Español | Nederlands |
| Português | |
|
|
|
|
|
Agradecemos su compra de este producto JVC. |
| Dank u voor uw aankoop van dit |
| Obrigado por comprar este produto JVC. |
Antes de utilizar esta unidad, por favor lea atentamente todo este manual para |
| Voor u met dit systeem begint te werken, verzoeken wij u de instructies zorgvuldig |
| Antes de começar utilizar este produto, leia atentamente estas instruções de operação |
obtener el máximo rendimiento de la misma. |
| door te lezen om zeker te zijn dat u de best mogelijke prestaties bekomt. |
| para obter o melhor desempenho possível do mesmo. |
En caso de dudas, consulte con su concesionario JVC. |
| Mocht u nog vragen hebben, raadpleeg dan uw |
| Se tiver dúvidas, consulte o seu revendedor JVC. |
|
|
|
|
|
Česky |
| Slovensky |
|
|
|
Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek značky JVC. |
| Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku spoločnosti JVC. |
Abyste dovedli přístroj využívat optimálním způsobem, pročtěte si prosím pozorně |
| Skôr než začnete túto jednotku používať, prečítajte si návod na použitie, aby ste mohli |
ještě před použitím návod k obsluze. |
| v maximálnej miere využiť výkonnosť tohto zariadenia. |
Pokud máte jakékoli dotazy, obraťte se na svého prodejce JVC. |
| V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu spoločnosti JVC. |
|
|
|
GANCHO PARA OREJA / NAMEN VAN ONDERDELEN NOME DOS ELEMENTOS / NÁZEV SOUČÁSTÍ NÁZVY DIELOV
1.Para su propia seguridad...
●No utilice nunca los auriculares mientras conduce un automóvil, una motocicleta o una bicicleta. Correría el peligro de accidentes.
●Preste especial atención al tránsito a su alrededor cuando utilice los auriculares en el exterior. Correrá el riesgo de provocar accidentes si no lo hace.
●Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen. Si escucha sonidos con volumen excesivo durante periodos prolongados podría sufrir daños en su audición.
●No desmonte ni modifique los auriculares.
●No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.
●Si tuviera problemas dermatológicos en los lugares donde los auriculares están en contacto con la piel, deje de usar los auriculares; si así no lo hiciera, podría provocar inflamación o irritación en la piel.
●En condiciones de aire seco tales como en invierno, podría sentir una descarga de estática cuando utiliza los auriculares.
2.No emplee los auriculares...
●en lugares en los que haya humedad o polvo excesivos
●en lugares con temperaturas muy altas (más de 40°C) ni muy bajas (menos de 0°C)
3.NO deje los auriculares...
●bajo la luz directa del sol
●cerca de un equipo de calefacción
4.Para proteger lo auriculares...
●NO permita que se mojen
●NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras.
❏Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación.
❏Tome la clavija y tire con firmeza de la misma para desenchufar los auriculares. No tire del cable.
❏El empleo los auriculares cerca de un teléfono celular podrá producir ruidos. Mantenga los auriculares alejados del teléfono celular.
❏Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan más rápido que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal.
❏Con respecto a las almohadillas auriculares de reemplazo, póngase en contacto con el proveedor del que adquirió los auriculares.
❏Si cubre las almohadillas auriculares con un objeto, es posible que la función de supresión de ruido no funcione de manera adecuada o que se produzca un aullido. En tal caso, retire el objeto del auricular.
CARACTERÍSTICA1.Voor uw veiligheid...
●Gebruik de hoofdtelefoon nooit tijdens het besturen van een auto, motor of fiets. Dit kan namelijk resulteren in een ongeluk.
●Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.
●Stel het volume niet te hoog in. Uw gehoor wordt mogelijk beschadigd door het langdurig luisteren naar muziek met een hoog volume ingesteld.
●Probeer de hoofdtelefoon niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
●Zorg ervoor dat er geen ontvlambare stoffen, water of metalen voorwerpen in de hoofdtelefoon terechtkomen.
●Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van huidirritatie door contact met de hoofdtelefoon; de huid kan anders namelijk overgeïrriteerd of ontstoken raken.
●Bij gebruik onder zeer droge luchtomstandigheden, voelt u mogelijk een statische schok bij gebruik van de hoofdtelefoon.
2.Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon...
●op erg vochtige of stoffige plaatsen
●op plaatsen met zeer hoge (boven 40°C) of lage (onder 0°C) temperaturen
3.Leg de hoofdtelefoon NIET...
●in direct zonlicht
●in de buurt van een verwarming
4.Voorkom beschadiging van de hoofdtelefoon en VERMIJD
derhalve...
●dat de hoofdtelefoon nat wordt
●dat de hoofdtelefoon aan schokken en stoten onderhevig is.
❏Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid van de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en beschadiging van de trillingsplaat.
❏Pak de stekker stevig vast wanneer u de hoofdtelefoon losmaakt. Trek niet aan het snoer.
❏U hoort mogelijk ruis wanneer u de hoofdtelefoon in de buurt van een mobiele telefoon gebruikt. Houd de telefoon uit de buurt van mobiele telefoons.
❏De oorkussentjes zullen in vergelijking met andere onderdelen van de hoofdtelefoon en zelfs bij normaal gebruik, sneller slijten vanwege de materiaaleigenschappen.
❏Raadpleeg de dealer waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht voor vervangingsoork ussentjes.
❏Indien de hoofdtelefoon door een voorwerp wordt bedekt, zal de ruisonderdruk kingsfunctie mogelijk niet juist werken of hoort u een schelle ruis. Verwijder in dat geval het voorwerp dat de hoofdtelefoon bedekt.
1.Para sua segurança...
●Nunca utilize os auscultadores durante a condução de um automóvel, motocicleta ou bicicleta. Isso poderia resultar em um acidente.
●Preste especial atenção ao trânsito ao seu redor quando utilizar os auscultadores na rua. Deixar de fazer isso poderia resultar em um acidente.
●Tome cuidado para não aumentar o volume sonoro excessivamente. Sua audição pode ser prejudicada pela escuta de sons em volumes excessivos durante períodos prolongados.
●Não desmonte nem modifique os auscultadores.
●Não permita que substâncias inflamáveis, água ou objectos metálicos entrem nos auscultadores.
●Se encontrar problemas da pele onde os auscultadores estão em contacto com sua pele, pare de utilizar os auscultadores; caso contrário, isso poderia causar uma inflamação ou irritação da pele.
●No ar seco como no Inverno, pode sentir um choque estático quando utilizar os auscultadores.
2.Evite utilizar os auscultadores...
●em lugares sujeitos à humidade ou poeira excessiva.
●em lugares sujeitos a temperaturas extremamente altas (acima de 40°C) ou baixas (abaixo de 0°C).
3.NÃO deixe os auscultadores...
●exposto à luz directa do sol
●perto de um aquecedor
4.Para proteger os auscultadores, NÃO...
●permita que fiquem molhados
●os balance nem os derrube contra objectos duros.
❏Tome cuidado para não aplicar uma potência que exceda da capacidade de entrada dos auscultadores. Isso pode resultar na distorção do som e poderia avariar o painel de oscilação.
❏Segure e puxe a própria ficha para desligar os auscultadores. Não puxe o cabo.
❏Quando utilizar os auscultadores perto de um telefone celular, pode ocorrer ruído. Mantenha os auscultadores afastados de telefones celulares.
❏As almofadas de ouvido
❏Para a troca das almofadas de ouvido, consulte o revendedor onde comprou os auscultadores.
❏Quando cobrir os auscultadores com um objecto, a função de eliminação de ruído pode não funcionar bem ou pode ocorrer um chiado. Neste caso, afaste o objecto que cobre os auscultadores.
1.Pro Vaši bezpečnost...
●Nikdy nepoužívejte sluchátka, když řídíte automobil, motocykl nebo jízdní kolo. Mohlo by tak dojít k nehodě.
