JVC KS-F383R Troubleshooting, Fehlersuche, En Cas De Difficultes, Problemen Oplossen, English

Models: KS-F380R KS-FX43R KS-FX480R

1 34
Download 34 pages 61.82 Kb
Page 33
Image 33
ENGLISH
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)

5 Brown: to cellular phone system

(For details, refer to the instructions of the cellular phone.)

6 Others: to speakers

2 Connect the aerial cord.

3 Finally connect the wiring harness to the unit.

Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.

• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.

1 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1Schwarz: Erdung

2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)

3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme

4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)

5 Braun: an Mobiltelefon

(Weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)

6 Andere: zur Lautsprecher

2 Das Antennenkabel anschließen.

3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.

Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1Noir: à la masse

2Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)

3 Rouge: à une borne accessoire

4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)

5 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)

6 Autres: aux enceintes

2 Connectez le cordon d’antenne.

3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.

Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.

1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

1Zwart: aarde

2Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)

3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire

4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)

5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor meer informatie de instructies die bij de mobiele telefoon worden geleverd.)

6 Andere: naar de speakers

2 Sluit de antenne aan.

3

Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden.

In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.

To steering wheel remote controller

—Only for KS-FX43R (see diagram DEUTSCH ) An Lenkradfernbedienung

—Nur für KS-FX43R (siehe Schaltplan TROUBLESHOOTING ) Pour la télécommande de volant

—Seulement pour le KS-FX43R (voir le diagramme FEHLERSUCHE )

Naar stuurwiel-afstandsbediening

—Alleen voor de KS-FX43R (zie schema EN CAS DE DIFFICULTES ) PROBLEMEN OPLOSSEN

Rear ground terminal

Hintere Erdungscanschlußklemme

Only for KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R / Nur für KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R / Seulement pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R / Alleen voor KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R

 

 

When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers (except for JVC MP3-compatible CD changer).

JVC CD changer jack

If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).

Buchse für CD-Wechsler von JVC

Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden (außer MP3-

Prise du changeur CD JVC

kompatiblen CD-Wechsler von JVC).

Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).

Aansluiting voor JVC CD-wisselaar

Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X (sauf pour les changeurs de CD

 

 

 

 

compatibles MP3 JVC).

 

 

Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).

 

 

 

 

Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan (uitgezonderd de JVC MP3 compatibele CD-wisselaar).

 

 

Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).

 

 

Borne arrière de masse

Massaklem aan de achterkant

 

 

B1

B3

B5

B7

 

 

 

Fuse position 2

Fuse position 1

 

 

B2

B4

B6

B8

 

 

 

1. Sicherungsposition

 

 

 

 

Line out Manual background (see diagram Manual background )

Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan Manual background )

Sortie de ligne

 

(voir le diagramme )

Uitgang

2

(zie schema )

 

B1

B3

B5

B7

B2

B4

B6

B8

 

 

A5

A7

A2

A4

 

A8

Aerial terminal

 

 

 

Antennenanschlußklemme

 

 

 

Borne de l’antenne

Aansluitpunt antenne

To aerial

Zur Antenne

3

 

A l’antenne

 

Naar de antenne

 

A5

A7

2. Sicherungsposition

Position de fusible 1

1

Position de fusible 2

Zekering, stand 1

A2 A4

A8

Zekering, stand 2

 

Ignition switch

15 A fuse / 15 A Sicherung /

Not included with this unit.

Fusible 15 A / Zekering 15 A

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

 

 

 

Non fourni avec cet appareil.

Black

 

 

Niet bij het apparaat inbegrepen.

Schwarz

 

 

 

Noir

A8

To metallic body or chassis of the car

Zwart

1 Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

 

 

 

 

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

Yellow*1

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing

Gelb*1

 

 

the ignition swich)

Jaune*1

A4

Geel*1

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum

 

 

2 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

 

 

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la

 

 

voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

Zündschalter

Interrupteur d’allumage

Contactschakelaar

Manual background*

Manual background*

*1 : Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.

