ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

DEUTSCH

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

FRANÇAIS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für eine Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdungausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher muß höher als 45 W hinten und 45 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE . Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω.

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

ATypical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.)

5 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.)

6 Others: to speakers

2Connect the aerial cord.

3Finally connect the wiring harness to the unit.

Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.

• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

1Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1Schwarz: Erdung

2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)

3 Rot: an Zubehöranschlußklemme

4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA)

5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)

6 Andere: an Lautsprecher

2Das Antennenkabel anschließen.

3Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.

• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1Noir: a la masse

2Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique

(200 mA max.)

5 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)

6 Autres: aux enceintes

2Connectez le cordon d’antenne.

3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.

• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuse position 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B1

B3

B5

B7

2. Sicherungsposition

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B2

B4

B6

B8

Position de fusible 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A5

A7

Fuse position 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

A4

A6

A8

1. Sicherungsposition

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Position de fusible 1

 

 

 

 

 

 

 

 

B1

B3

B5

B7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B2

B4

B6

B8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A5

A7

10

15 A fuse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

A4

A6

A8

 

15 A Sicherung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Not included with this unit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fusible 15 A

 

 

 

 

 

 

 

Rear ground terminal

 

Aerial terminal

 

 

 

 

 

 

 

 

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

 

 

Ignition switch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hintere

 

Antennenanschlußklemme

 

 

 

Black

 

 

 

 

 

 

Non fourni avec cet appareil.

*

Zündschalter

 

Borne de l’antenne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Erdungscanschlußklemme

 

 

 

 

Schwarz A8

 

 

 

 

 

 

 

 

Interrupteur d’allumage

 

 

 

 

 

 

 

 

To metallic body or chassis of the car

 

 

Borne arrière de masse

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

*

 

 

 

 

 

 

 

 

Noir

 

 

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Line out

 

2

 

 

 

 

 

1Autos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(see diagram B )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schutz kappen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Signalausgang

 

 

 

 

 

 

Yellow*1

 

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

 

 

 

(siehe Schaltplan B )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To aerial

 

 

 

 

Gelb*1

 

 

(bypassing the ignition swich)

 

 

 

 

 

 

Sortie de ligne

 

 

 

 

A4

 

 

 

 

 

 

 

(voir le diagramme B )

Zur Antenne

 

 

 

 

Jaune*1

 

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum

 

 

 

 

A l’antenne

 

 

 

 

 

 

2 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Red

 

 

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la

 

 

 

*1: Before checking the operation of this unit prior to

 

 

 

 

voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

 

 

 

 

 

Rot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

installation, this lead must be connected, otherwise

 

 

 

 

A7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rouge

 

To an accessory terminal in the fuse block

 

 

Fuse block

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

power cannot be turned on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

 

 

Sicherungsblock

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts

 

 

Blue with white stripe

 

 

Vers borne accessoire du porte-fusible

 

 

 

Porte-fusible

vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blau mit weißem Streifen

 

A5

 

To power aerial if any

 

 

 

 

werden, da sonst die Stromversorgung nicht

 

 

Bleu avec bande blanche

4

 

 

 

 

eingeschaltet werden kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

 

 

 

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers l’antenne automatique, s’il y en a une

 

 

 

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To cellular phone system

ne peut pas être mis sous tension.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

 

 

 

 

Brown / Braun / Marron

 

 

 

 

 

Zur Moblitelephon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 À un système de téléphone cellulaire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B6

B5

 

6

 

 

 

B4

B3

 

 

 

 

B8

B7

 

 

 

B2

B1

White with black stripe

 

White

 

Gray with black stripe

 

Gray

 

Green with black stripe

 

Green

Purple with black stripe

 

Purple

Weiß mit schwarzem

 

Weiß

 

Grau mit schwarzem

 

Grau

 

Grün mit schwarzem

 

Grün

Lila mit schwarzem Streifen

Lila

Streifen

 

Blanc

 

Streifen

 

 

 

 

Gris

 

 

Streifen

 

 

 

Vert

Violet avec bande noire

 

Violet

Blanc avec bande noire

 

 

 

Gris avec bande noire

 

 

 

 

Vert avec bande noire

 

 

 

 

 

 

 

 

Left speaker (front)

 

 

 

 

Right speaker (front)

 

 

 

Left speaker (rear)

 

 

Right speaker (rear)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rechter Lautsprecher

 

 

Linker Lautsprecher (vorne)

 

 

 

 

Rechter Lautsprecher (vorne)

 

 

Linker Lautsprecher (hinten)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(hinten)

 

 

Enceinte gauche (avant)

 

 

 

 

Enceinte droit (avant)

 

 

 

Enceinte gauche (arrière)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Enceinte droit (arrière)

Page 29
Image 29
JVC KD-S9R manual Be sure to ground this unit to the car’s chassis, Hinweis, Remarque

KD-S9R specifications

The JVC KD-S9R is an advanced car audio receiver that combines sleek design with an array of cutting-edge technologies to enhance the listening experience. This versatile unit is designed for both casual listeners and audiophiles, delivering exceptional sound quality and functionality tailored to modern audio needs.

One of the standout features of the JVC KD-S9R is its superior audio performance. Equipped with a high-pass and low-pass filter, this receiver allows users to customize their sound output by tailoring bass and treble frequencies for a more precise listening experience. The built-in 24-bit Digital-to-Analog Converter (DAC) ensures the highest sound quality, rendering each note with clarity and depth, making any journey enjoyable whether you are driving on the highway or through city streets.

The KD-S9R supports multiple audio formats, including MP3, WAV, and WMA, enabling users to play their favorite songs directly from various media sources. It also features a front USB port and aux input, ensuring compatibility with a wide range of devices. Users can conveniently connect their smartphones or USB drives, allowing for an effortless transition between playlists and podcasts.

Another prominent characteristic of the JVC KD-S9R is its Bluetooth connectivity, making it easy to stream music wirelessly from compatible devices. The receiver also includes hands-free calling functionality, ensuring that drivers can stay connected without compromising safety. The integrated microphone allows for clear communication, enabling users to focus on the road.

The illuminated display is designed with user-friendliness in mind, featuring a clear, monochromatic LCD screen that provides easy access to information, including track details and radio station frequencies. The customizable interface allows users to choose their preferred colors for a personalized touch, providing both style and functionality.

Additionally, the JVC KD-S9R integrates advanced radio features. With support for both AM and FM frequencies, users have access to a wide range of channels. The unit also includes RDS (Radio Data System) functionality, offering additional information such as song titles and artist details while listening to the radio.

Overall, the JVC KD-S9R represents a perfect blend of innovative features, user-friendly design, and outstanding audio performance, making it an excellent choice for anyone looking to upgrade their in-car audio system. Whether you prioritize sound quality, connectivity options, or aesthetic appeal, the KD-S9R delivers on all fronts, ensuring a remarkable audio journey every time you hit the road.