ||||
| c Togliere sempre ciascuna stampa appena è terminata. |
| c Sempre retire a impressão cada vez que a impressão terminar. | |
|
|
|
de
Achten Sie darauf, dass (+) und
cLegen Sie die Batterien mit der
cEntfernen Sie die innere Verpackung des Fotopacks erst unmittelbar vor dem Einlegen in den Drucker. Drücken Sie niemals auf die 2 rechteckigen Öffnungen des Fotopacks.
cFehlerhaftes Einlegen oder erneutes Öffnen der
es
Haga coincidir los polos (+) y
cInserte primero el polo
cNo retire la envoltura interior del foto pack hasta el momento de cargarlo en la impresora. No presione los 2 orificios rectangulares situados en la parte de atrás.
cDejar entreabierta o volver a abrir la puerta del foto pack antes de cerrarla totalmente implica un riesgo de exposición para las fotos.
■Printable image sizes and formats
Druckbare Bildgrößen und Formate / Tailles et formats imprimables pour les images / Tamaños y formatos de imágenes que se pueden imprimir / Dimensioni e formati delle immagini stampabili / Tamanhos e formatos de imagem que podem ser impressos
Image size (pixels) / Bildgröße (Pixel) / Taille de | File size / Dateigröße / Taille du Format / Formato |
l’image (pixels) / Tamaño de imagen (píxeles) / | fichier / Tamaño de archivo / |
Dimensioni delle immagini (in pixel) / Tamanho da | Dimensioni dei file / Tamanho do |
imagem (pixels) | ficheiro |
■Mobile phones
Handys / Téléphones mobiles / Teléfonos móviles / Telefonini / Telefones celulares
Details such as operation procedures and infrared port locations differ depending on the mobile phone used. Refer to the instructions for your phone.
4
5
Halten Sie die |
| Mantenga pulsado el botón POWER (aprox. 1 segundo) para | |
Drucker einzuschalten. |
| encender la impresora. | |
c Wenn Sie den Drucker nach dem Einlegen des Fotopacks zum ersten Mal |
| c Al encenderla por primera vez después de cargar un foto pack, la impresora | |
einschalten, läuft eine interne Druckvorbereitung ab. |
| realizará los preparativos internos para la impresión. | |
c Wenn der Drucker 2 Minuten lang unbenutzt bleibt, schaltet er sich automatisch ab. |
| c La impresora se apaga automáticamente si se deja encendida durante 2 minutos. | |
Während der Bildübertragung blinkt die Anzeigelampe |
| El piloto indicador parpadea lentamente durante la | |
4 | |||
langsam. | transferencia de imágenes. | ||
c Bewegen Sie nicht den Infrarotport des Handys oder den Infrarotempfänger |
| c Evite mover el puerto infrarrojo del teléfono móvil o el receptor infrarrojo de | |
des Druckers, bevor die Datenübertragung beendet ist. |
| la impresora hasta que no se haya finalizado la transferencia de datos. | |
c Nach Empfang des Infrarotsignals dauert der Druckvorgang eines Bilds in |
| c La impresión de una imagen de tamaño VGA (estándar FUJIFILM) tarda 21 | |
| segundos una vez que se recibe la señal infrarroja. La impresión podría tardar | ||
höheren Auflösung, dauert der Druckvorgang eventuell länger. |
| más para imágenes de un tamaño mayor que VGA. | |
c Plazieren Sie den Drucker nicht in direktem Sonnenlicht oder unter |
| c Dejar la impresora a la luz directa del sol o directamente debajo de una | |
Leuchtstoffröhren, da die Datenübertragung sonst möglicherweise fehlschlägt. |
| lámpara fluorescente podría obstaculizar la transferencia de datos. | |
Nehmen Sie den Abzug erst heraus, wenn die Anzeigelampe |
| Retire la copia impresa cuando el piloto indicador deje de | |
5 | |||
nicht mehr rasch blinkt, sondern ununterbrochen leuchtet. | parpadear rápidamente y permanezca iluminado. | ||
c Nehmen Sie den Abzug immer sofort nach dem Drucken heraus. |
| c Retire siempre la copia impresa cada vez que se finalice la impresión. |
Max. 2048 e 1536 / Máx. 2048 e 1536 / Mass. | Max. 900KB / Max. 900 Ko / | JPEG |
2048 e 1536 | Máx. 900KB / Mass. 900 KB |
|
■Print borders
Druckränder / Bordures d’impression / Márgenes de impresión / Bordi delle stampe / Molduras de impressão
Borders may be printed and part of the image may not be printed for some image sizes.