 

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is

Red

aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

Rot

 

 

Rouge

A7

To an accessory terminal in the fuse block

Rood

3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

 

 

 

 

Vers borne accessoire du porte-fusible

Fuse block

Sicherungsblock

Porte-fusible

Zekeringblok

Blue with white stripe

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

Blau mit weißem Streifen

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

A5

 

To remote lead of other equipment or power aerial if any

Blauw met witte streep

4 Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden

 

 

 

 

 

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

Brown

 

 

Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig

Braun

 

 

 

To cellular phone system

Marron

 

A2

 

Bruin

 

5

Zur Moblitelephon

 

 

 

 

 

À un système de téléphone cellulaire

Naar het mobiele-telefoonsysteem

B6

B5

 

6

B4

B3

 

B8

B7

B2

B1

 

 

 

White with black stripe

 

White

Gray with black stripe

 

 

Gray

Green with black stripe

 

Purple with black stripe

 

Weiß mit schwarzem

 

Weiß

Grau mit schwarzem

 

 

Grau

Grün mit schwarzem

 

Lila mit schwarzem

 

Streifen

 

Blanc

Streifen

 

 

Gris

Streifen

 

Streifen

 

Blanc avec bande noire

 

Wit

Gris avec bande noire

 

 

Grijs

Vert avec bande noire

 

Violet avec bande noire

 

Wit met zwarte streep

 

 

Grijs met zwarte streep

 

 

 

Groen met zwarte streep

 

Paars met zwarte streep

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (vorne)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Linker Lautsprecher (hinten)

Enceinte gauche (avant)

Enceinte droit (avant)

Enceinte gauche (arrière)

Linkerspeaker (voorin)

Rechterspeaker (voorin)

Linkerspeaker (achterin)

Purple

Lila

Violet

Paars

Right speaker (rear)

Rechter Lautsprecher (hinten)

Enceinte droit (arrière)

Rechterspeaker (achterin)

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

EN CAS DE DIFFICULTES

PROBLEMEN OPLOSSEN

The fuse blows.

Die Sicherung brennt durch.

Le fusible saute.

* Are the red and black leads connected correctly?

* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig

*

Les fils rouge et noir sont-ils racordés

Power cannot be turned on.

 

angeschlossen?

 

correctement?

* Is the yellow lead connected?

• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

No sound from the speakers.

* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

*

Le fil jaune est-elle raccordée?

*

Is the speaker output lead short-circuited?

Kein Ton aus den Lautsprechern.

Pas de son des enceintes.

Sound is distorted.

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

*

Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

* Is the speaker output lead grounded?

Ton verzerrt.

Le son est déformé.

* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*

Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

 

in common?

* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und

* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-

Unit becomes hot.

 

rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

 

elles mises ensemble à la masse?

* Is the speaker output lead grounded?

Gerät wird heiß.

L’appareil devient chaud.

* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*

Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

 

in common?

* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und

* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-

 

 

 

rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

 

elles mises ensemble à la masse?

De zekering slaat door.

*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?

De stroom kan niet worden ingeschakeld.

* Is de gele draad aangesloten?

Er komt geen geluid uit de speakers.

*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

• Het geluid wordt vervormd.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

Het apparaat raakt verhit.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

3

Page 33
Image 33
JVC KS-F383R, KS-FX43R Troubleshooting, Fehlersuche, En Cas De Difficultes, Problemen Oplossen, English, Deutsch, Français

FAQ

What should I do if the fuse blows?

Check if the red and black leads are connected correctly. Also, ensure that the yellow lead is connected as well.

How do I troubleshoot if there is no sound from the speakers?

Check if the speaker output lead is short-circuited or grounded. Verify if the terminals of L and R speakers are properly connected.

How can I prevent the unit from becoming hot?

Ensure that the speaker output lead is properly grounded and that the terminals of L and R speakers are not grounded in common.