Español

Nederlands

 

Português

 

 

 

 

 

Agradecemos su compra de este producto JVC.

 

Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product.

 

Obrigado por comprar este produto JVC.

Antes de utilizar esta unidad, por favor lea atentamente todo este manual para

 

Voor u met dit systeem begint te werken, verzoeken wij u de instructies zorgvuldig

 

Antes de começar utilizar este produto, leia atentamente estas instruções de operação

obtener el máximo rendimiento de la misma.

 

door te lezen om zeker te zijn dat u de best mogelijke prestaties bekomt.

 

para obter o melhor desempenho possível do mesmo.

En caso de dudas, consulte con su concesionario JVC.

 

Mocht u nog vragen hebben, raadpleeg dan uw JVC-dealer.

 

Se tiver dúvidas, consulte o seu revendedor JVC.

 

 

 

 

 

Česky

 

Slovensky

 

 

 

Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek značky JVC.

 

Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku spoločnosti JVC.

Abyste dovedli přístroj využívat optimálním způsobem, pročtěte si prosím pozorně

 

Skôr než začnete túto jednotku používať, prečítajte si návod na použitie, aby ste mohli

ještě před použitím návod k obsluze.

 

v maximálnej miere využiť výkonnosť tohto zariadenia.

Pokud máte jakékoli dotazy, obraťte se na svého prodejce JVC.

 

V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu spoločnosti JVC.

 

 

 

GANCHO PARA OREJA / NAMEN VAN ONDERDELEN NOME DOS ELEMENTOS / NÁZEV SOUČÁSTÍ NÁZVY DIELOV

PRECAUCIÓN

1.Para su propia seguridad...

No utilice nunca los auriculares mientras conduce un automóvil, una motocicleta o una bicicleta. Correría el peligro de accidentes.

Preste especial atención al tránsito a su alrededor cuando utilice los auriculares en el exterior. Correrá el riesgo de provocar accidentes si no lo hace.

Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen. Si escucha sonidos con volumen excesivo durante periodos prolongados podría sufrir daños en su audición.

No desmonte ni modifique los auriculares.

No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.

Si tuviera problemas dermatológicos en los lugares donde los auriculares están en contacto con la piel, deje de usar los auriculares; si así no lo hiciera, podría provocar inflamación o irritación en la piel.

En condiciones de aire seco tales como en invierno, podría sentir una descarga de estática cuando utiliza los auriculares.

2.No emplee los auriculares...

en lugares en los que haya humedad o polvo excesivos

en lugares con temperaturas muy altas (más de 40°C) ni muy bajas (menos de 0°C)

3.NO deje los auriculares...

bajo la luz directa del sol

cerca de un equipo de calefacción

4.Para proteger lo auriculares...

NO permita que se mojen

NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras.

Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación.

Tome la clavija y tire con firmeza de la misma para desenchufar los auriculares. No tire del cable.

El empleo los auriculares cerca de un teléfono celular podrá producir ruidos. Mantenga los auriculares alejados del teléfono celular.

Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan más rápido que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal.

Con respecto a las almohadillas auriculares de reemplazo, póngase en contacto con el proveedor del que adquirió los auriculares.

Si cubre las almohadillas auriculares con un objeto, es posible que la función de supresión de ruido no funcione de manera adecuada o que se produzca un aullido. En tal caso, retire el objeto del auricular.

CARACTERÍSTICA
LET OP

1.Voor uw veiligheid...

Gebruik de hoofdtelefoon nooit tijdens het besturen van een auto, motor of fiets. Dit kan namelijk resulteren in een ongeluk.

Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.

Stel het volume niet te hoog in. Uw gehoor wordt mogelijk beschadigd door het langdurig luisteren naar muziek met een hoog volume ingesteld.

Probeer de hoofdtelefoon niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.

Zorg ervoor dat er geen ontvlambare stoffen, water of metalen voorwerpen in de hoofdtelefoon terechtkomen.

Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van huidirritatie door contact met de hoofdtelefoon; de huid kan anders namelijk overgeïrriteerd of ontstoken raken.

