PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
–If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
+ | + | + | + | + | + |
L - | - | L - | - | L - | - |
+ | + | + | + | + | + |
R - | - | R - | - | R - | - |
Fig. 1 | Fig. 2 | Fig. 3 |
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
•Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
•Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
•VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in „Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ abgebildet anschließen können.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.
–Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:
•Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
•Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
•VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.
–Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3.
–Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.
–Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. Torsader les âmes des fils en les raccordant. Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
•To prevent
•Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
•Pour éviter les
fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
•Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen
van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
•For amplifier only:
–Connect this unit’s
–Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
•Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
•Nur für den Verstärker:
–Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen.
–Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.)
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
•Pour l’amplificateur seulement:
–Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.
–Déconnectez les enceintes de cet appareil et
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur.
•Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
•Alleen voor een versterker:
–Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van de versterker.
–Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de aansluitklemmen van deze speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
| Rear speakers | |
Hintere Lautsprecher | ||
| Enceintes arrière | |
| Achterspeakers | |
|
| JVC Amplifier |
| INPUT | JVC Verstärker |
L | L | JVC Amplificateur |
| ||
R | R | JVC Versterker |
|
| *2 |
Remote lead Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance Afstandbedieningsdraad
Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
| LINE OUT |
| ||
L | L | |||
R | REAR | |||
R | ||||
|
|
|
| Front speakers |
Signal cord (not supplied with this unit) |
|
| Vordere Lautsprecher | |
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) | Enceintes avant | |||
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) |
| Voorspeakers |
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de
CD changer /
Only for | Nur für | |
You can connect a JVC CD changer. | Sie können einen | |
• For the connections, refer to the Instructions | • Weitere Informationen über den Anschluß können | |
supplied with them. | Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem | |
| jeweiligen Gerät beiliegt. |
|
Connecting cord supplied with your CD changer |
|
|
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des |
| JVC CD changer |
| ||
| ||
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD |
| |
| Changeur CD JVC | |
Verbindingskabel die met de | ||
JVC | ||
|
Seulement pour le | Alleen voor |
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC. | Het is mogelijk een JVC |
• Pour les connexions, | • Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie |
d’emploi qui les accompagnent. | over het tot stand brengen van deze aansluiting. |
|
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
•Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
•Bevor Sie den
•Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.
•Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volantcontroller / Verbinden met de
Only for
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur de télécommande de volant (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een
|
|
|
| OE remote adapter (not supplied) |
|
|
|
| |
Steering wheel remote input |
| (nicht im Lieferumfang enthalten) | ||
Eingang für Lenkradfernbedienung |
| Adaptateur de télécommande de volant (non fourni) | ||
Entrée de la télécommande de volant |
| Adapter voor | ||
Ingang |
|
|
| (niet bijgeleverd) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Steering wheel remote controller (equipped in the car) | ||
| Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) | |
| Télécommande de volant (installée dans la voiture) | |
|
4