Specifications

: 4 ohms

Accessories

x 2

-CSXV620 CARSTEREO

Impedance

Speaker Cord (4 m)

Type

: 16 cm (6-1/2") 2-Way Coaxial Speaker, Door/

Grille

x 2

 

 

Rear mounting

Screw ( 4 x 25 mm)

x 8

 

Power Handling Capacity

: 150 watts (MAX. MUSIC POWER)

Speed Nut

x 8

 

Magnet Mass

: 228 g (8 oz)

 

 

SPEAKER

Mass

: 0.78 kg (1.8 lbs)

 

 

 

 

 

(Design and specifications are subject to change without notice.)

CAR STEREO SPEAKER

STEREO-AUTOLAUTSPRECHER

HAUT-PARLEURS AUTO STEREO

AUTO STEREO LUIDSPREKERS

ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL BILSTEREOHÖGTALARE

If a kit is necessary for your car, consult your

Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-

Si un kit est nécessaire pour votre voiture,

telephone directory for the nearest car audio

derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren

consulter votre annuaire téléphonique pour

speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"

nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.

chercher le revendeur d'accessoires audio pour

dealer).

 

automobile le plus proche.

Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen

Si fuera necesario un juego de instalación

Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-

in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor

para su automóvil, consulte la guía telefónica

katalogen för närmaste bilradioaffär.

de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-

para ubicar la tienda especialista en audio para

 

seerde winkel.

automóviles más cercana.

 

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

EN, GE, FR, NL, SP, SW

1002MNMWTNTCN

 

CS-XV620

INS T R UC T IONS

B E DIE NUNG S ANL E IT UNG

MANUE L D’INS T R UC T IONS

G E B R UIK S AAWIJ ZING

MANUAL DE INS T R UC C IONE S

B R UK S ANVIS NING

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial No. which is located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference.

Model No.

Serial No.

LVT0982-001A

Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Auto- Nous vous remercions pour I'achat den haut- Speakers. These speaker can be mounted either Iautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die parleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être in the doors or in the rear tray of your vehicle. Installation in den Türen bzw. der Heckfenster- installés soit dans les portes, soit sur la plage For the secure installation and perfect operation Ablage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage of your speakers, please read the following Einbau und einwandfreire Funktion der Laut- correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces

carefully.sprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, haut-parleurs, il est conseillé de lire soigneusement die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen. ce qui suit.

Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo La agradecemos la adquisición de los Altavoces Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers zowel in Estereofònicos para Automóvil de JVC. Estos högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller på de portieren als in de hoedeplank van uw auto altavoces pueden montarse bien en las puertas o bakhyllan i fordonet. För säker montering och monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande aandachtig door voor een juiste plaatsing en een una instalación segura y para que los altavoces anvisningar.

perfekte werking van uw luidsprekersysteem. funcionen correctamente, le rogamos lea detenida- mente las instrucciones siguientes.

For Proper Installation and Use

1.Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent them from slipping accidentally out of position due to the repeated impact ot opening and closing doors or the tossing and bumping of the vehicle.

2.Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while installing. When installing the speakers in the doors, extra attention must be paid to allowing reasonable play to the wires. The wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body of the vehicle when opening and closing doors.

3.Since the speaker installed in the door is posi- tioned at the foot level, be careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it drains well, leaving no rainwater inside the door.

4.Before connecting the speakers to the ampli- fier, confirm that the power has been turned off. The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers.

5.The amplifier and speakers should be connected between corresponding terminals, i.e. left to left, and right to right, as well as "+" to "+", and "–" to "–". Connection with reversed polarity will degrade the quality of stereo reproduction.

6.Do not subject the speakers to excessive input. The power handling capacity of the CS-XV620 is 150 watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input may damage the speakers.

7.The CS-XV620 has an impedance of 4 ohms. Make sure that the output impedance of the amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms.

8.When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent.

Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch

1.Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und Schließen dan Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden.

2.Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der Autotür zwischen Türkante und -rahmen eingeklemmt.

3.De sich die in den Türen installierten Lart- sprecher normalerweise nahe über dem Wagen- boden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit sammelt.

4.Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange- schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluß auftretende Ton die Laut- sprecher beschädigen.

5.Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich- nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver- stärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts" bzw. "+" an "+" und "–" an "–" gelegt werden. Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß ver- mindert die Qualität der Stereowiedergabe.

6.Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu hohen Ausgangsleistung anschließen! Die CS- XV620 sind für 150 Watt (MAX. MUSIKLEIS- TUNG) ausgelegt. Jade diese Werte überschrei- tende Verstärkerleistung beschädigt die Laut- sprecher.