Bij gebruik onder zeer droge luchtomstandigheden, voelt u mogelijk een statische schok bij gebruik van de hoofdtelefoon.

2.Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon...

op erg vochtige of stoffige plaatsen

op plaatsen met zeer hoge (boven 40°C) of lage (onder 0°C) temperaturen

3.Leg de hoofdtelefoon NIET...

in direct zonlicht

in de buurt van een verwarming

4.Voorkom beschadiging van de hoofdtelefoon en VERMIJD

derhalve...

dat de hoofdtelefoon nat wordt

dat de hoofdtelefoon aan schokken en stoten onderhevig is.

Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid van de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en beschadiging van de trillingsplaat.

Pak de stekker stevig vast wanneer u de hoofdtelefoon losmaakt. Trek niet aan het snoer.

U hoort mogelijk ruis wanneer u de hoofdtelefoon in de buurt van een mobiele telefoon gebruikt. Houd de telefoon uit de buurt van mobiele telefoons.

De oorkussentjes zullen in vergelijking met andere onderdelen van de hoofdtelefoon en zelfs bij normaal gebruik, sneller slijten vanwege de materiaaleigenschappen.

Raadpleeg de dealer waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht voor vervangingsoork ussentjes.

Indien de hoofdtelefoon door een voorwerp wordt bedekt, zal de ruisonderdruk kingsfunctie mogelijk niet juist werken of hoort u een schelle ruis. Verwijder in dat geval het voorwerp dat de hoofdtelefoon bedekt.

PRECAUÇÃO

1.Para sua segurança...

Nunca utilize os auscultadores durante a condução de um automóvel, motocicleta ou bicicleta. Isso poderia resultar em um acidente.

Preste especial atenção ao trânsito ao seu redor quando utilizar os auscultadores na rua. Deixar de fazer isso poderia resultar em um acidente.

Tome cuidado para não aumentar o volume sonoro excessivamente. Sua audição pode ser prejudicada pela escuta de sons em volumes excessivos durante períodos prolongados.

Não desmonte nem modifique os auscultadores.

Não permita que substâncias inflamáveis, água ou objectos metálicos entrem nos auscultadores.

Se encontrar problemas da pele onde os auscultadores estão em contacto com sua pele, pare de utilizar os auscultadores; caso contrário, isso poderia causar uma inflamação ou irritação da pele.

No ar seco como no Inverno, pode sentir um choque estático quando utilizar os auscultadores.

2.Evite utilizar os auscultadores...

em lugares sujeitos à humidade ou poeira excessiva.

em lugares sujeitos a temperaturas extremamente altas (acima de 40°C) ou baixas (abaixo de 0°C).

3.NÃO deixe os auscultadores...

exposto à luz directa do sol

perto de um aquecedor

4.Para proteger os auscultadores, NÃO...

permita que fiquem molhados

os balance nem os derrube contra objectos duros.

Tome cuidado para não aplicar uma potência que exceda da capacidade de entrada dos auscultadores. Isso pode resultar na distorção do som e poderia avariar o painel de oscilação.

Segure e puxe a própria ficha para desligar os auscultadores. Não puxe o cabo.

Quando utilizar os auscultadores perto de um telefone celular, pode ocorrer ruído. Mantenha os auscultadores afastados de telefones celulares.

As almofadas de ouvido desgastar-se-ão mais cedo do que outras partes, mesmo sob o uso normal ou sob o armazenamento normal, devido às características do material.

Para a troca das almofadas de ouvido, consulte o revendedor onde comprou os auscultadores.

Quando cobrir os auscultadores com um objecto, a função de eliminação de ruído pode não funcionar bem ou pode ocorrer um chiado. Neste caso, afaste o objecto que cobre os auscultadores.

UPOZORNĚNÍ

1.Pro Vaši bezpečnost...

Nikdy nepoužívejte sluchátka, když řídíte automobil, motocykl nebo jízdní kolo. Mohlo by tak dojít k nehodě.

Pokud používáte sluchátka venku, věnujte zvláštní pozornost okolnímu dopravnímu ruchu. Nedostatečná pozornost by mohla vést k nehodě.