Bei manchen Bildgrößen können auch Druckränder gedruckt bzw. ein
Teil des Bilds nicht ausgedruckt werden.
Les bordures peuvent être imprimées et une partie de l’image ne pas l’être, sur certaines tailles d’images.
Con algunos tamaños de imágenes, es posible que se impriman márgenes y que no imprima alguna parte de la imagen.
Con certe dimensioni delle immagini, i bordi possono venire stampati o al contrario parte dell’immagine può non venire stampata.
Com certos tamanhos de imagens, pode acontecer que as margens sejam impressas sem que toda a imagem o seja.
Die Bedienung und die Position des Infrarotports sind je nach
Les détails, comme les procédures de fonctionnement et les emplacements du port infrarouge, sont différents selon le téléphone mobile utilisé. Reportez- vous au mode d’emploi de votre téléphone.
Los detalles tales como los procedimientos de operación y la ubicación de los puertos infrarrojos difieren según el teléfono móvil utilizado. Consulte las instrucciones de su móvil.
I dettagli come le procedure di uso e le posizioni delle porte ad infrarossi dipendono dal telefonino usato. Consultare il manuale del proprio telefonino.
Os detalhes como os procedimentos de operação e localização da porta de raios infravermelhos diferem dependendo do telefone celular utilizado. Consulte as instruções para seu telefone.
en REPRINT
de NACHDRUCKEN / fr RÉIMPRESSION / es REIMPRESIÓN / it RISTAMPA / pt REIMPRESSÃO
en | fr | it | pt |
If the power is cut, the last image printed is stored. | Si l’alimentation est coupée, la dernière image imprimée est mémorisée. | Se l’alimentazione della stampante viene interrotta, viene memorizzata l’ultima | Se a energia for cortada, a última imagem impressa será armazenada. |
c Transferring a new image overwrites the stored image. | c Le transfert d’une nouvelle image remplace l’image mémorisée. | immagine stampata. | c Transferir uma nova imagem substitui a imagem armazenada. |
c Color tones may change slightly in continuous printing. | c Les tonalités de couleur peuvent être légèrement différentes pendant | c Trasferendo una nuova immagine si cancella quella al momento memorizzata. | c Os tons de cores podem mudar ligeiramente na impressão contínua. |
| l’impression en continu. | c Se si continua la stampa a lungo i colori possono cambiare. |
|
de | es |
Bei Unterbrechung der Stromversorgung bleibt das zuletzt gedruckte Bild | Si se desconecta la alimentación, se almacenará la última imagen impresa. |
gespeichert. | c Al transferir una imagen nueva se sobreescribe la imagen almacenada. |
c Beim Übertragen eines neuen Bildes wird das gespeicherte Bild überschrieben. | c Los tonos de color podrían cambiar ligeramente durante la impresión con- |
c Bei fortlaufendem Druckbetrieb können Veränderungen der Farbtöne | tinua. |
auftreten. |
|
| en Low Battery lamp and Error lamp | de LOW BATTERY Lampe (Batterie schwach) und ERROR Lampe (Fehler) / fr Témoin de faible niveau de | |||||||||||||
| pile et témoin d’erreur / es Piloto de pila baja y piloto de error / it Indicatore di batteria scarica ed indicatore | ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| di errore / pt Luz de pilhas fracas e luz de erro |
|
|
| |||
LOW BATTERY | Lights for low battery charge. / Leuchtet bei Schwachen Batterien auf. / S’allume en cas de faible charge des piles. / Se ilumina cuando la carga de las pilas es baja. / Si illumina quando le batterie sono | ||||||||||||||
scariche. / |
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| Battery low | Load new batteries. |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Batterien schwach | Legen Sie neue Batterien ein. | If the Low Battery lamp flashed, there may be a problem with the printer. | Si parpadea el piloto de pila baja, podría significar un problema de la | |||||
|
|
|
|
|
|
| Faible niveau des piles | Mettez des piles neuves en place. | Complete the enclosed service card and contact your nearest FUJIFILM | impresora. Llene la tarjeta de servicio entregada y póngase en contacto | |||||