●Pokud používáte sluchátka venku, věnujte zvláštní pozornost okolnímu dopravnímu ruchu. Nedostatečná pozornost by mohla vést k nehodě.
●Dbejte na to, abyste nenastavovali příliš velkou hlasitost. Dlouhodobým posloucháním zvuku o nadměrné hlasitosti by mohlo dojít k poškození vašeho sluchu.
●Sluchátka nerozebírejte ani nijak neupravujte.
●Nedovolte, aby se do sluchátek dostala jakákoli hořlavina, voda či kovové předměty.
●Pokud zjistíte kožní problémy v místě, kde jsou sluchátka v kontaktu s kůží, přestaňte sluchátka používat; pokud byste je používali dál, může dojít k zánětu či podráždění kůže.
●V suchém vzduchu, jaký bývá například v zimě, můžete při používání sluchátek pocítit statický náboj.
2.Nepoužívejte sluchátka...
●na místech vyznačujících se nadměrnou vlhkostí či prašností
●na místech vyznačujících se extrémně vysokými (nad 40°C) nebo nízkými (nižšími než 0°C) teplotami
3.NENECHÁVEJTE sluchátka...
●vystavené přímému slunečnímu svitu
●v blízkosti topného tělesa
4.CHRAŇTE sluchátka před...
●zvlhnutím
●otřesy a nárazy proti tvrdým předmětům.
❏Dbejte na to, aby napětí přiváděné do sluchátek nepřekračovalo vstupní kapacitu sluchátek. Mohlo by tak dojít ke zkreslení zvuku a k poškození membrány.
❏Při odpojování sluchátek uchopte zástrčku a táhněte za ni. Netahejte za šňůru.
❏Při používání sluchátek v blízkosti mobilního telefonu mohou vznikat šumy. Nepřibližujte sluchátka k mobilnímu telefonu.
❏Ušní polštářky se vzhledem k charakteristikám materiálu opotřebují dříve než jiné součásti, a to i při normálním používání nebo při běžném skladování.
❏
❏Pokud sluchátka přikryjete jakýmkoli předmětem, může dojít k tomu, že nebude řádně fungovat funkce potlačení šumu, případně se může ozývat kvílivý zvuk. V takovém případě předmět, který sluchátka přikrývá, sejměte.
FUNKCE1.Bezpečnosť používateľa...
●Slúchadlá nikdy nepoužívajte, keď riadite auto, motocykel a ani pri jazde na bicykli. Hrozí riziko nehody.
●Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V opačnom prípade hrozí riziko nehody.
●Zvuk v slúchadlách nezvyšujte na príliš vysokú hlasitosť. Dlhodobé počúvanie zvuku s nadmernou hlasitosťou môže viesť k poškodeniu sluchu.
●Slúchadlá nerozoberajte a ani neupravujte.
●Dbajte, aby sa do slúchadiel nedostali horľavé látky, voda a ani kovové predmety.
●Ak v mieste kontaktu slúchadiel a pokožky zistíte problematické miesto na pokožke, prestaňte slúchadlá používať; v opačnom prípade hrozí riziko zapálenia alebo podráždenia pokožky.
●V prostredí so suchým vzduchom (napr. v zime) môžete pri používaní slúchadiel pocítiť statický šok.
2.Slúchadlá nepoužívajte...
●v miestach s prílišnou vlhkosťou alebo prašnosťou,
●v miestach s príliš vysokou (nad 40 °C) alebo nízkou (pod 0 °C) teplotou.
3.NENECHÁVAJTE slúchadlá...
●na miestach vystavených pôsobeniu priameho slnečného žiarenia,
●v blízkosti vykurovacích telies.
4.OCHRANA slúchadiel...
●dbajte, aby slúchadlá nenavlhli,
●slúchadlami netraste a dbajte, aby nespadli na tvrdý povrch.
❏Nepoužívajte napájanie, ktoré prekračuje vstupnú kapacitu slúchadiel. Môže sa skresliť zvuk a poškodiť oscilačný panel.
