ENGLISH |
| ESPAÑOL |
|
|
|
ATypical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
FRANÇAIS
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe (Remote out): to other equipment
5 Blue: to automatic power antenna (250 mA max.)
6 Orange with white stripe: to car light control switch
7 Others: to speakers
2Connect the antenna cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1Negro: a tierra
2Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4Azul con rayas blancas (Salida para control remoto): a otro equipo
5Azul: a la antena mortriz automática (250 mA máx.)
6Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de las luces del automóvil
7Otros: a los altavoces
2Conecte el cable de antena.
3Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1Noir: a la masse
2Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4Bleu avec bande blanche (Sortie de la commande à distance): à un autre appareil
5Bleu: à l’antenne électrique automatique (250 mA max.)
6Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture
7Autres fils: aux enceintes
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off. |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada. |
|
|
|
|
|
|
| |||||
Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte. |
|
|
|
| When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
Rear ground terminal |
|
|
|
|
|
| changers. |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| • If your CD changer is one of the | ||||||
Terminal de tierra posterior | Antenna terminal | 2 |
|
|
|
| ||||||
|
|
|
| ONLY FOR | ||||||||
Borne arrière de masse | Terminal de la antena | To antenna |
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
| connecting the Line Input Adaptor | ||||||
|
|
| Borne de l’antenne |
|
|
| ||||||
|
|
|
| A la antena |
|
|
| Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie | ||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
LINE OUT (FRONT) |
|
| A l’antenne |
|
|
| • Si su cambiador de CD es de la serie | |||||
|
|
|
|
|
| SOLO PARA | ||||||
(see diagram | ) |
|
|
|
|
|
|
| ||||
| JVC CD changer jack |
|
|
|
|
| también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama B ) | |||||
Salida de linea |
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
| Jack del cambiador de CD de JVC |
|
|
|
| Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs | |||||
(Delantera) |
|
|
|
|
|
| ||||||
|
| Prise de changeur CD JVC |
|
|
|
|
| CD de la série |
|
|
| |
(véase diagrama | ) |
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
| JVC CD changer |
| • Si votre changeur appartient à la série | |||||||
Sortie de ligne (avant) |
|
|
|
| ||||||||
|
|
| Cambiador de CD JVC |
|
|
|
| |||||
(voir le diagramme | ) |
|
|
| Changeur de CD JVC | SEULEMENT POUR LE | ||||||
|
|
|
|
|
| de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
LINE OUT (REAR) |
|
| 15 |
|
|
|
| Not supplied with this unit. |
|
| Ignition switch | |
(see diagram B ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
| 3 |
|
| * No suministrado con esta unidad. |
| Interruptor de encendido | |||
Salida de linea |
|
| 15 A fuse |
|
|
|
|
| ||||
(Trasera) |
|
|
|
|
|
| Non fourni avec cet appareil. |
| * | Interrupteur d’allumage | ||
(véase diagrama B ) | Fusible de 15 A | Black |
|
|
|
|
|
| ||||
Fusible 15 A |
|
|
|
|
|
|
| |||||
Sortie de ligne (arriere) |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
| Negro |
|
|
|
|
|
|
| ||||
(voir le diagramme B ) | 1 |
| To metallic body or chassis of the car |
| * |
| ||||||
| Noir |
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
| 1 A un cuerpo metálico o chasis del automóvil |
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||||
SUBWOOFER OUT |
|
|
| Au corps métallique ou châssis de la voiture |
|
|
| |||||
(see diagram B ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Salida de SUBWOOFER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
(véase diagrama B ) |
|
| Yellow*1 | To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery |
|
| ||||||
Sortie de caisson de grave |
|
| Amarillo*1 |
|
| |||||||
|
| (bypassing the ignition switch) |
|
|
| |||||||
(voir le diagramme B ) |
|
|
|
|
| |||||||
CONTROL cord*2 |
| Jaune*1 |
|
|
| |||||||
|
|
|
| A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la |
|
| ||||||
|
|
| (see diagram B ) |
|
| 2 batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) |
|
| ||||
|
|
| Cable de control*2 |
| Red | À une borne sous tension du |
|
| ||||
LINE IN*2 |
|
| (véase diagrama B ) |
|
|
| ||||||
|
|
| de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) |
|
|
| ||||||
|
|
| Rojo |
|
|
| ||||||
(see diagram B ) |
| Cordon de commande*2 |
|
|
|
|
|
|
|
| ||
Entrada de linea*2 |
| (voir le diagramme B ) |
| Rouge |
| 3 To an accessory terminal in the fuse block |
| Fuse block | ||||
|
|
|
|
| ||||||||
(véase diagrama B ) |
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
| Bloque de fusibles | |||||||
Entrée de ligne*2 |
|
| *2: Only for |
| Blue with white stripe |
| A un terminal accesorio del bloque de fusibles | |||||
|
|
|
| |||||||||
(voir le diagramme B ) |
| Azul con rayas blancas |
| À la prise accessoire du |
| |||||||
*2: Solo para |
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
| Bleu avec bande blanche |
|
|
|
|
|
| ||
|
|
| *2: Seulement pour le |
| To other equipment (see diagram B ) |
| To automatic antenna if any | |||||
|
|
|
|
|
|
| ||||||
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this | Blue |
| 4A otro equipo (véase diagrama B ) |
| A la antena automática si la hubiere | |||||||
|
| A un autre appareil (voir le diagramme B ) |
| Vers borne d’antenne automatique s’il | ||||||||
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. | Azul |
|
| 5 | ||||||||
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa | Bleu |
|
|
|
| y en a une | ||||||
a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo |
|
|
|
|
|
|
| To car light control switch | ||||
contrario no se podrá conectar la alimentación. |
| Orange with white stripe / Naranja con rayas blancas / Orange avec bande blanche (ILLUMINATION) 6 | ||||||||||
| Al interruptor de control | |||||||||||
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, | ||||||||||||
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis |
|
|
|
|
|
|
| de las luces del automóvil | ||||
sous tension. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| À l’interrupteur d’éclairage | |
|
|
|
| 7 |
|
|
|
|
|
|
| de la voiture |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
White with black stripe |
|
|
|
|
| White | Gray with black stripe |
|
|
|
|
| Gray | Green with black stripe |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
Blanco con rayas negras |
|
|
|
| Blanco | Gris con rayas negras |
|
|
|
| Gris | Verde con rayas negras | ||
|
|
|
| |||||||||||
Blanc avec bande noire |
|
|
|
| Blanc | Gris avec bande noire |
|
|
|
| Gris | Vert avec bande noire |
Left speaker (front) | Right speaker (front) |
Altavoz izquierdo (frontal) | Altavoz derecho (frontal) |
Enceinte gauche (avant) | Enceinte droit (avant) |
Green | Purple with black stripe | Purple |
Verde | Púrpura con rayas negras | Púrpura |
Vert | Violet avec bande noire | Violet |
Left speaker (rear) | Right speaker (rear) | |
Altavoz izquierdo (trasero) | Altavoz derecho (trasero) | |
Enceinte gauche (arrière) | Enceinte droit (arrière) |
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
–If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
+ | + | + | + | + | + |
L - | - | L - | - | L - | - |
+ | + | + | + | + | + |
R - | - | R - | - | R - | - |
Fig. 1 |
| Fig. 2 |
| Fig. 3 |
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
•NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
•Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
•ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
–Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.
–Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
–Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
3