POWER SUPPLY

 

SPANNUNGSVERSORGUNG ALIMENTATION

 

 

 

 

 

To metallic body or chassis Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk

Vers corps métallique ou châssis

*

 

 

 

*

PROTECTOR lamp

 

 

POWER

 

Schutzlampe (PROTECTOR)

*

 

 

 

 

 

 

 

Témoin PROTECTOR

 

 

 

 

PROTECTOR

 

GND

REM

B

 

(To an accessory terminal)

30 A fuse

 

(Zu einer Zubehöranschlußklemme)

30 A Sicherung

*

*

 

 

 

 

(À la prise accessoire)

Fusible 30 A

 

 

 

 

*Not included with this unit.

*Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

*Non fourni avec cet appareil.

REMOTE turn-on line

 

 

REMOTE-Steuerkabel

 

12V

Ligne de mise en march télécomandée

 

(REMOTE)

 

JVC car receiver, etc.

 

Car battery

Ignition switch

Autobatterie

JVC Receiver, usw.

Zündschalter

Batterie de la voiture

Récepteur de JVC, etc.

Interrupteur d’allumage

 

CAUTION

 

ACHTUNG

 

ATTENTION

 

 

 

 

 

To prevent short circuits from occurring while making connections, keep the battery's negative terminal disconnected.

When using a power cord, be sure to place the 30 A fuse near the battery as shown.

Connect the lead wire to be purchased separately (through which power is supplied) directly to the battery’s “+” terminal only after all the other connections have been made.

The lead wire connected to the 9 B terminal of this unit should have a cross-section of more than 8 mm2. Be sure to use a ring terminal (optional) for secure connection.

If you have any questions regarding the thickness of the power cord, etc., consult your nearest “JVC IN-CAR ENTER- TAINMENT” car audio dealer.

When connecting a unit without a remote lead (.), connect to the accessory circuit of the car which is activated by the ignition switch. In this case, noise may occur when the car receiver is turned on or off. To avoid this noise, do not turn on or off the car receiver itself. You can turn on or off the car receiver along with the on/off operation of the ignition switch.

If you use JVC car receiver with a remote lead (º), just connect to the REM terminal on this unit.

If the PROTECTOR lamp lights, this unit is forcefully shut down. Make sure to correct speaker wiring and other connections, and leave the unit turned off for a while as it cools down.

Um Kurzschlüsse beim Anschließen zu vermeiden, das Minuspolkabel von der Autobatterie abtrennen.

Bei Verwendung, Spannungs- versorgungskabels muß die 30 A Sicherung wie gezeigt nahe zur Auto- batterie installiert werden.

Schließen Sie das Spannungs- versorgungskabel (Sonderzubehör) erst direkt am Autobatterie-Pluspol “+” an, wenn alle anderen Anschlüsse hergestellt sind.

Das am 9 B-Anschluß dieses Geräts angeschlossene Spannungsversor- gungskabel muß einen Querschnitt von über 8 mm2 besitzen. Für festen Anschluß unbedingt einen Ringkontakt (Sonderzubehör) verwenden.

Falls Sie Fragen zur Ausführung des Spannungsversorgungskabels (Stärke usw.) haben, steht lhnen lhr JVC Autoradiohändler zur Verfügung.

Bei Anschluß an ein Gerät, das kein Fernbedienkabel besitzt (.), am Hilfs- schaltkreis des Fahrzeugs anschließen, der über den Zündschalter aktiviert wird. In diesem Fall können bei Ein-/Ausschalten des Car-Receiver Geräusche auftreten. Schalten Sie nicht den Car-Receiver ein bzw. aus, um diese Störung zu beheben. Die Störung kann durch Ein-/Ausschalten des Gerätes über das Zündschloß vermieden werden.

Bei Anschluß an ein JVC Gerät ( º), das ein Fernbedienkabel besitzt, einfach an das REM-Terminal dieses Gerätes anschließen.