Dbejte na to, abyste nenastavovali příliš velkou hlasitost. Dlouhodobým posloucháním zvuku o nadměrné hlasitosti by mohlo dojít k poškození vašeho sluchu.

Sluchátka nerozebírejte ani nijak neupravujte.

Nedovolte, aby se do sluchátek dostala jakákoli hořlavina, voda či kovové předměty.

Pokud zjistíte kožní problémy v místě, kde jsou sluchátka v kontaktu s kůží, přestaňte sluchátka používat; pokud byste je používali dál, může dojít k zánětu či podráždění kůže.

V suchém vzduchu, jaký bývá například v zimě, můžete při používání sluchátek pocítit statický náboj.

2.Nepoužívejte sluchátka...

na místech vyznačujících se nadměrnou vlhkostí či prašností

na místech vyznačujících se extrémně vysokými (nad 40°C) nebo nízkými (nižšími než 0°C) teplotami

3.NENECHÁVEJTE sluchátka...

vystavené přímému slunečnímu svitu

v blízkosti topného tělesa

4.CHRAŇTE sluchátka před...

zvlhnutím

otřesy a nárazy proti tvrdým předmětům.

Dbejte na to, aby napětí přiváděné do sluchátek nepřekračovalo vstupní kapacitu sluchátek. Mohlo by tak dojít ke zkreslení zvuku a k poškození membrány.

Při odpojování sluchátek uchopte zástrčku a táhněte za ni. Netahejte za šňůru.

Při používání sluchátek v blízkosti mobilního telefonu mohou vznikat šumy. Nepřibližujte sluchátka k mobilnímu telefonu.

Ušní polštářky se vzhledem k charakteristikám materiálu opotřebují dříve než jiné součásti, a to i při normálním používání nebo při běžném skladování.

Potřebujete-li ušní polštářky vyměnit, obraťte se na svého prodejce, u něhož jste sluchátka zakoupili.

Pokud sluchátka přikryjete jakýmkoli předmětem, může dojít k tomu, že nebude řádně fungovat funkce potlačení šumu, případně se může ozývat kvílivý zvuk. V takovém případě předmět, který sluchátka přikrývá, sejměte.

FUNKCE
UPOZORNENIE

1.Bezpečnosť používateľa...

Slúchadlá nikdy nepoužívajte, keď riadite auto, motocykel a ani pri jazde na bicykli. Hrozí riziko nehody.

Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V opačnom prípade hrozí riziko nehody.

Zvuk v slúchadlách nezvyšujte na príliš vysokú hlasitosť. Dlhodobé počúvanie zvuku s nadmernou hlasitosťou môže viesť k poškodeniu sluchu.

Slúchadlá nerozoberajte a ani neupravujte.

Dbajte, aby sa do slúchadiel nedostali horľavé látky, voda a ani kovové predmety.

Ak v mieste kontaktu slúchadiel a pokožky zistíte problematické miesto na pokožke, prestaňte slúchadlá používať; v opačnom prípade hrozí riziko zapálenia alebo podráždenia pokožky.

V prostredí so suchým vzduchom (napr. v zime) môžete pri používaní slúchadiel pocítiť statický šok.

2.Slúchadlá nepoužívajte...

v miestach s prílišnou vlhkosťou alebo prašnosťou,

v miestach s príliš vysokou (nad 40 °C) alebo nízkou (pod 0 °C) teplotou.

3.NENECHÁVAJTE slúchadlá...

na miestach vystavených pôsobeniu priameho slnečného žiarenia,

v blízkosti vykurovacích telies.

4.OCHRANA slúchadiel...

dbajte, aby slúchadlá nenavlhli,

slúchadlami netraste a dbajte, aby nespadli na tvrdý povrch.

Nepoužívajte napájanie, ktoré prekračuje vstupnú kapacitu slúchadiel. Môže sa skresliť zvuk a poškodiť oscilačný panel.

Pri odpájaní slúchadiel uchopte a potiahnite konektor. Neťahajte za kábel slúchadiel.

Ak používate slúchadlá v blízkosti mobilného telefónu, môže dochádzať k výskytu šumu. Slúchadlá používajte v dostatočnej vzdialenosti od mobilných telefónov.

Vzhľadom na charakteristiku materiálu sa ochranné vložky na slúchadlách aj napriek normálnemu používaniu alebo uskladňovaniu opotrebujú skôr, ako iné časti slúchadiel.

Náhradné ochranné vložky získate od predajcu, od ktorého ste si slúchadlá kúpili.

Ak zakryjete slúchadlá nejakým predmetom, funkcia potlačenia šumu nemusí fungovať alebo môže dôjsť k výskytu hluku. V takomto prípade odstráňte predmet, ktorým sú slúchadlá zakryté.

FUNKCIA
Español

1

Cubierta

3

Interruptor de modo de

5 Interruptor de la

 

de la pila

 

supresión dual de ruido

alimentación

2

Almohadilla auricular

4

Indicador de funcionamiento

 

Nederland

1

Batterijdekseltje

3

Schakelaar voor dubbele

5 Aan/uit-schakelaar

 

 

 

ruisonderdrukkingsfunctie

 

2

Oorkussentje

4

Bedieningsindicator

 

Português

1

Tampa do

3

Interruptor do modo de

5 Interruptor de

 

compartimento da pilha

 

eliminação de ruído dual

alimentação

2

Almofada de ouvido

4

Indicador de operação

 

Česky

1

Kryt baterie

3

Přepínač režimu duálního 5 Vypínač

 

 

 

potlačování šumu

2

Ušní polštářek

4

Indikátor zapnutí

 

 

 

 

Slovensky

1

Kryt batérie

3

Spínač dvojitého režimu

5 Spínač napájania

 

 

 

potlačenia hluku

 

2

Ochranná vložka

4

Indikátor Operation

 

 

 

 

 

 

Reducción de hasta un 75% del ruido

Modo doble de supresión de ruido, para frecuencias de ruido de banda ancha o baja

Su diseño plegable en plano y la bolsa facilitan el transporte

Ajuste cómodo de la banda acolchada para la cabeza y las almohadillas de oreja

Cuando se apaga, funciona como los auriculares normales

INSERCIÓN DE LA PILA

Si desea información acerca de cómo colocar la pila, consulte el diagrama en el lado derecho de esta página.

* La pila suministrada es sólo para uso inicial.

Cambio de la pila

Debe cambiar la pila cuando el indicador de funcionamiento se atenúe o no se encienda. A medida que se gasta la pila se reduce la eficacia del Modo dual de supresión de ruido (WIDE / LOW), por lo tanto asegúrese de cambiar la pila cuando sea necesario para mantener el correcto funcionamiento de los auriculares.

NOTAS: La manipulación indebida de la pila puede ocasionar fugas. Las fugas pueden ser causa de fuego o explosión.

Para evitarlo, preste especial atención a los puntos siguientes:

Asegúrese de insertar la pila con sus polaridades positiva ª y negativa · correctamente situadas.

No caliente, desmonte ni cortocircuite la pila y nunca las tire al fuego.

Lea las medidas de precaución de las pilas antes de utilizarlas.

EMPLEO DE LOS AURICULARES1.Póngase los auriculares.2.Conecte los auriculares al componente de audio.

Para usarlos durante un vuelo: utilice el adaptador de clavija suministrado.

3.Deslice el interruptor de encendido a la posicion ON. Se enciende el indicador de funcionamiento.

Puede utilizar los auriculares sin conectar la alimentación. En este caso, la función de supresión de ruido no funcionará.

4.Seleccione el modo de supresión de ruido.

WIDE: Reduce las frecuencias de ruido de banda ancha (como en los aviones)

LOW: Reduce las frecuencias de ruido de banda baja (como en los trenes y autobuses)

Cuando conecta la alimentación sin conectar el componente de audio, sólo se suprimirá el ruido ambiente.

DOBLADO DE LOS AURICULARES

Consulte el diagrama en el lado derecho de esta página.

