LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort.

DFermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation.

DVeiller toujours à bien aérer les espaces confi- nés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.

Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux.

D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance.

DLes porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher

de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.

LE BRUIT peut endommager l’ouïe.

Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.

DPorter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.

LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.

Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endom- magée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de

soudage, les manipuler avec précaution.

DProtéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.

DPlacer les bouteilles debout en les fixant dans un support station- naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.

DTenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.

DNe jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.

DUne électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille.

DNe jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.

DUtiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.

DDétourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille.

DLe couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.

DUtiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi- samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.

DLire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu- rité.

2-3.Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance

Risque D’INCENDIE OU

D’EXPLOSION.

DNe pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.

DNe pas installer l’appareil à proximité de pro- duits inflammables.

DNe pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service.

LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures.

DUtiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.

DUtiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil.

DEn utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu- rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.

DTenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur.

DSuivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds.

L’EMPLOI EXCESSIF peut

SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.

DPrévoir une période de refroidissement ; res- pecter le cycle opératoire nominal.

DRéduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage.

DNe pas obstruer les passages d’air du poste.

LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures.

D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux.

DAffûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.

DLes étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute sub- stance inflammable.

LES CHARGES ÉLECTROSTATI- QUES peuvent endommager les cir- cuits imprimés.

D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces.

DUtiliser des pochettes et des boîtes antista- tiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.

OM-230 261 Page 7

Page 11
Image 11
Hobart Welding Products DP 3035-20 manual LE Bruit peut endommager l’ouïe, Risque D’INCENDIE OU, ’EMPLOI Excessif peut

DP 3035-10, DP 3035-20 specifications

Hobart Welding Products has established a reputation for manufacturing high-quality welding equipment, and their DP 3035-20 and DP 3035-10 models are prime examples of their innovative approach to welding technology. Designed to cater to a variety of welding needs, these products are engineered to enhance performance and provide durability in various industrial applications.

One of the main features of the Hobart DP 3035-20 and DP 3035-10 is their versatility. Both models are suitable for multiple welding processes, including MIG, TIG, and stick welding. This adaptability makes them ideal for fabricators, metalworkers, and DIY enthusiasts who require a reliable machine that can handle different types of materials and welding techniques. The machines are designed to work seamlessly with a range of metals, including steel, aluminum, and stainless steel, ensuring comprehensive usability across various projects.

Another remarkable aspect of these models is their advanced technology. Hobart incorporates cutting-edge inverter technology in both the DP 3035-20 and DP 3035-10, enabling these machines to deliver precise and consistent power output. This technology improves energy efficiency, reduces the overall weight of the welder, and enhances portability, making it easier for users to transport their equipment to job sites. Users can expect stable arc performance even at low amperage settings, further expanding their welding capabilities.

The user-friendly interface is another characteristic that sets the Hobart DP 3035 series apart. With clearly marked controls and a digital display, users can easily adjust settings for output and wire feed speed, facilitating an intuitive welding experience. Additionally, the process of switching between different welding modes is streamlined, allowing users to focus on their work without the hassle of complicated setups.

Durability is a priority for Hobart, and these welders are built to withstand the rigors of daily use. Featuring robust construction and high-grade components, the DP 3035-20 and DP 3035-10 are designed to provide long-lasting performance. They also come with built-in safety features such as thermal overload protection, ensuring reliable operation even under demanding conditions.

In conclusion, the Hobart Welding Products DP 3035-20 and DP 3035-10 models exemplify excellence in welding technology. With their versatile applications, advanced inverter technology, user-friendly design, and durable construction, these welders are well-equipped to meet the demands of modern welding tasks. Whether you are a professional tradesperson or a passionate hobbyist, these machines offer the reliability and performance that you need to achieve your welding goals.