|
|
|
|
|
|
| authorized distributor. |
| con el distribuidor autorizado de FUJIFILM. | ||||||
|
|
|
|
|
|
| Pila baja | Instale pilas nuevas. |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
| Wenn die LOW BATTERY Lampe blinkt, liegt im Drucker eventuell eine | Se l’indicatore LowBattery lampeggia, è possibile che la stampante sia | |||||||
|
|
|
|
|
|
| Batteria scarica | Inserire batterie nuove. | |||||||
|
|
|
|
|
|
| Störung vor. Füllen Sie die beiliegende Kundendienstkarte aus, und | guasta. Riempire il modulo di richiesta di assistenza accluso e rivolgersi | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
| Pilhas fracas | Instale pilhas novas. | wenden Sie sich an die nächste von FUJIFILM autorisierte Vertretung. | al Distributore Autorizzato FUJIFILM più vicino. | |||||
Lit / Leuchtet / Allumé / Iluminado / |
|
| Si le témoin de faible niveau des piles clignote, il risque d’y avoir un | Se a luz de pilhas fracas cintilar, pode haver um problema com a | |||||||||||
Acceso / Iluminado |
|
|
| problème d’imprimante. Remplissez la carte de service | impressora. Preencha o cartão de serviço incluído e entre em contacto | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| jointe et contactez votre distributeur agrée FUJIFILM le plus proche. | com seu distribuidor FUJIFILM autorizado mais próximo. | |||||
ERROR |
| Lights/blinks for operation errors. / Leuchtet/blinkt bei Betriebsstörungen. / S’allume/clignote en cas d’erreurs de fonctionnement. / Se ilumina/parpadea para indicar errores operacionales. / Si accende/ | |||||||||||||
| lampeggia in presenza di errori di operazione. / |
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
| Operating temperature too high or too low | Operating temperature too low: Use the printer at +5˚C or higher or warm the printer at body temperature for around 10 minutes. | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Operating temperature too high: Use the printer at +40˚C or lower or move the printer to a cool location. |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| Betriebstemperatur zu hoch oder zu niedrig | Betriebstemperatur zu niedrig: Betreiben Sie den Drucker bei +5˚C oder darüber, oder wärmen Sie den Drucker, vor dem Ausdruck, etwa 10 Minuten am Körper. | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Betriebstemperatur zu hoch: Betreiben Sie den Drucker bei +40˚C oder darunter, oder bringen Sie den Drucker an einen kühlen Ort. | ||||||
|
|
|
|
|
|
| Température de fonctionnement trop élevée ou trop basse | Température de fonctionnement trop basse : Utilisez l’imprimante à une température de +5˚C ou plus ou préchauffez l’imprimante jusqu’à la température du | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| corps pendant environ 10 minutes. |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Température de fonctionnement trop élevée : Utilisez l’imprimante à une température de +40˚C ou moins ou déplacez l’imprimante dans un endroit frais. | ||||||
|
|
|
|
|
|
| La temperatura de funcionamiento es excesivamente alta o baja | La temperatura de funcionamiento es muy baja: Utilice la impresora a +5˚C o más o caliéntela a la temperatura del cuerpo durante unos 10 minutos. | |||||||
Lit / Leuchtet / Allumé / Iluminado / |
|
| La temperatura de funcionamiento es muy alta: Utilice la impresora a +40˚C o menos o lleve la impresora a un lugar fresco. | ||||||||||||
Acceso / Iluminado |
| Temperatura di lavoro troppo alta o bassa | Se la temperatura ambiente è troppo bassa: usare la stampante a +5˚C o più o farla riscaldare fino a temperatura ambiente per 10 minuti. | ||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Se la temperatura ambiente è troppo alta: usare la stampante e +40˚C o meno o portarla in un ambiente più fresco. | ||||||
|
|
|
|
|
|
