3
L
R+
-
+
-
+
-
+
-

A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a
serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the
car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3Red: to an accessory terminal
4Blue with white stripe (Remote out): to other equipment
5Blue: to automatic power antenna (250 mA max.)
6Orange with white stripe: to car light control switch
7Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una
conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4Azul con rayas blancas (Salida para control remoto): a
otro equipo
5Azul: a la antena mortriz automática (250 mA máx.)
6Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil
7Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion:

vérifiez attentivement le

câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet

appareil. Une connexion incorrecte peut endommager

sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis

de la voiture peuvent être différents en couleur.

1

Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la

batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique

(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1

Noir: a la masse

2

Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)

3

Rouge: à la prise accessoire

4

Bleu avec bande blanche (Sortie de la commande à

distance): à un autre appareil

5

Bleu: à l’antenne électrique automatique (250 mA max.)

6

Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage

de la voiture

7

Autres fils: aux enceintes

2

Connectez le cordon d’antenne.

3

Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

L
R+
-
+
-
+
-
+
-
L
R+
-
+
-
+
-
+
-

PRECAUTIONS on power supply and speaker

connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la

fuente de alimentación y de los altavoces:

• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
•Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la
unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo
hace, se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando
el conexionado de altavoz original de su automóvil.
–Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la

connexion des enceintes:

• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la

batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise

accessoire).

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon

d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes

de votre voiture.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,

NE

CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original

d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement

endommagé.

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous

puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré

sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3,

vous pouvez connecter l’appareil en

utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre

voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
15
2
1
3
3
4
7
2
1
5
(ILLUMINATION)
6
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
À la prise accessoire du porte-fusible
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*
1
Black
Negro
Noir
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Au corps métallique ou châssis de la voiture
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
JVC CD changer jack
Jack del cambiador de CD de JVC
Prise de changeur CD JVC
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
To antenna
A la antena
A l’antenne
JVC CD changer
Cambiador de CD JVC
Changeur de CD JVC
*
*
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Not supplied with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
LINE OUT (FRONT)
(see diagram B )
Salida de linea
(Delantera)
(véase diagrama B )
Sortie de ligne (avant)
(voir le diagramme
B
)
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
LINE IN*2
(see diagram B )
Entrada de linea*2
(véase diagrama B )
Entrée de ligne
*2
(voir le diagramme
B
)
LINE OUT (REAR)
(see diagram B )
Salida de linea
(Trasera)
(véase diagrama B )
Sortie de ligne (arriere)
(voir le diagramme
B
)
SUBWOOFER OUT
(see diagram B )
S
alida de
SUBWOOFER
(véase diagrama B )
Sortie de caisson de grave
(voir le diagramme
B
)
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
CONTROL cord*2
(see diagram B )
Cable de control*2
(véase diagrama B )
Cordon de commande
*2
(voir le diagramme
B
)
*2:Only for KD-SH909
*2:Solo para KD-SH909
*2:Seulement pour le KD-SH909
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.
*1:Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1:Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis
sous tension.
When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD
changers.
If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
ONLY FOR KD-SH707: You can also use an external component such as a portable MD player by
connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (See diagram B )
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
SOLO PARA KD-SH707: Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado),
también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama B )
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs
CD de la série CH-X.
Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel
(KS-U15K).
SEULEMENT POUR LE KD-SH707: Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur
de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni) (voir le diagramme
B
).
To car light control switch
Al interruptor de control
de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage
de la voiture
Orange with white stripe / Naranja con rayas blancas /
Orange avec bande blanche
Blue
Azul
Bleu
To other equipment (see diagram B )
A otro equipo (véase diagrama B )
A un autre appareil (voir le diagramme
B
)
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s’il
y en a une