ESPECIFICACIONES
Respuesta en

10 Hz – 22 000 Hz

frecuencia

 

Reducción de ruido

más de 12 dB a 300 Hz en modo de banda ancha (Modo

 

WIDE)

Sensibilidad

103 dB/1 mW (energía — ON), 105 dB/1 mW (energía

 

— OFF)

Impedancia de

27 Ω (energía — ON), 42 Ω (energía — OFF)

entrada

 

Alimentación

una pila AAA (CC 1,5 V)

Duración de la pila

aprox.25 horas* (con pila AAA de manganeso)

 

aprox.50 horas* (con pila AAA alcalina)

 

• Varía según las condiciones de funcionamiento.

 

* Sin ruido ambiental.

Longitud del cable

1,5 m

 

(desde la miniclavija al canal izquierdo del casco)

Masa

165 g (ncl.cable y pila)

 

140 g (con el cable y la pila)

Accesorios

bolsa de transporte x 1, pila AAA (R03) x 1

 

Adaptador de enchufe doble (para uso durante el vuelo) x 1

FUNCTIE

Ruisonderdrukking tot max. 75%

Duale modus voor onderdrukking van ruis van een lage frequentie en onderdrukking van ruis over een breed frequentiebereik

Plat opvouwbaar ontwerp en draagzakje om makkelijk mee te kunnen nemen

Soft-touch hoofdband en oorkussentjes om het dragen comfortabel te maken

Werkt bij uitschakeling als standaardhoofdtelefoon

BATTERIJ AANBRENGEN

Zie de afbeelding rechts op deze bladzijde voor het plaatsen van de batterij. * De bijgeleverde batterij kan voor ingebruikname worden geplaatst.

Batterij vervangen

De batterij moet worden vervangen wanneer de bedieningsindicator zwakker oplicht of geheel niet oplicht. De ruisonderdrukkingsfunctie (WIDE/LOW) werkt minder effectief wanneer de batterij bijna leeg is. Zorg derhalve voor een optimale werking van de hoofdtelefoon dat de batterij op tijd wordt vervangen.

OPMERKINGEN: Bij verkeerd gebruik kan de batterij gaan lekken. Dit kan resulteren in brand of een explosie.

Om dit te voorkomen, moet u de volgende punten goed in acht nemen:

Plaats de batterij met de plus ª en min · in de juiste richting.

Probeer de batterij nooit te verhitten, te demonteren of kort te sluiten en gooi de batterij ook nooit in open vuur.

Lees alvorens gebruik de op de batterij vermelde waarschuwingen.

GEBRUIK VAN DE HOOFDTELEFOON1.Zet de hoofdtelefoon op.2.Verbind de hoofdtelefoon met de audio-apparatuur.

Voor gebruik in een vliegtuig: Gebruik de bijgeleverde plugadapter.

3.Schuif de aan/uit-schakelaar naar ON. De bedieningsindicator licht op.

U kunt de hoofdtelefoon ook zonder de stroom in te schakelen gebruiken. De ruisonderdr ukkingsfunctie zal in dat geval echter niet werken.

4.Kies de gewenste ruisonderdrukkingsfunctie.

WIDE: Onderdrukt omgevingsruis over een breed frequentiebereik, bijvoorbeeld tijdens de vlucht

LOW: Onderdrukt omgevingsruis van een lage frequentie, bijvoorbeeld in de trein en de bus

Indien u de stroom inschakelt zonder audio-apparatuur aangesloten, zal uitsluitend de omgevingsruis worden verminderd.

OPVOUWEN VAN DE HOOFDTELEFOON

Zie de afbeelding rechts op deze bladzijde.

SPECIFICATIES
Frequentierespons

10 Hz – 22 000 Hz

Ruisonderdrukking

meer dan 12dB bij 300Hz in de modus voor breed bereik

 

(WIDE (Brede) modus)

Gevoeligheid

103 dB/1 mW (stroom ingeschakeld — ON), 105 dB/1 mW

 

(stroom uitgeschakeld — OFF)

Ingangsimpedantie

27 Ω (stroom ingeschakeld — ON), 42 Ω (stroom

 

uitgeschakeld — OFF)

Voeding

AAA batterij (DC 1,5V) x 1

Levensduur batterij

ong. 25 uur* (met mangaanbatterijen AAA)

 

ong. 50 uur* (met alkalinebatterijen AAA)

 

• Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.