❏Pri odpájaní slúchadiel uchopte a potiahnite konektor. Neťahajte za kábel slúchadiel.
❏Ak používate slúchadlá v blízkosti mobilného telefónu, môže dochádzať k výskytu šumu. Slúchadlá používajte v dostatočnej vzdialenosti od mobilných telefónov.
❏Vzhľadom na charakteristiku materiálu sa ochranné vložky na slúchadlách aj napriek normálnemu používaniu alebo uskladňovaniu opotrebujú skôr, ako iné časti slúchadiel.
❏Náhradné ochranné vložky získate od predajcu, od ktorého ste si slúchadlá kúpili.
❏Ak zakryjete slúchadlá nejakým predmetom, funkcia potlačenia šumu nemusí fungovať alebo môže dôjsť k výskytu hluku. V takomto prípade odstráňte predmet, ktorým sú slúchadlá zakryté.
FUNKCIA1 | Cubierta | 3 | Interruptor de modo de | 5 Interruptor de la |
| de la pila |
| supresión dual de ruido | alimentación |
2 | Almohadilla auricular | 4 | Indicador de funcionamiento |
|
1 | Batterijdekseltje | 3 | Schakelaar voor dubbele | 5 |
|
|
| ruisonderdrukkingsfunctie |
|
2 | Oorkussentje | 4 | Bedieningsindicator |
|
1 | Tampa do | 3 | Interruptor do modo de | 5 Interruptor de |
| compartimento da pilha |
| eliminação de ruído dual | alimentação |
2 | Almofada de ouvido | 4 | Indicador de operação |
|
1 | Kryt baterie | 3 | Přepínač režimu duálního 5 Vypínač |
|
|
| potlačování šumu |
2 | Ušní polštářek | 4 | Indikátor zapnutí |
|
|
|
|
1 | Kryt batérie | 3 | Spínač dvojitého režimu | 5 Spínač napájania |
|
|
| potlačenia hluku |
|
2 | Ochranná vložka | 4 | Indikátor Operation |
|
|
|
|
|
|
●Reducción de hasta un 75% del ruido
●Modo doble de supresión de ruido, para frecuencias de ruido de banda ancha o baja
●Su diseño plegable en plano y la bolsa facilitan el transporte
●Ajuste cómodo de la banda acolchada para la cabeza y las almohadillas de oreja
●Cuando se apaga, funciona como los auriculares normales
INSERCIÓN DE LA PILA☞Si desea información acerca de cómo colocar la pila, consulte el diagrama en el lado derecho de esta página.
* La pila suministrada es sólo para uso inicial.
Cambio de la pilaDebe cambiar la pila cuando el indicador de funcionamiento se atenúe o no se encienda. A medida que se gasta la pila se reduce la eficacia del Modo dual de supresión de ruido (WIDE / LOW), por lo tanto asegúrese de cambiar la pila cuando sea necesario para mantener el correcto funcionamiento de los auriculares.
NOTAS: La manipulación indebida de la pila puede ocasionar fugas. Las fugas pueden ser causa de fuego o explosión.
Para evitarlo, preste especial atención a los puntos siguientes:
•Asegúrese de insertar la pila con sus polaridades positiva ª y negativa · correctamente situadas.
•No caliente, desmonte ni cortocircuite la pila y nunca las tire al fuego.
•Lea las medidas de precaución de las pilas antes de utilizarlas.
EMPLEO DE LOS AURICULARES1.Póngase los auriculares.2.Conecte los auriculares al componente de audio.•Para usarlos durante un vuelo: utilice el adaptador de clavija suministrado.
3.Deslice el interruptor de encendido a la posicion ON. Se enciende el indicador de funcionamiento.
•Puede utilizar los auriculares sin conectar la alimentación. En este caso, la función de supresión de ruido no funcionará.