Wenn die Schutzlampe (PROTECTOR) aufleuchtet, wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Lautsprecher- und andere Leitungen korrigieren und das Gerät abkühlen lassen.

Pour éviter les court-circuits lors des connexions, laissez la borne négative de la batterie déconnectée.

Si vous utilisez un cordon d’alimen tation, assurez-vous de placez le fusible de 30 A aussi près de la batterie que possible.

Raccorder le conducteur (à acheter séparément) (par lequel l’alimentation est fournie) à la borne “+” de la batterie seulement après que tous les autres raccordements ont été accomplis.

Le fil conducteur raccordé à la borne

9B de cet appareil doit avoir une section de plus de 8 mm2. Bien utiliser une cosse (en option) pour des raccordements sûrs.

Si vous avez des questions concernant la grosseur du cordon d’alimentation, etc., consulter votre revendeur d’autoradios JVC le plus proche.

Pour la connexion à un appareil sans fil de télécommande ( .), connectez au circuit accessoire de la voiture qui est activé par la clé de contact. Dans ce cas, du bruit risque de se produire quand l’autoradio est mis sous ou hors tension. Pour éviter ce bruit, ne mettez pas directement l’autoradio sous ou hors tension. Vous pouvez mettre l’autoradio sous ou hors tension en mettant et en coupant le contact de la voiture.

Si vous utilisez un autoradio JVC avec un fil de télécommande ( º), connectez- le simplement à la prise REM de cet appareil.

Si le témoin PROTECTOR s’allume, cet appareil est mis hors tension de force. Corrigez le câblage des enceintes et les autres connexions et laissez refroidir l’appareil un certain temps.

11

Page 12
Image 12
JVC KS-AX6300, KS-AX6500 manual Power Supply Spannungsversorgung Alimentation, Achtung

KS-AX6300, KS-AX6500 specifications

The JVC KS-AX6500, KS-AX6300, and KS-AX6700 are three robust amplifiers designed to elevate the audio experience in vehicles, offering exceptional sound quality and versatile performance. These models are part of JVC's latest line of high-performance amplifiers and are engineered to meet the demands of car audio enthusiasts seeking a reliable and powerful audio solution.

The JVC KS-AX6500 is a 5-channel amplifier that delivers an impressive 50 watts RMS per channel at 4 ohms, with a peak power output of 150 watts per channel. One of its standout features is its Class D design, which allows for efficient power consumption, minimized heat generation, and maximized output quality. It includes a variable high-pass and low-pass crossover, allowing users to customize the audio output based on speaker specifications and personal preferences. The KS-AX6500 is equipped with a wired remote bass level control, enabling easy adjustment of bass levels without needing to reach for the amplifier.

Moving to the KS-AX6300, this is a 4-channel amplifier, capable of producing 75 watts RMS per channel at 4 ohms. Designed primarily with sound quality in mind, it features JVC's proprietary audio enhancement technologies, ensuring a clear and powerful soundstage. Like the KS-AX6500, the KS-AX6300 employs a Class D topology to maintain efficiency and thermal stability. This model also boasts a compact design, making it easier to install in smaller vehicles or tight spaces.

The KS-AX6700 stands out as a dual 2-channel amplifier providing an astounding 100 watts RMS per channel at 4 ohms. This model is tailored for users who prioritize subwoofer performance, offering flexible bridging options for added power and impact. The KS-AX6700 includes an adjustable low-pass filter and a phase control feature, allowing for tailored sound adjustments to achieve the desired impact in bass performance.

All three amplifiers feature JVC's robust protection circuitry, which ensures protection against overheating, short circuits, and overloading. They also come with a detachable power harness, facilitating easier installations while maintaining a clean look. With their combination of advanced technologies and user-friendly features, the JVC KS-AX6500, KS-AX6300, and KS-AX6700 amplifiers are excellent choices for anyone looking to transform their car audio system into a formidable sound experience. Whether for casual listening or high-performance audio applications, these amplifiers stand as a testament to JVC's commitment to quality and innovation in car audio.