 

* Zonder omgevingsruis.

Lengte snoer

1,5 m

 

(van mini-stekker naar linkerkanaal van de hoofdtelefoon)

Massa

165 g (incl. snoer en batterij)

 

140 g (zonder snoer en batterij)

Accessoires

draagzakje x 1, AAA batterij (R03) x 1

 

Dubbele plugadapter (voor gebruik tijdens vliegreizen) x 1

FUNÇÃO

Redução do ruído até 75%

Modo de cancelamento de ruído duplo para frequências de ruído de gama baixa ou alta

Concepção plana e dobrável, e bolsa de transporte para uma conveniente portabilidade

Fita para a cabeça suave e auriculares com almofadas suaves para um encaixe confortável

Funciona como um par de auscultadores normal quando desligado

COLOCAÇÃO DA PILHA

Para a colocação da pilha, consulte o diagrama na margem direita desta página. * A pilha fornecida é para uso inicial.

Troca da pilha

A pilha deve ser trocada quando o indicador de operação atenuar-se ou não se acender. O modo de eliminação de ruído dual (WIDE/LOW) torna-se menos eficaz à medida que a pilha é consumida e, portanto, certifique-se de trocar a pilha conforme seja necessário para manter o desempenho apropriado dos auscultadores.

NOTAS: A utilização incorrecta da pilha pode causar seu vazamento. Isso poderia causar um fogo ou explosão.

Para evitar isso, preste especial atenção aos seguintes pontos:

Certifique-se de colocar a pilha com as polaridades positiva ª e negativa · nas direcções correctas.

Não aqueça, desmonte ou coloque a pilha em curto-circuito, e nunca se descarte da pilha atirando-a ao fogo.

Leia as precauções na pilha antes do uso.

UTILIZAÇÃO DOS AUSCULTADORES1.Coloque os auscultadores.2.Ligue os auscultadores ao componente de áudio.

Para uso em um avião: Utilize o adaptador de ficha fornecido.

3.Deslize o interruptor de alimentação para ON. O indicador de operação acender-se-á.

Pode utilizar os auscultadores sem ligar a alimentação. Neste caso, a função de eliminação de ruído não funcionará.

4.Seleccione o modo de eliminação de ruído.

WIDE: Reduz frequências de ruído de gama alta tal como aviões

LOW: Reduz frequências de ruído de gama baixa tal como comboios e autocarros

Quando ligar a alimentação sem ligar o componente de áudio, somente o ruído ambiente será reduzido.

DOBRADURA DOS AUSCULTADORES

Veja o diagrama na margem direita desta página.

ESPECIFICAÇÕES
Resposta da

10 Hz – 22 000 Hz

frequência

 

Redução do ruído

mais de 12 dB até 300 Hz (Modo WIDE)

Sensibilidade

103 dB/1 mW (ligar — ON), 105 dB/1 mW (desligar — OFF)

Impedância de

27 Ω (ligar — ON), 42 Ω (desligar — OFF)

entrada

 

Corrente

Pilha AAA (DC 1,5 V) x 1

Duração da pilha

aprox. 25 horas* (utilizando uma pilha AAA de manganésio)

 

aprox. 50 horas* (utilizando uma pilha AAA alcalina)

 

• Varia dependendo das condições de operação.

 

* Sem ruído ambiente

Comprimento do fio

1,5 m

 

(da ficha miniatura ao canal esquerdo dos auscultadores)

Massa

165 g (incl. fio e pilha)

 

140 g (sem cabo e pilha)

Acessórios

bolsa de transporte x 1, pilha AAA (R03) de manganésio x 1,

 

adaptador de ficha duplo (para utilização durante um voo) x 1

Snížení hluku až o 75 %

Režim dvojitého potlačení hluku pro široké a úzké frekvenční rozsahy

Skládací konstrukce a pouzdro pro snadnou přenositelnost

Měkká čelenka a vycpávky uší pro pohodlné nošení

Když jsou vypnuté, fungují jako normální sluchátka

VKLÁDÁNÍ BATERIE

Při vkládání baterie postupujte podle diagramu napravo na této straně. * Baterie, jež je součástí dodávky, je určena pro počáteční použití.