4.Seleccione el modo de supresión de ruido.WIDE: Reduce las frecuencias de ruido de banda ancha (como en los aviones)
LOW: Reduce las frecuencias de ruido de banda baja (como en los trenes y autobuses)
•Cuando conecta la alimentación sin conectar el componente de audio, sólo se suprimirá el ruido ambiente.
DOBLADO DE LOS AURICULARES☞Consulte el diagrama en el lado derecho de esta página.
ESPECIFICACIONESRespuesta en | 10 Hz – 22 000 Hz |
frecuencia |
|
Reducción de ruido | más de 12 dB a 300 Hz en modo de banda ancha (Modo |
| WIDE) |
Sensibilidad | 103 dB/1 mW (energía — ON), 105 dB/1 mW (energía |
| — OFF) |
Impedancia de | 27 Ω (energía — ON), 42 Ω (energía — OFF) |
entrada |
|
Alimentación | una pila AAA (CC 1,5 V) |
Duración de la pila | aprox.25 horas* (con pila AAA de manganeso) |
| aprox.50 horas* (con pila AAA alcalina) |
| • Varía según las condiciones de funcionamiento. |
| * Sin ruido ambiental. |
Longitud del cable | 1,5 m |
| (desde la miniclavija al canal izquierdo del casco) |
Masa | 165 g (ncl.cable y pila) |
| 140 g (con el cable y la pila) |
Accesorios | bolsa de transporte x 1, pila AAA (R03) x 1 |
| Adaptador de enchufe doble (para uso durante el vuelo) x 1 |
●Ruisonderdrukking tot max. 75%
●Duale modus voor onderdrukking van ruis van een lage frequentie en onderdrukking van ruis over een breed frequentiebereik
●Plat opvouwbaar ontwerp en draagzakje om makkelijk mee te kunnen nemen
●
●Werkt bij uitschakeling als standaardhoofdtelefoon
BATTERIJ AANBRENGEN☞Zie de afbeelding rechts op deze bladzijde voor het plaatsen van de batterij. * De bijgeleverde batterij kan voor ingebruikname worden geplaatst.
Batterij vervangenDe batterij moet worden vervangen wanneer de bedieningsindicator zwakker oplicht of geheel niet oplicht. De ruisonderdrukkingsfunctie (WIDE/LOW) werkt minder effectief wanneer de batterij bijna leeg is. Zorg derhalve voor een optimale werking van de hoofdtelefoon dat de batterij op tijd wordt vervangen.
OPMERKINGEN: Bij verkeerd gebruik kan de batterij gaan lekken. Dit kan resulteren in brand of een explosie.
Om dit te voorkomen, moet u de volgende punten goed in acht nemen:
•Plaats de batterij met de plus ª en min · in de juiste richting.
•Probeer de batterij nooit te verhitten, te demonteren of kort te sluiten en gooi de batterij ook nooit in open vuur.
•Lees alvorens gebruik de op de batterij vermelde waarschuwingen.
GEBRUIK VAN DE HOOFDTELEFOON1.Zet de hoofdtelefoon op.2.Verbind de hoofdtelefoon met de•Voor gebruik in een vliegtuig: Gebruik de bijgeleverde plugadapter.
3.Schuif de•U kunt de hoofdtelefoon ook zonder de stroom in te schakelen gebruiken. De ruisonderdr ukkingsfunctie zal in dat geval echter niet werken.
4.Kies de gewenste ruisonderdrukkingsfunctie.WIDE: Onderdrukt omgevingsruis over een breed frequentiebereik, bijvoorbeeld tijdens de vlucht
LOW: Onderdrukt omgevingsruis van een lage frequentie, bijvoorbeeld in de trein en de bus
•Indien u de stroom inschakelt zonder
☞Zie de afbeelding rechts op deze bladzijde.
