Fuse block Sicherungsblock Porte-fusible

ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

DEUTSCH

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

FRANÇAIS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-

CAR ENTERTAINMENT.

Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdungausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE . Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques

Before connecting:

Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, remote control and parking brake in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to remote control lead of JVC FM modulator (KS-IF200)

5 Gray: to parking brake or metallic body or chassis of the car

2Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen:

Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

1Schließen Sie die farbigen Kabel des Spannunsgversorgungskabels in der folgenden Reihenfolge an die Autobatterie, Fernbedienung und Feststellbremse an.

1Schwarz: an Erde

2Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom)

3 Rot: an den Hilfsanschluß

4 Blau mit weißem Streifen: an das Fernbedienungskabel des UKW-Modulators von JVC (KS-IF200)

5 Grau: an Feststellbremse, Metallkarosserie oder Fahrwerk des Fahrzeugs

2Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an das Gerät an.

Avant de commencer la connexion:

Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1Noir: à la masse

2Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Bleu avec bande blanche: au fil de commande à distance du modulateur FM JVC (KS-IF200)

5 Gris: au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule

2Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

SUPPLY

 

OUTPUT

HEADPHONE

 

 

 

 

 

POWER

VOCAL DISPLAY TO

VIDEO

L AUDIO R

2

1

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

Ignition switch Zündschalter Interrupteur d’allumage

2

Black / Schwarz / Noir

Yellow*1

Gelb*1

Jaune*1

3A

Red

Rot

Rouge

Blue with white stripe

Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

Gray

Grau

Gris

 

 

*

Not included with this unit.

1

 

*

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

To metallic body or chassis of the car

Non fourni avec cet appareil.

 

 

Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs

 

 

 

1Vers corps métallique ou châssis du véhicule

 

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)

Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie

2angeschlossen ist (Umgehen des Zündschalters)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

To an accessory terminal in the fuse block

3 Zu einem Hilfsanschluß im Sicherungsblock Vers borne accessoire du porte-fusible

To remote control lead of JVC FM modulator (KS-IF200) (Refer to page 15 of INSTRUCTIONS — separate volume.)

4Zum Fernbedienungskabel des UKW-Modulators von JVC (KS-IF200) (Informationen finden Sie auf Seite 15 der(separaten) BEDIENUNGSANLEITUNG.) Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200(Référez-vous à la page 15 des MANUEL D’INSTRUCTIONS — document séparé).

To parking brake or metallic body or chassis of the car (Refer to Installation/Connection Manual supplied with KV-M700.)

5Zur Feststellbremse, Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs (Weitere Informationen finden Sie im Einbau/Anschlußanleitung, das zum Lieferumfang des Modells KV-M700 gehört.)

Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule (Référez-vous à Manuel d’installation/raccordementfourni avec le KV-M700.)

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils

Twist the core wires when connecting.

Solder the core wires to connect them securely.

Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.

Die Kerndrähte beim Anschließen

Souder les âmes des fils pour les raccorder entre

verdrehen.

eux de façon sûre.

Torsader les âmes des fils en les

 

raccordant.

 

CAUTION / VORSICHT/ PRECAUTION:

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

EN CAS DE DIFFICULTES

• The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

Picture does not come on screen. * Is the parking brake engaged?

* Is the gray cord correctly connected?

Picture does not appear clearly.

* Is the color monitor installed at the right angle?

• Die Sicherung brennt durch.

*Sind das rote und das schwarze Kabel ordnungsgemäß angeschlossen?

Die Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist das gelbe Kabel angeschlossen?

Auf dem Bildschirm erscheint kein Bild.

*Ist die Feststellbremse angezogen?

*Ist das graue Kabel ordnungsgemäß angeschlossen?

• Das Bild scheint nicht klar zu sein.

* Ist der Farbmonitor im richtigen Winkel installiert?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Aucune image n’apparaît sur l’écran.

*Le frein de stationnement est-il serré?

*Le cordon gris est-il correctement connecté?

• L’image n’apparaît pas clairement.

*Le moniteur couleur est-il installé avec un angle correct?

Page 28
Image 28
JVC KV-C10 Remarque, Before connecting, Vor dem Anschließen, Avant de commencer la connexion, Fuse blows, Le fusible saute

KV-C10 specifications

The JVC KV-C10 is a compact and versatile video camera that has gained popularity among both amateur and professional videographers. Known for its outstanding performance in various shooting conditions, this camera is designed to simplify the video creation process while delivering high-quality output. One of the main features of the KV-C10 is its advanced imaging technology. It incorporates a 1/3-inch CCD sensor that captures images with remarkable clarity and detail. This sensor allows for high-resolution recording, which is especially beneficial for those who want to produce content for platforms that prioritize sharp visuals.

Another significant feature of the KV-C10 is its ability to record in multiple formats. Users can choose between various resolutions and compression methods, giving them the flexibility to tailor their recording to fit specific project requirements. This adaptability makes the camera ideal for everything from professional projects to casual vlogs. The camera also boasts a robust optical zoom lens, enabling users to capture expansive scenes or focus on distant subjects without losing detail. This feature is particularly advantageous for event videography, such as weddings or sports events, where capturing every moment is crucial.

In addition to its impressive hardware, the JVC KV-C10 comes equipped with a range of user-friendly controls and settings. This includes customizable exposure settings and white balance adjustments, which allow videographers to achieve precise color grading in various lighting conditions. Furthermore, the camera’s built-in stabilization technology ensures smooth footage, reducing the impact of shaky hands or movement, which is essential for dynamic shooting scenarios.

The design of the KV-C10 is another noteworthy aspect. Its lightweight and portable construction make it easy to carry and operate, making it a favorite among on-the-go filmmakers. The intuitive interface and clearly labeled buttons make it accessible for users of all skill levels, while professional features such as manual focus and advanced audio controls cater to experienced videographers.

Overall, the JVC KV-C10 stands out as a reliable and versatile video camera that combines advanced technology, user-friendly features, and portability, making it a compelling choice for anyone looking to elevate their video production capabilities. