ENGLISH

DEUTSCH

 

FRANÇAIS

 

 

 

ELECTRICAL CONNECTIONS

This changer can be connected to JVC KD-MX, KD-LX, KD-SH, KD-LH, KD-SX, KS-FX, KS-LX or KS-LH series receivers that include a Changer Control function. However, operating procedures and indications on the display will be different depending on the connected receiver. For details, refer to manuals supplied with your receiver. Note that some receivers cannot play back discs recorded in MP3 format (only for CH-X1500). For detailed information, consult your nearest JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

To prevent short circuits from occurring while making connections, keep the battery’s negative terminal disconnected.

We recommend that you make all electrical connections (see Fig. f) before installing the unit. If you are not sure of your ability to correctly install this unit, have it installed by a qualified service technician.

Note:

This unit is designed for 12 volt DC, negative ground. If your vehicle does not have a 12 volt negative ground electrical system, you need a voltage inverter which can be bought from a JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Dieser CD-Wechsler kann an alle JVC-Receiver der Serie KD-MX, KD-LX, KD-SH, KD-LH, KD-SX, KS-FX, KS-LX oder KS-LH angeschlossen werden, die über eine CD- Steuerfunktion verfügen. Die Gerätebedienung und Displayanzeigen unterscheiden sich jedoch receiverabhängig. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen Ihres Receivers. Beachten Sie, dass manche Receiver keine CDs wiedergeben können, die im MP3-format aufgenommen wurden (nur bei CH- X1500). Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem örtlichen JVC- Autoradiofachhändler bzgl. näherer Informationen auf.

Um Kurzschlüsse zu vermeiden, während Sie die Anschlüsse herstellen, trennen Sie den negativen Batteriepol ab.

Wir empfehlen Ihnen, alle elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, ehe Sie den CD-Wechsler montieren (siehe Abbildung f). Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den CD-Wechsler installieren sollen, lassen Sie ihn durch einen qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieser CD-Wechsler ist auf 12-Volt-Gleichstrombetrieb ausgelegt. Wenn Ihr Fahrzeug nicht über ein 12-V-System mit negativer Erdung verfügt, benötigen Sie einen Spannungsinverter, den Sie bei einem JVC-Autoradiofachhändler erwerben können.

Denken Sie daran, diesen CD-Wechsler am Fahrzeugchassis zu erden.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Ce changeur peut être raccordé aux récepteurs de série KD-MX, KD-LX, KD-SH, KD-LH, KD-SX, KS-FX, KS-LX ou KS- LH JVC qui disposent d’une fonction de commande de changeur. Cependant les procédures de fonctionnement et les indications sur l’affichage sont différentes en fonction du récepteur connecté. Pour les détails, référez-vous aux modes d’emploi fournis avec votre récepteur. Notez que certains récepteurs ne peuvent pas reproduire les disques enregistrés au format MP3 (seulement pour le CH-X1500). Pour des informations plus précises, veuillez consulter votre revendeur d’autoradios JVC le plus proche.

Pour éviter tout court-circuit alors que vous effectuez les raccordements, laisser la borne négative de la batterie non branchée.

Nous vous conseillons de faire tous les raccordements

électriques (voir la Fig. f) avant de mettre l’appareil en place. Si vous n’êtes pas sûr de vous, faites-le installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour un courant continu de 12 volts, à masse négative. Si votre véhicule ne fournit pas une masse négative de 12 volts, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez vous procurer chez un revendeur d’autoradios JVC.

Bien raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

When connecting to JVC KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-LH/KD-SX/KS-FX/KS-LX/KS-LHseries receivers

Fig. f

 

Abbildung f

 

Fig. f

H

 

V

Anschluß an JVC-Receiver der Serie KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-LH/KD-SX/KS-FX/KS-LX/KS-LH

Lors de la connexion à un récepteur de la série KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-LH/KD-SX/ KS-FX/KS-LX/KS-LH de JVC

 

8-pin cord (supplied)

To JVC CD changer controller

 

8 poliges Kabel (gehört zum Lieferumfang)

Zum JVC-Steuergerät des CD-Wechslers

 

Cordon à 8 broches (fourni)

Vers contrôleur de changeur CD JVC

• How to remove the cord

• So entfernen Sie das Kabel

• Comment retirer le cordon

Pull the plug by holding it firmly as in the figure.

Ziehen Sie den Stecker ab, indem Sie ihn so festhalten, wie es in der Abbildung dargestellt ist.

Tirez sur la fiche en la tenant solidement de la façon montrée sur la figure.

Do not hold this portion.

Halten Sie nicht diesen Teil fest.

Ne la tenez pas par cette partie.

After installation and connection...

When loading the magazine for the first time into the CD changer, press and hold the 0EJECT button for a few seconds to reset the unit.

Normally do not press and hold the 0EJECT button.

Note:

You may also need to reset the unit in the following cases.

When the power supply is interrupted such as for replacement of the car’s battery.

When the unit does not function correctly.

Nach der Installation und Anschluß...

Wenn Sie das Magazin zum ersten Mal in den CD-Wechsler schieben, halten Sie die Taste 0EJECT einige Sekunden lang gedrückt, um den CD-Wechsler zurückzusetzen

Im Normalbetrieb brauchen Sie die Taste 0EJECT nicht gedrückt zu halten.

Hinweis:

Möglicherweise müssen Sie den CD-Wechsler auch zurücksetzen.

Wenn die Stromversorgung beispielsweise beim Wechseln der Autobatterie unterbrochen wurde.

Wenn der CD-Wechsler nicht richtig funktioniert.

Après l’installation et les connexions...

Lors de l’insertion du magasin CD dans le changeur CD, pour la première fois, maintenir pressée la touche

0EJECT pendant quelques secondes pour réinitialiser l’appareil.

Normalement, ne pas maintenir pressée la touche 0EJECT.

Remarque:

Il peut être nécessaire de réinitialiser l’appareil dans les cas suivants.

Quand l’alimentation est coupée, comme pendant le remplacement de la batterie de la voiture.

Quand l’appareil ne fonctionne pas correctement.

0EJECT button Taste 0EJECT Touche 0EJECT

EJECT

Listening to CDs

This unit does not have operation buttons to play CDs. CD operations can be performed using the JVC CD changer controller, etc. connected to this unit.

For CD operations, refer to the CD Changer Controller Instructions.

• Wiedergeben von CDs

• Ecoute des disques compacts

An diesem Gerät befinden sich keinerlei Bedienungselemente,

Cet appareil n’a pas de touches de fonctionnement pour lire les

um CDs wiederzugeben. Der CD-Wiedergabebetrieb erfolgt

disques. Les opérations CD peuvent être effectuées en utilisant

über das JVC-Steuergerät des CD-Wechslers usw., an das

le contrôleur de changeur CD JVC, etc. raccordé à cet appareil.

der CD-Wechsler angeschlossen ist.

Pour les opérations CD, se reporter au manuel d’instructions

Informationen über den CD-Wiedergabebetrieb entnehmen Sie

du contrôleur de changeur CD.

bitte der Bedienungsanleitung des Steuergeräts des CD-

 

Wechslers.

 

4

 

CH-X1500[E_EX]EnGeFr_f.pm6

4

22/10/02, 9:59 AM

Page 4
Image 4
JVC CH-X550 user service Electrical Connections, Elektrische Anschlüsse, Raccordements Electriques