SPECIFICATIESFrequentierespons | 10 Hz – 22 000 Hz |
Ruisonderdrukking | meer dan 12dB bij 300Hz in de modus voor breed bereik |
| (WIDE (Brede) modus) |
Gevoeligheid | 103 dB/1 mW (stroom ingeschakeld — ON), 105 dB/1 mW |
| (stroom uitgeschakeld — OFF) |
Ingangsimpedantie | 27 Ω (stroom ingeschakeld — ON), 42 Ω (stroom |
| uitgeschakeld — OFF) |
Voeding | AAA batterij (DC 1,5V) x 1 |
Levensduur batterij | ong. 25 uur* (met mangaanbatterijen AAA) |
| ong. 50 uur* (met alkalinebatterijen AAA) |
| • Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. |
| * Zonder omgevingsruis. |
Lengte snoer | 1,5 m |
| (van |
Massa | 165 g (incl. snoer en batterij) |
| 140 g (zonder snoer en batterij) |
Accessoires | draagzakje x 1, AAA batterij (R03) x 1 |
| Dubbele plugadapter (voor gebruik tijdens vliegreizen) x 1 |
●Redução do ruído até 75%
●Modo de cancelamento de ruído duplo para frequências de ruído de gama baixa ou alta
●Concepção plana e dobrável, e bolsa de transporte para uma conveniente portabilidade
●Fita para a cabeça suave e auriculares com almofadas suaves para um encaixe confortável
●Funciona como um par de auscultadores normal quando desligado
COLOCAÇÃO DA PILHA☞Para a colocação da pilha, consulte o diagrama na margem direita desta página. * A pilha fornecida é para uso inicial.
Troca da pilhaA pilha deve ser trocada quando o indicador de operação
NOTAS: A utilização incorrecta da pilha pode causar seu vazamento. Isso poderia causar um fogo ou explosão.
Para evitar isso, preste especial atenção aos seguintes pontos:
•
•Não aqueça, desmonte ou coloque a pilha em
•Leia as precauções na pilha antes do uso.
UTILIZAÇÃO DOS AUSCULTADORES1.Coloque os auscultadores.2.Ligue os auscultadores ao componente de áudio.•Para uso em um avião: Utilize o adaptador de ficha fornecido.
3.Deslize o interruptor de alimentação para ON. O indicador de operação
•Pode utilizar os auscultadores sem ligar a alimentação. Neste caso, a função de eliminação de ruído não funcionará.
4.Seleccione o modo de eliminação de ruído.WIDE: Reduz frequências de ruído de gama alta tal como aviões
LOW: Reduz frequências de ruído de gama baixa tal como comboios e autocarros
•Quando ligar a alimentação sem ligar o componente de áudio, somente o ruído ambiente será reduzido.
DOBRADURA DOS AUSCULTADORES☞Veja o diagrama na margem direita desta página.
ESPECIFICAÇÕESResposta da | 10 Hz – 22 000 Hz |
frequência |
|
Redução do ruído | mais de 12 dB até 300 Hz (Modo WIDE) |
Sensibilidade | 103 dB/1 mW (ligar — ON), 105 dB/1 mW (desligar — OFF) |
Impedância de | 27 Ω (ligar — ON), 42 Ω (desligar — OFF) |
entrada |
|
Corrente | Pilha AAA (DC 1,5 V) x 1 |
Duração da pilha | aprox. 25 horas* (utilizando uma pilha AAA de manganésio) |
| aprox. 50 horas* (utilizando uma pilha AAA alcalina) |
| • Varia dependendo das condições de operação. |
| * Sem ruído ambiente |
Comprimento do fio | 1,5 m |
| (da ficha miniatura ao canal esquerdo dos auscultadores) |
Massa | 165 g (incl. fio e pilha) |
| 140 g (sem cabo e pilha) |
Acessórios | bolsa de transporte x 1, pilha AAA (R03) de manganésio x 1, |
| adaptador de ficha duplo (para utilização durante um voo) x 1 |
● Snížení hluku až o 75 % |
● Režim dvojitého potlačení hluku pro široké a úzké frekvenční rozsahy |
● Skládací konstrukce a pouzdro pro snadnou přenositelnost |
● Měkká čelenka a vycpávky uší pro pohodlné nošení |
● Když jsou vypnuté, fungují jako normální sluchátka |
☞Při vkládání baterie postupujte podle diagramu napravo na této straně. * Baterie, jež je součástí dodávky, je určena pro počáteční použití.
