ENGLISH

 

ESPAÑOL

 

FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

 

CONEXIONES ELECTRICAS

 

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

ATypical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.

Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1 Connect the colored leads of the power cord in the order

 

 

 

1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
specified in the illustration below.

 

 

 

 

 

 

 

orden especificado en la ilustración de abajo.

 

 

spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connect the antenna cord.

 

 

 

 

 

 

2 Conecte el cable de antena.

 

 

2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.

 

 

 

 

 

 

3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rear line out (see diagram

 

)

 

 

 

 

 

 

Rear ground terminal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Salida de línea trasera (véase diagrama

 

)

 

 

 

Terminal de tierra posterior

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sortie de ligne arrière (voir le diagramme

 

 

)

 

 

Borne arrière de masse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15 A fuse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fusible de 15 A

 

 

 

Antenna terminal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fusible 15 A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To external components (see diagram

 

)

 

 

 

 

Terminal de la antena

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Borne de l’antenne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A los componentes externos (véase diagrama

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aux appareils extérieurs (voir le diagramme

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Steering wheel remote input (see diagram )—only for KD-A305 Entrada del control remoto del volante de dirección (véase diagrama ) —sólo para KD-A305

Entrée de la télécommande de volant (voir le diagramme

)—seulement pour le KD-A305
Black / Negro /NoirYellow*2 / Amarillo*2 /Jaune*2Red / Rojo /RougeBlue with white stripe /
To the metallic body or chassis of the carA un cuerpo metálico o chasis del automóvilVers corps métallique ou châssis de la voiture

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)

A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)

To an accessory terminal in the fuse blockA un terminal accesorio del bloque de fusiblesVers borne accessoire du porte-fusible
Ignition switchInterruptor de encendidoInterrupteur d’allumage

Fuse block / Bloque de fusibles / Porte-fusible

Azul con rayas blancas / Bleu avec bande blanche

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)

Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)

White with black stripe

 

 

 

 

White

Blanco con rayas negras

 

 

 

 

 

Blanco

 

 

 

 

Blanc avec bande noire

 

 

 

 

Blanc

 

 

Gray with black stripe

 

 

 

 

Gray

Green with black stripe

 

 

 

 

Green

Purple with black stripe

 

 

 

 

Purple

Gris con rayas negras

 

 

 

 

 

Gris

Verde con rayas negras

 

 

 

 

 

Verde

Púrpura con rayas negras

 

 

 

 

 

Púrpura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gris avec bande noire

 

 

 

 

GrisVert avec bande noire

 

 

 

 

VertViolet avec bande noire

 

 

 

 

Violet

 

 

 

 

 

 

Left speaker (front)Right speaker (front)Left speaker (rear)Right speaker (rear)
Altavoz izquierdo (frontal)Altavoz derecho (frontal)Altavoz izquierdo (trasero)

Altavoz derecho (trasero)

Enceinte gauche (avant)Enceinte droit (avant)Enceinte gauche (arrière)

Enceinte droit (arrière)

BConnecting the external amplifier or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs ou d’un caisson de grave

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.

For amplifier only:

Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.

For KD-A305: The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.

When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.

Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.

Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.

Sólo para el amplificador:

Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.

Para KD-A305: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.

Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Pour l’amplificateur seulement:

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez- les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.

Pour le KD-A305: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.

Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.

Y-connector (not supplied for this unit)Conector en Y (no suministrado con esta unidad)Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)Remote lead (blue with white stripe)
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 25 of the INSTRUCTIONS.)Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 25 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Rear speakers

 

JVC Amplifier

 

Altavoces posteriores

 

Amplificador de JVC

Enceintes arrière

 

 

JVC Amplificateur

 

 

Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 25 of the INSTRUCTIONS.) Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 25 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)

Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W” (Voir page 25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer

JVC Amplifier

Subwoofer

Amplificador de JVC

Caisson de grave

JVC Amplificateur

 

Signal cord*1Cable de señal*1Cordon de signal*1or / o / ou
Cable remoto (azul con rayas blancas)Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any

Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

Front speakersAltavoces delanterosEnceintes avant
*1 Not supplied for this unit.

*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.

*3 Remote lead

*4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.

*1 No suministrado con esta unidad.

*2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.

*3 Cable remoto

*4 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.

*1 Non fourni avec cet appareil.

*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

*3 Fil d’alimentation à distance

*4 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

3