3
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
L
R+
-
+
-
+
-
+
-

PRECAUTIONS on power supply and speaker

connections:

• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to thecar battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to thespeakers, check the speaker wiring in your car. If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that originalspeaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.Redo the speaker wiring so that you can connect the unit tothe speakers as illustrated in Fig. 3. If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, youcan connect the unit using the original speaker wiring in your car.– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consultyour car dealer.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la

fuente de alimentación y de los altavoces:

• NO conecte los conductores de altavoz del cable dealimentación a la batería de automóvil, pues podríanproducirse graves daños en la unidad.• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), elconductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes),y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavozdel cable de alimentación, verifique el conexionado de altavozde su automóvil.Si el conexionado de altavoz de su automóvil es comose indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte launidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lohace, se producirán daños graves en la unidad.Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera quepueda conectar la unidad a los altavoces de la maneraindicada en la Fig.3.Si el conexionado de altavoz de su automóvil es comose indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizandoel conexionado de altavoz original de su automóvil.– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de suautomóvil, consulte con su concesionario.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la

connexion des enceintes:

• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordond’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil seraitsérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisécomme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est commemontré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

ESPAÑOL FRANÇAIS

ENGLISH

2
1
3
3
1
4
5
2
15
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
*1:Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1:Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avantinstallation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareilne peut pas être mis sous tension.
Black
Negro
Noir
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*
1
Red
Rojo
Rouge
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batteriede la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Au corps métallique ou châssis de la voiture
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
À la prise accessoire du porte-fusible
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur dallumage
*
*
Not supplied with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática,
si hubiere
Au fil de télécommande de l autre appareil ou à lantenneautomatique sil y en a une
JVC CD changer or another external component
Cambiador de CD u otro componente exterior
Changeur CD JVC ou autre appareil extérieur
LINE OUT
(see diagram B )
Salida de linea
(véase diagrama B )
Sortie de ligne(voir le diagramme
B
)
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière demasseAntes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado delvehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Unaconexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.Los cordones del cable de alimentación y los del conectorprocedentes de la carrocería del automóvil podrían ser dediferentes en color.1Conecte los conductores de color del cable de alimentacióna la batería del automóvil, altavoces y antena automática (sila hubiere) en la secuencia siguiente.1 Negro: a tierra2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)3 Rojo: a un terminal de accesorio4Azul con rayas blancas: al conductor remoto deotro equipo o de la antena automática, si hubiere(máx. 200 mA)5Otros: a los altavoces2Conecte el cable de antena.3Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefullynot to fail in connecting this unit. Incorrect connection may causea serious damage to this unit. The leads of the power cord andthose of the connector from the car body may be different incolour.1Connect the colored leads of the power cord to the car battery,speakers and automatic antenna (if any) in the followingsequence.1Black: ground2Yellow: to car battery (constant 12 V)3Red: to an accessory terminal4Blue with white stripe: to remote lead of otherequipment or automatic antenna if any (200 mA max.)5Others: to speakers2Connect the antenna cord.3Finally connect the wiring harness to the unit.Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement lecâblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cetappareil. Une connexion incorrecte peut endommagersérieusement lappareil. Le fil du cordon dalimentation et ceuxdes connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différentsen couleur.
1Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique(sil y en a une) dans lordre suivant.1Noir: a la masse2Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)3Rouge: à la prise accessoire4Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande del autre appareil ou à lantenne automatique sil y en aune (200 mA max.)5Autres fils: aux enceintes
2Connectez le cordon dantenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de lantenne
To antenna
A la antena
A lantenne
We recommend you to connect the JVC MP3-compatible CD changer.
You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57
(not supplied). (See diagram B .)
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100).
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior,
tal como un reproductor de MD . (Véase diagrama B .)
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC.Vous pouvez aussi connecter dautres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant ladaptateur dentrée de ligneKS-U57 (non fourni). (voir le diagramme
B
.)
CAUTION/PRECAUTION/ATTENTION:
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad está apagada.
Avant de connecter le changeur CD, assurez-vous que mettre l’appareil hors tension.
InstallFX490[J]F.p65 17/3/03, 9*323