Výměna baterieBaterii je třeba vyměnit, když indikátor zapnutí zhasne nebo když se nerozsvítí. Režim duálního potlačování šumu (WIDE/LOW) ztrácí při slábnoucí baterii účinnost, proto pro zachování optimálního výkonu sluchátek zajistěte včasnou výměnu baterie.
POZNÁMKY: Nesprávné použití baterie by mohlo vést k vytečení baterie. Z toho by pak mohl vzniknout požár či výbuch.
Vytečení baterie předejdete tak, že bude věnovat zvláštní pozornost následujícím bodům:
•Dbejte na to, abyste baterii vkládali se správným umístěním pozitivního ª a negativního · pólu.
•Baterii nezahřívejte, nerozebírejte ani nezkratujte. Nikdy baterii nevhazujte do ohně.
•Před použitím si pročtěte varování uvedené na baterii.
POUŽÍVÁNÍ SLUCHÁTEK1.Nasaďte si sluchátka.2.Zapojte sluchátka do přehrávače.•Použití během letu: Použijte zástrčkový adaptér, který je součástí dodávky.
3.Přepněte vypínač na ON. Indikátor zapnutí se rozsvítí.•Sluchátka můžete používat i bez zapnutí. V takovém případě ale nebude fungovat funkce potlačování šumu.
4.Zvolte režim potlačování šumu.WIDE: Snižuje hluk širokého frekvenčního rozsahu, který vydávají třeba letadla
LOW: Snižuje hluk úzkého frekvenčního rozsahu, který vydávají třeba vlaky nebo autobusy
•Když sluchátka zapnete, ale nepřipojíte je k přehrávači, bude potlačován pouze hluk prostředí.
SKLÁDÁNÍ SLUCHÁTEK☞Prohlédněte si diagram na této straně napravo.
SPECIFIKACEFrekvenční rozsah | 10 Hz – 22 000 Hz |
Snížení hladiny | Více než 12 dB při 300 Hz (WIDE (Široký) režim) |
hluku |
|
Citlivost | 103 dB/1 mW (při zapnutí — ON), 105 dB/1 mW (při vypnutí |
| — OFF) |
Vstupní impedance | 27 Ω (při zapnutí — ON), 42 Ω (při vypnutí — OFF) |
Napájení | baterie AAA (stejnosměrný proud 1,5 V) x 1 |
Životnost baterie | přibl. 25 hodin* (při použití manganových baterií AAA) |
| přibl. 50 hodin* (při použití alkalických baterií AAA) |
| • Hodnota závisí na provozních podmínkách. |
| * Bez okolního hluku |
Délka kabelu | 1,5 m |
| (z 3,5mm jacku k levému kanálu sluchátek) |
Hmotnost | 165 g (včetně kabelu a baterie) |
| 140 g (bez šňůry a baterie) |
Příslušenství | pouzdro x 1, manganová AAA baterie (R03) x 1, |
| adaptér s dvojitým konektorem (pro použití v letadle) x 1 |
* Design a specifikace je možné bez předchozího oznámení měnit.
●Až 75 % potlačenie šumu
●Dvojitý režim potlačenia hluku pre vysoké a nízke frekvenčné rozsahy
●Možnosť zloženia a prenosný obal zjednodušujú prenášanie
●Mäkký slúchadlový popruh a kryty slúchadiel pre pohodlné nosenie
●Po vypnutí funguje ako normálne slúchadlá
VKLADANIE BATÉRIE☞Informácie o vkladaní batérie sú uvedené v schéme na pravom okraji tejto strany. * Dodávaná batéria slúži na úvodné použitie.
