6 15
239-5-01
Press the red latches, located on the plastic leg tubes, to
allow seat to slide onto frame. Lowest seat position
should NOT rest on top of legs. Pull seat up to lowest
latching position.
Appuyez sur les loquets rouges situés sur les pieds de
base en plastique afin de permettre au siège de glisser sur
l’armature. La position la plus basse du siège NE doit
pas reposer sur le dessus des pieds de base. Soulevez
le siège à la position d’enclenchement la plus basse.
Apriete las presillas rojas, ubicadas en los tubos de plástico
de las patas para permitir que el asiento se deslice sobre
el armazón. La posición más baja del asiento NO debe
apoyarse arriba de las patas. Tire el asiento hacia arriba
hasta alcanzar la posición de trabado más baja.
4Match up the “L” or “R” on the plastic leg tubes with
the letters molded on the seat back.
Faites correspondre le “L” et le “R” sur les pieds de
base de plastique avec les lettres moulées sur le
dossier du siège.
Ponga los tubos de plástico de las patas marcados
"L" y "R" junto a las letras moldeadas en el respaldo
del asiento.
5 67
CHECK that both sides of chair are latched at the same
height setting.
ASSUREZ-VOUS que les deux côtés de la chaise haute sont
enclenchés à la même hauteur.
VERIFIQUE que ambos costados de la silla estén trabados a
la misma altura.

To Adjust Height Pour régler la hauteur Para ajustar la altura

41

To Adjust Recline Pour régler l’inclinaison Para ajustar la posición

reclinable

43
239-5-01
CHECK that lock is flipped back down after changing recline. Do
not use large tray when seat is in a recline position.
ASSUREZ-VOUS que le loquet est refermé après le
changement de l’inclinaison. N’utilisez pas le grand plateau
lorsque le siège est en position inclinée.
VERIFIQUE que la traba esté doblada hacia abajo después de
cambiar la reclinación. No use la bandeja grande cuando el
asiento está reclinado.
42