PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.

If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

L +

+

+

+

+

+

-

L -

-

L -

-

-

 

 

 

 

 

+

+

+

+

+

+

 

R -

 

R -

 

R -

-

-

-

Fig. 1

 

Fig. 2

 

Fig. 3

 

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Netzkabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in “Fig. 1” und “Fig.2” abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen können.

Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in“Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.

Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils

 

Solder the core wires to connect them

 

securely.

Twist the core wires when connecting.

Die Kerndrähte anlöten, um sie fest

anzuschließen.

Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.

Souder les âmes desfils pour les

Torsader les âmes des fils en les raccordant.

raccorder entre eux de façon sûre.

CAUTION / VORSICHT/ PRECAUTION:

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante

CConnections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils

Since this unit has line-out and line-in terminals, an amplifier and other equipment can be used to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that power can be supplied through this unit.

For amplifier only:

Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line- in terminals.

You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat builtup inside the unit. See page 32 of the Instructions (separate volume).

Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of the these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)

For VCR or TV only:

Connect this unit’s line-in plugs to the VCR’s or TV’s line-out terminals.

Da dieses Gerät über LINE OUT- und LINE IN-Anschlüsse verfügt, können ein Verstärker und andere Geräte angeschlossen werden, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.

Die Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen) an der Fernbedienungsleitung der anderen Ausrüstung anschließen, damit sie mit Strom über das Gerät versorgt wird.

Nur für den Verstärker:

Die Anschlußklemmen am Ausgang (line-out) dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Ausgangs (line-out) des Verstärkers anschließen. Sie können den integrierten Verstärker ausschalten und die Audiosignale nur an den (die) externen Verstärker leiten, um einen verzerrungsfreien Klang zu erhalten und um zu verhindern, daß sich im Innern des Geräts ein Wärmestau bildet. Auf Seite 32 finden Sie weitere Anleitungen (separate Lautstärke).

Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierband umwickeln, siehe Abb. oben.)

Nur für Videorecorder oder Fernsehgerät:

Verbinden Sie die LINE IN-Anschlüsse dieses Geräts mit den LINE OUT-Anschlüssen des Videorecorders oder Fernsehgeräts.

Comme cet appareil a des bornes de sortie de ligne et d’entrée de ligne, un amplificateur et d’autres appareils peuvent être utilisés pour améliorer votre chaîne stéréo automobile.

Connecter le fil d’alimentation à distance (bleu avec des bandes blanches) au fil d’alimentation à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être alimenté par cet appareil.

Pour l’amplificateur seulement:

Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.

Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 32 du mode d’emploi (volume séparé).

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez- les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci- dessus.)

Pour le magnétoscope et le téléviseur seulement:

Connectez les fiches d’entrée de ligne de cet appareil aux prises de sortie de ligne du magnétoscope ou du téléviseur.

Amplifier / Verstärker / Amplificateur

Signal cord (not supplied with this unit)

Blue with white stripe

 

Y-connector (not supplied with this unit)

Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

 

Blau mit weißem Streifen

Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Bleu avec bande blanche

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

 

INPUT

 

 

 

L

L

JVC AMP

Remote lead (out) (Blue with white stripe)

 

 

 

 

 

R

R

 

Fernbedienungsleitung (ausgang) (Blau mit weißem Streifen)

 

Rear speakers

 

Fil d'alimentation à distance (sortie) (Bleu avec bande blanche)

 

 

 

 

 

Hintere Lautsprecher

 

 

 

 

Haut-parleur arrière

 

 

 

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION:

To prevent internal heat buildup inside this unit, place this unit UNDER the other equipment.

Zur Vermeidung eines Hitzestaus in diesem Gerät, dieses Gerät UNTER die andere Geräteansrüstung stellen.

Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez- le SOUS l'autre appareil.

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers l’antenne automatique, s’il y en a une

 

 

 

 

LINE OUT

 

 

 

 

L

L

L

 

 

 

REAR FRONT KD-SX1000R

 

 

 

 

 

 

 

R

R

R

 

 

 

 

L

INPUT

 

Front speakers

 

L

JVC AMP

Vordere Lautsprecher

 

 

R

R

 

Haut-parleur avant

 

 

 

 

 

You can connect another power amplifier for front spoeakers. Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher anschließen

Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cut the rear speaker leads* of the car’s ISO connector and connect them to the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

amplifier.

*

 

 

B1

 

A1

 

 

*

 

 

 

 

 

 

 

Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen und am

 

 

 

B2

 

A2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verstärker anschließen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B3

 

A3

 

 

 

Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* B4 A4 * connectez-les à l’amplificateur.

Rear speakers

Hintere Lautsprecher

Haut-parleur arrière

Front speakers

Vordere Lautsprecher

Haut-parleur avant

VCR or TV / Videorecorder oder Fernsehgerät / Magnétoscope ou Téléviseur

Signal cord (not supplied with this unit)

**

Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

L

 

 

TV

 

R

Signal cord (not supplied with this unit)

Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

VCR (KV-V10)

You can connect VCR (KV-V10).

Sie können einen Videorecorder anschließen (KV-V10).

 

Vous pouvez connecter un magnétoscope (KV-V10).

LINE IN

Front speakers Vordere Lautsprecher Haut-parleur avant

Remote lead (in) * (White with blue stripe)

Remote lead *

 

 

Fernbedienungsleitung (anschluß) * (Weißem mit

Fernbedienungsleitung *

 

 

blau Streifen)

Fil d'alimentation à distance *

 

 

Fil d'alimentation à distance (entrée) * (Bande avec

 

 

 

bleu blanche)

 

 

 

 

 

 

2

KD-SX1000R

 

AUDIO L

AUDIO

 

 

MONO

 

 

 

(L+R)

 

DC INPUT

REMOTE

 

DC 12V

R

CONTROL

 

 

SENSOR INPUT

Remote control data cord (supplied with KV-V10)

Fernbedienungsdatenkabel (gehört zum Lieferumfang von KV-V10)

Cordon de télécommande de données (fourni avec le KV-V10)

**

To the mobile color monitor system or the audio-video input terminal of a stereo audio-video TV

Zum mobilen Farb- oder Monitorsystem oder dem Audio-Video-Eingang eines stereophonen Audio-Video-Fernsehgeräts.

Au système mobile de moniteur couleur ou aux prises d’entrée audio-vidéo d’un téléviseur stéréo audio-vidéo

*With this connection, this unit automatically turns on and select LINE INPUT as the source when the TV is turned on.

*Über diese Verbindung werden dieses Gerät automatisch eingeschaltet und LINE INPUT als Signalquelle gewählt, wenn das Fernsehgerät eingeschaltet wird.

*Avec cette connexion, cet appareil se met automatiquement sous tension et choisi LINE INPUT comme source quand le téléviseur est mis sous tension.

Page 4
Image 4
JVC KD-SX1000R manual Precautions on power supply and speaker connections