PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.

If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:

NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.

Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).

ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad.

Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.

Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.

Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil, consulte con su concesionario.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

+

+

 

+

L -

-

L

 

 

-

+

+

 

+

R -

-

 

 

 

R -

Fig. 1

Fig. 2

 

+

-

+

-

+

L -

+

R -

Fig. 3

+

-

+

-

Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils

Twist the core wires when connecting. Retuerza los alambres de alma para conectarlos.

Torsader les âmes des fils en les raccordant.

Solder the core wires to connect them securely. Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza. Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.

CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante

BConnections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils

Since this unit has line-out terminals, an amplifier and other equipment can be used to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be supplied the power through this unit.

For amplifier only:

Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.

Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of the these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)

Como esta unidad posee terminales de salida de línea, se puede utilizar un amplificador u otro equipamiento para mejorar el sistema estereofónico de su automóvil.

Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable remoto del otro equipo para que pueda suministrarse energía a través de esta unidad.

Sólo para el amplificador:

Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador.

Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba).

Comme cet appareil a des bornes de sortie de ligne, un amplificateur et d’autres appareils peuvent être utilisés pour améliorer votre chaîne stéréo automobile.

Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil de façon qu'il puisse être alimenté par cet appareil.

Pour l'amplificateur seulement:

Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez- les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci- dessus.)

Amplifier / Amplificador / Amplificateur

Rear speakers

Remote lead

Y-connector (not supplied with this unit)

Cable remoto

Altavoz posterior

Conector en Y (no suministrado con esta unidad)

Fil d'alimentation à distance

Haut-parleur arrière

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

 

Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad)

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

 

INPUT

JVC amplifier

L

L

Amplificador de JVC

 

 

R

R

Amplificateur de JVC

 

LINE OUT

 

L

L

KS-FX210/KS-F160

 

REAR

R

R

 

(see diagram A ) Front speakers (véase diagrama A ) Altavoz delantero (voir le diagramme A ) Haut-parleur avant

Blue with white stripe

Azul con rayas blancas

Bleu avec bande blanche

Purple with black stripe / Purple (Not used) Púrpuia con rayas negras / Púrpura (No utilizado) Violet avec bande noire / Violet (Non utilisé)

Green with black stripe / Green (Not used) Verde con rayas negras / Verde (No utilizado) Vert avec bande noire / Vert (Non utilisé)

To automatic antenna if any A la antena automática, si la hubiere

Vers l’antenne automatique, s’il y en a une

TROUBLESHOOTING

LOCALIZACION DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTÉS

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

El fusible se quema.

* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?

No sale sonido de los altavoces.

* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

El sonido presenta distorsión.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

La unidad se calienta.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Le fusible saute.

* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des haut-parleurs.

* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Page 21
Image 21
JVC KS-F160 manual Fuse blows, Sound is distorted, Unit becomes hot, El fusible se quema, El sonido presenta distorsión

KS-F160 specifications

The JVC KS-F160 is a versatile cassette receiver that combines classic features with modern technology, making it an ideal choice for audio enthusiasts who appreciate the nostalgic sound of cassette tapes while also wanting the convenience of contemporary audio formats. This receiver is designed to deliver high-quality sound performance, making it a reliable audio companion for any vehicle.

One of the primary features of the JVC KS-F160 is its AM/FM tuner, which allows users to access a wide range of radio stations. The receiver is equipped with a built-in RDS (Radio Data System) feature that provides informative data such as station names and program information, enhancing the listening experience. The tuner is designed for excellent sensitivity and selectivity, ensuring that users can enjoy clear and uninterrupted radio reception, even in areas with weaker signals.

Incorporating a cassette deck, the KS-F160 allows users to play their cherished cassette tapes, bringing back the warmth and character of analog sound. The device also includes features such as automatic tape detection to optimize playback based on the type of cassette being used. This functionality ensures that users can enjoy their music collection from various sources without sacrificing sound quality.

Another standout characteristic of the JVC KS-F160 is its user-friendly interface. The receiver is equipped with an easy-to-read display and intuitive controls, making it simple for users to navigate through radio stations and adjust settings. The installation process is straightforward, allowing for quick setup in most vehicles.

In terms of audio performance, the KS-F160 is designed to deliver powerful sound with adjustable EQ settings that allow users to customize their listening experience according to their personal preferences. Whether enjoying classic rock, smooth jazz, or contemporary pop, users can fine-tune the sound to match the genre.

Furthermore, the JVC KS-F160 is compatible with external audio devices, allowing users to connect their smartphones or MP3 players via auxiliary input. This feature expands the receiver's versatility and ensures that users can play their favorite digital tracks alongside traditional media.

In summary, the JVC KS-F160 is a well-rounded cassette receiver that smartly combines nostalgic elements with modern-day conveniences, making it suitable for a wide range of audio preferences and playback options. With its robust features, quality sound, and user-friendly design, it stands out as a practical choice for anyone looking to enhance their in-car audio experience.