7.Die CS-XV620 besitzen eine lmpedanz von 4 Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsim- pedanz des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm be- tragen.

8.Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden!

Montage et utilisation corrects

1.Prendre soin de monter les haut-parleurs con- formément aux instructions, afin d'éviter qu'ils ne se délogent accidentellement de leur emplacement d'installation sous l'effet des chocs répétés d'ouverture et de fermeture des portes et des vibrations du véhicule.

2.Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du montage. Lors du montage des hsut-parleurs dans les portes, il est important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture des portes.

3.La haut-parleur monté dans la porte étant dis- posé au niveau des pieds du passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l'endommager en le heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l'écoulement de l'eau situé au bas de la porte, pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans la porte.

4.Vérifier que l'alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque l'alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.

5.Raccorder les bornes correspondantes de l'am- plificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire, gauche à gauche, droite à droite, de même que "+" à "+" et "–" à "–". Un raccordement effectué en inversant les polarités réduira la qualité de la reproduction sonore stéréo-phonique.

6.Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible pour les haut-parleurs CS-XV620 est de 150 watts (puissance musicale max.). Tout signal d'entrée excessif risque de les endommager.

7.Les haut-parleurs CS-XV620 ont une impédance de 4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.

8.Nettoyer le haut-parleur en le frottant légère- ment à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.

Juiste plaatsing en gebruik

1.Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de luidsprekers nauwkeurig op om te voor- komen dat de luidsprekers door het herhaalde- lijk openen en dichtslaan van de portieren, of door het trillen en schudden van het voertuig los zouden kunnen raken.

2.Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op dat hierbij geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonder aandacht te besteden aan de juiste speling ven de bedrading. Zowel te los hangende als te strak staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten van de portieren.

3.Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd worden dient u voor- zichtig te zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de onderzijde van het potier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direkt afgevoerd wordt en niet in het portier blejft staan.

4.Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben.

5.Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op de versterker de in- en uitgangen alle ove- reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+" worden aangesloten en alle "–" op "–". Verwisseling van de polariteit van de aansluit- snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de stereo-weergave.

6.Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot vermogen. Het opgenomen vermogen van de CS-XV620 luidsprekers is 150 Watt (max. mu- ziekvermogen). Een groter ingangsvermogen heeft beschadiging van de luidsprekers tot ge- volg.

7.Het CS-XV620 luidsprekersysteem heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een uitgangsimpedantie van 4 Ohm hebben.

8.Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.

Instalación y Uso Correctos

1.Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones, para evitar que se des- coloquen accidentalmente debido a los repetidos impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las sacudidas y traquetreos del vehículo.

2.Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho cuidado de no rom- perlos durante su instalación. Cuando instale los altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.

3.Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la puerta.

4.Antes de conectar los altavoces con el amplifi- cador, confirme que esté cortada la alimen- tación eléctrica. El ruido producido al enchufar los terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños en los altavoces.

5.Deben conectarse los terminales correspondien- tes del amplificador y de los altavoces, es decir izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así como "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se conectan inversamente, la reproducción estereofónica se deteriorará.

6.No someta los altavoces a una entrada excesiva. La capacidad máxima de los CS-XV620 es de 150 vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los alta- voces.

7.Los CS-XV620 tienen 4 ohmios de impedancia. Asegúrese de que la impedancia de salida de los terminales para altavoces de amplificador sea de 4 ohmios.

8.Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentis.

Korrekt montering och användning

1.Se till att montera högtalarna enligt anvisning- arna så att de inte faller ur eller försätts ur läge genom de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera gånger eller genom körning på ojämnt underlag.

2.Fäst högtalarledningarna ordentligt vid for- donets golv och var ytterst noga med att de inte går av under installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna måste man se till att ledningarna får ett rimligt spel. För mycket ledning kan orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning eller stängning.

3.Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.

4.Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av hög- talarna med strömmen tillkopplad, kan skada dem.

5.Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster och höger till höger liksom även "+" till "+" och "–" till "–". Anslutning med omvänd polaritet försämrar återgivningen av stereoljud.

6.Utsätt inte högtalarna för för höga innångseffekter. Märkeffekten för CS-XV620 är 150 watt (max. musi- keffekt). För hög insignal kan skad högtalarna.

7.CS-XV620 har en impedans på 4 ohm. Se efter att förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarkläm- morna är 4 ohm.

8.Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk tra- sa och torka av ytan försiktigt. Använd inte thin- ner eller något annat lösningsmedel.

Page 1
Image 1
JVC CS-XV620 specifications For Proper Installation and Use, Montage et utilisation corrects, Juiste plaatsing en gebruik