Nabíjanie batérieBatériu treba vymeniť, ak sa indikátor Operation zoslabí alebo sa nezapne. Výkonnosť dvojitého systému potlačenia šumu (WIDE/LOW) sa v prípade nedostatočne nabitej batérie zníži, a preto ak chcete zachovať dostatočnú výkonnosť slúchadiel, podľa potreby batériu vymeňte.
POZNÁMKY: Nesprávne použitie batérie môže viesť k únikom. Následne hrozí riziko požiaru alebo výbuchu.
Aby nedošlo k takejto situácii, venujte mimoriadnu pozornosť nasledujúcim bodom:
•Batériu vložte správne so správnou kladnou ª a zápornou · polaritou.
•Batériu nezahrievajte, nerozoberajte a ani neskratujte, a nelikvidujte ju tak, že ju vhodíte do ohňa.
•Pred použitím batérie si prečítajte upozornenie, ktoré je na nej uvedené.
POUŽÍVANIE SLÚCHADIEL1.Nasaďte si slúchadlá.2.Pripojte slúchadlá k audio komponentu.•Používanie počas letu: použite dodaný konektorový adaptér.
3.Prepnite spínač napájania do polohy ON. Rozsvieti sa indikátor Operation.•Slúchadlá možno použiť aj bez zapnutia napájania. V takomto prípade však nebude fungovať funkcia potláčania šumu.
4.Vyberte režim potláčania šumu.WIDE: obmedzuje hluk vysokého rozsahu, napr. lietadlá
LOW: obmedzuje hluk nízkeho rozsahu, napr. vlaky a autobusy
•Ak zapnete napájanie bez pripojenia slúchadiel k audio komponentu, potlačí sa len okolitý hluk.
SKLADANIE SLÚCHADIEL☞Pozrite si schému na pravom okraji tejto stránky.
TECNICKÉ ÚDAJEFrekvenčná odozva | 10 Hz – 22 000 Hz |
Potlačenie šumu | viac než 12 dB pri 300 Hz (Režim WIDE (vysokého) rozsahu) |
Citlivosť | 103 dB/1 mW (napájanie — ON), 105 dB/1 mW (napájanie |
| — OFF) |
Vstupná impedancia | 27 Ω (napájanie — ON), 42 Ω (napájanie — OFF) |
Napájanie | batéria AAA (DC 1,5 V) x 1 |
Životnosť batérie | cca 25 hodín* (pri použití mangánovej batérie AAA) |
| cca 50 hodín* (pri použití alkalickej batérie AAA) |
| • Odlišuje sa v závislosti o prevádzkových podmienok. |
| * Bez okolitého hluku |
Dĺžka kábla | 1,5 m |
| (z minikonektora do ľavého kanála slúchadiel) |
Hmotnosť | 165 g (vrátane kábla a batérie) |
| 140 g (bez kábla a batérie) |
Príslušenstvo | prenosný obal x 1, mangánová batéria AAA (R03) x 1, |
| adaptér s dvojitou zástrčkou (na použitie počas letu) x 1 |
* Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia.
VKLADANIE BATÉRIE
Compartimiento izquierdo Linkerkant Compartimento esquerdo
Levé pouzdro Ľavý kryt
No abra la cubierta de pilas con fuerza; podría dañarla.
Open de batterijdeksel niet met overmatige kracht; de deksel zou anders kunnen breken. Não abra a tampa do compartimento da pilha forçosamente; isso pode quebrar a tampa. Kryt baterie neotevírejte silou; mohlo by dojít k jeho zlomení.
Kryt batérie neotvárajte násilne; hrozí riziko jeho zlomenia.
DOBLADO DE LOS AURICULARES / OPVOUWEN VAN DE HOOFDTELEFOON DOBRADURA DOS AUSCULTADORES / SKLÁDÁNÍ SLUCHÁTEK SKLADANIE SLÚCHADIEL
L | R |
(Izquierdo / Links | (Derecho / Rechts |
/ Esquerda / Levé | / Direita / Pravé / |
/ Ľavé) | Pravé) |
* Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
*Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.
* O desenho e especificações estão sujeitos a modificações sem aviso prévio.