| Temperatura de funcionamento muito alta ou muito baixa | Temperatura de funcionamento muito baixa: Utilize a impressora a +5˚C ou mais ou esquente a impressora na temperatura do corpo durante aproximadamente 10 minutos. | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Temperatura de funcionamento muito alta: Utilize a impressora a +40˚C ou menos, ou mova a impressora para um lugar frio. | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
| Situation 1 / Situation 1 / Situation 1 /Situación 1 / Situazione 1 / Situação 1 |
| Situation 2 / Situation 2 / Situation 2 / Situación 2 / Situazione 2 / Situação 2 |
| |||||
|
|
|
|
|
|
| No stored image for “Reprint”. | ............................................................................ | Transfer an image. | Cannot print transferred data. | ................................................... | Check image size/format. | |||
|
|
|
|
|
|
| Kein gespeichertes Bild für “Nachdruck” vorhanden | Übertragen Sie ein Bild. | Übertragene Daten können nicht gedruckt werden | Überprüfen Sie die Bildgröße bzw. das Format. | |||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
| .Aucune image mémorisée pour “Réimpression” | Transférez une image. | . ......................Impossible d’imprimer les données transférées | Vérifiez la taille/le format de l’image. | |||||
|
|
|
|
|
|
| No hay ninguna imagen almacenada para “Reprint” (Reimpresión) | ............... Transfiera una imagen. | Los datos transferidos no se pueden imprimir | Verifique el tamaño/formato de la imagen. | |||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
Blinking (3 times) / |
| Non esistono immagini memorizzate per la funzione “Ristampa” | Trasferire un’immagine. | Non è possibile stampare i dati trasmessi | Controllare le dimensioni/il formato del file. | ||||||||||
| Sem imagem armazenada para “Reimprimir” | Transfira uma imagem. | Não é possível imprimir os dados transferidos | Verifique o tamanho/formato da imagem. | |||||||||||
Blinkt (3 mal) / Clignote (3 fois) / | |||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Parpadea (3 veces) / Lampeggia (3 volte) / A cintilar (3 vezes)
en Photo pack confirmation window
de
No photo pack
Kein Fotopack
Pas de pack photo
No hay foto pack
Pacco foto assente
Sem pacote de fotos
Photo pack loaded
Fotopack eingelegt
Pack photo chargé
Foto pack cargado
Pacco foto caricato
Pacote de fotos instalado
en Print counter
de Druckzählwerk / fr Compteur de tirage / es Contador de impresiones / it Contatore stampa / pt Contador de impressões
No photo
Kein Foto
Pas de photo
No hay foto
Foto assenti
Sem fotos
Photos left
Restanzahl Fotos
Photos restantes
Fotos restantes
Foto rimanenti
Fotos deixadas
■Precautions during data transfer
Vorsichtsmaßregeln für die Datenübertragung / Précautions pendant le transfert des données / Precauciones durante la transferencia de datos / Precauzioni per il trasferimento di dati / Precauções durante a transferência de dados
■Notes on handling photos and finished prints
Hinweise zur Handhabung von Fotomaterial und Abzügen / Remarques sur la manipulation des photos et des tirages / Notas sobre el manejo de las fotos y de las copias impresas / Note sull’uso delle foto e sulle stampe finite / Notas sobre a manipulação de fotos e impressão acabadas
■Notes on reloading photo pack
Hinweise zum Nachlegen von Fotopacks / Remarques sur le rechargement du pack photo / Notas sobre la reinstalación del foto pack / Note sulla sostituzione del pacco foto / Notas sobre a reinstalação de pacotes de fotos
■Precautions during printing
Sicherheitshinweise für den Druckbetrieb / Précautions pendant l’impression / Precauciones durante la impresión / Precauzioni durante la stampa / Precauções durante a impressão
■Notes on reloading batteries
Hinweise zum Batteriewechsel / Remarques sur la recharge des piles / Notas sobre la reinstalación de las pilas / Note sulla sostituzione delle batterie / Notas sobre a reinstalação de pilhas
cDo not reload batteries while the printer (motor) is running as this could cause printer malfunctions.