Výměna baterie

Baterii je třeba vyměnit, když indikátor zapnutí zhasne nebo když se nerozsvítí. Režim duálního potlačování šumu (WIDE/LOW) ztrácí při slábnoucí baterii účinnost, proto pro zachování optimálního výkonu sluchátek zajistěte včasnou výměnu baterie.

POZNÁMKY: Nesprávné použití baterie by mohlo vést k vytečení baterie. Z toho by pak mohl vzniknout požár či výbuch.

Vytečení baterie předejdete tak, že bude věnovat zvláštní pozornost následujícím bodům:

Dbejte na to, abyste baterii vkládali se správným umístěním pozitivního ª a negativního · pólu.

Baterii nezahřívejte, nerozebírejte ani nezkratujte. Nikdy baterii nevhazujte do ohně.

Před použitím si pročtěte varování uvedené na baterii.

POUŽÍVÁNÍ SLUCHÁTEK1.Nasaďte si sluchátka.2.Zapojte sluchátka do přehrávače.

Použití během letu: Použijte zástrčkový adaptér, který je součástí dodávky.

3.Přepněte vypínač na ON. Indikátor zapnutí se rozsvítí.

Sluchátka můžete používat i bez zapnutí. V takovém případě ale nebude fungovat funkce potlačování šumu.

4.Zvolte režim potlačování šumu.

WIDE: Snižuje hluk širokého frekvenčního rozsahu, který vydávají třeba letadla

LOW: Snižuje hluk úzkého frekvenčního rozsahu, který vydávají třeba vlaky nebo autobusy

Když sluchátka zapnete, ale nepřipojíte je k přehrávači, bude potlačován pouze hluk prostředí.

SKLÁDÁNÍ SLUCHÁTEK

Prohlédněte si diagram na této straně napravo.

SPECIFIKACE
Frekvenční rozsah

10 Hz – 22 000 Hz

Snížení hladiny

Více než 12 dB při 300 Hz (WIDE (Široký) režim)

hluku

 

Citlivost

103 dB/1 mW (při zapnutí — ON), 105 dB/1 mW (při vypnutí

 

— OFF)

Vstupní impedance

27 Ω (při zapnutí — ON), 42 Ω (při vypnutí — OFF)

Napájení

baterie AAA (stejnosměrný proud 1,5 V) x 1

Životnost baterie

přibl. 25 hodin* (při použití manganových baterií AAA)

 

přibl. 50 hodin* (při použití alkalických baterií AAA)

 

• Hodnota závisí na provozních podmínkách.

 

* Bez okolního hluku

Délka kabelu

1,5 m

 

(z 3,5mm jacku k levému kanálu sluchátek)

Hmotnost

165 g (včetně kabelu a baterie)

 

140 g (bez šňůry a baterie)

Příslušenství

pouzdro x 1, manganová AAA baterie (R03) x 1,

 

adaptér s dvojitým konektorem (pro použití v letadle) x 1

* Design a specifikace je možné bez předchozího oznámení měnit.

Až 75 % potlačenie šumu

Dvojitý režim potlačenia hluku pre vysoké a nízke frekvenčné rozsahy

Možnosť zloženia a prenosný obal zjednodušujú prenášanie

Mäkký slúchadlový popruh a kryty slúchadiel pre pohodlné nosenie

Po vypnutí funguje ako normálne slúchadlá

VKLADANIE BATÉRIE

Informácie o vkladaní batérie sú uvedené v schéme na pravom okraji tejto strany. * Dodávaná batéria slúži na úvodné použitie.

