1
KS-FX220/KS-F190

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

INSTALACION (MONTAJE EN EL

TABLERO DE INSTRUMENTOS)

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources decourant continu de 12V à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE

TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant àvotre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avezbesoin d’information sur des kits d’installation, consulter votrerevendeur d’autoradios JVC ou une compagnied’approvisionnement.ENGLISH
This unit is designed to operate on 12V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.

INSTALLATION (IN-DASH

MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para
separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está
embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
de la cubierta.
1Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubier ta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
5
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
1
Avant le montage:
Appuyer sur (déblocage dupanneau de commande) pour éventuellement détacher lepanneau de commande.* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il estrangé dans un étui de transport.
2Retirer la plaque d’assemblage.
3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,faire attention de ne pas endommager le fusible situésur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchoncomme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
S'assurer de garder les poignées pour uneutilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableaude bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermementle manchon en place, comme montré.
5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc surl’extrémité du boulon.
6Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
cette page.
7Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
8Fixer la plaque d’assemblage.
9Remonter le panneau de commande.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release
button) to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Install the sleeve in the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
J
V
C
GET0106-002A
[J]
1002KKSFLEJEIN
EN, SP, FR
3
12
Control Panel
Panel de control
Panneau de command
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Handle
Manija
Poignée
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Fuse
Fusible
Fusible
Slot
Ranura
Fente
53 mm
184 mm
7
Sleeve
Cubierta
Manchon
4
8
9
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassemblage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
5
46
*
Control Panel
Panel de control
Panneau de command
See “ELECTRICAL CONNECTIONS”.
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES .
Install.KS-FX220/KS-F190[J]F 24/10/02, 16*561