cWechseln Sie die Batterien nicht aus, solange der Drucker (Elektromotor) noch läuft, da es sonst zu Druckerstörungen kommen könnte.
cNe rechargez pas les piles lorsque l’imprimante (moteur) tourne ceci pouvant provoquer des erreurs de fonctionnement de l’imprimante.
cNo reinstale las pilas mientras la impresora (motor) está funcionando pues esto podrá ocasionar un fallo de funcionamiento de la impresora.
cNon sostituire le batterie mentre la stampante (motore) è accesa, dato che ciò potrebbe causare guasti.
c Não recarregue as pilhas enquanto a impressora (motor) estiver funcionando, pois isso poderia causar defeitos na impressora.
Unused Unbenutzt Inutilisé Sin usar Non usato Não usado
Used
Benutzt
Utilisé
Usado
Usato
Usado
●Do not take out a photo pack until using up all 10 photos.
cThe photos may be exposed.
cThe print counter is reset when a photo pack is removed and does not show the correct number of remaining photos.
●Take care not to load a used photo pack.
●Nehmen Sie den Fotopack erst dann heraus, wenn alle
10 Fotos aufgebraucht sind.
cDas Fotopapier wird sonst möglicherweise schon belichtet.
cBeim Herausnehmen eines Fotopacks wird das Druckzählwerk auf Null rückgestellt und zeigt nicht mehr die richtige Anzahl verbleibender Fotos an.
●Achten Sie daher darauf, keine schon benutzten Fotopacks einzulegen.
●Ne sortez pas le pack photo avant d’avoir complètement
utilisé les 10 photos.
cLes photos risquent d’être exposées.
cLe compteur de tirages est remis à zéro lorsque le pack photo est retiré et ne montre pas le nombre correct de photos restants.
●Veillez à ne pas charger un pack photo utilisé.
●No extraiga el foto pack sin haber utilizado las 10 fotos.
cLas fotos podrían resultar expuestas.
cEl contador de impresiones se reinicializa al extraer el foto pack y no mostrará el número correcto de fotos restantes.
●Tenga cuidado de no cargar un foto pack usado.
●Non togliere un pacco foto fino a che tutte e 10 le foto
sono state usate.
cLa foto potrebbe essere stata esposta.
cIl contatore delle stampe si azzera quando un pacco foto viene tolto e non mostra poi il numero corretto di foto.
●Fare attenzione a non caricare pacco foto usati.
●Não retire um pacote de fotos até utilizar todas as 10 fotos.
cAs fotos podem ser expostas.
cO contador de impressões é reposicionado quando um pacote de fotos é retirado e não mostra o número correcto de fotos restantes.
●Tome cuidado para não colocar um pacote de fotos usado.
Please also visit our website at URL below.
Bitte besuchen Sie auch unsere Website unter der nachstehenden URL.
Veuillez également visiter notre site Internet à l’adresse URL
Por favor también visite nuestro sitio web en la URL de abajo.
Visitare anche il nostro sito Web all’URL seguente.
Por favor, visite também nosso site na Web no endereço URL abaixo.