Nabíjanie batérie

Batériu treba vymeniť, ak sa indikátor Operation zoslabí alebo sa nezapne. Výkonnosť dvojitého systému potlačenia šumu (WIDE/LOW) sa v prípade nedostatočne nabitej batérie zníži, a preto ak chcete zachovať dostatočnú výkonnosť slúchadiel, podľa potreby batériu vymeňte.

POZNÁMKY: Nesprávne použitie batérie môže viesť k únikom. Následne hrozí riziko požiaru alebo výbuchu.

Aby nedošlo k takejto situácii, venujte mimoriadnu pozornosť nasledujúcim bodom:

Batériu vložte správne so správnou kladnou ª a zápornou · polaritou.

Batériu nezahrievajte, nerozoberajte a ani neskratujte, a nelikvidujte ju tak, že ju vhodíte do ohňa.

Pred použitím batérie si prečítajte upozornenie, ktoré je na nej uvedené.

POUŽÍVANIE SLÚCHADIEL1.Nasaďte si slúchadlá.2.Pripojte slúchadlá k audio komponentu.

Používanie počas letu: použite dodaný konektorový adaptér.

3.Prepnite spínač napájania do polohy ON. Rozsvieti sa indikátor Operation.

Slúchadlá možno použiť aj bez zapnutia napájania. V takomto prípade však nebude fungovať funkcia potláčania šumu.

4.Vyberte režim potláčania šumu.

WIDE: obmedzuje hluk vysokého rozsahu, napr. lietadlá

LOW: obmedzuje hluk nízkeho rozsahu, napr. vlaky a autobusy

Ak zapnete napájanie bez pripojenia slúchadiel k audio komponentu, potlačí sa len okolitý hluk.

SKLADANIE SLÚCHADIEL

Pozrite si schému na pravom okraji tejto stránky.

TECNICKÉ ÚDAJE
Frekvenčná odozva

10 Hz – 22 000 Hz

Potlačenie šumu

viac než 12 dB pri 300 Hz (Režim WIDE (vysokého) rozsahu)

Citlivosť

103 dB/1 mW (napájanie — ON), 105 dB/1 mW (napájanie

 

— OFF)

Vstupná impedancia

27 Ω (napájanie — ON), 42 Ω (napájanie — OFF)

Napájanie

batéria AAA (DC 1,5 V) x 1

Životnosť batérie

cca 25 hodín* (pri použití mangánovej batérie AAA)

 

cca 50 hodín* (pri použití alkalickej batérie AAA)

 

• Odlišuje sa v závislosti o prevádzkových podmienok.

 

* Bez okolitého hluku

Dĺžka kábla

1,5 m

 

(z minikonektora do ľavého kanála slúchadiel)

Hmotnosť

165 g (vrátane kábla a batérie)

 

140 g (bez kábla a batérie)

Príslušenstvo

prenosný obal x 1, mangánová batéria AAA (R03) x 1,

 

adaptér s dvojitou zástrčkou (na použitie počas letu) x 1

* Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia.

INSERCIÓN DE LA PILA / BATTERIJ AANBRENGENCOLOCAÇÃO DA PILHA / VKLÁDÁNÍ BATERIE

VKLADANIE BATÉRIE

Compartimiento izquierdo Linkerkant Compartimento esquerdo

Levé pouzdro Ľavý kryt

No abra la cubierta de pilas con fuerza; podría dañarla.

Open de batterijdeksel niet met overmatige kracht; de deksel zou anders kunnen breken. Não abra a tampa do compartimento da pilha forçosamente; isso pode quebrar a tampa. Kryt baterie neotevírejte silou; mohlo by dojít k jeho zlomení.

Kryt batérie neotvárajte násilne; hrozí riziko jeho zlomenia.

DOBLADO DE LOS AURICULARES / OPVOUWEN VAN DE HOOFDTELEFOON DOBRADURA DOS AUSCULTADORES / SKLÁDÁNÍ SLUCHÁTEK SKLADANIE SLÚCHADIEL

L

R

(Izquierdo / Links

(Derecho / Rechts

/ Esquerda / Levé

/ Direita / Pravé /

/ Ľavé)

Pravé)

* Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

*Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.

* O desenho e especificações estão sujeitos a modificações sem aviso prévio.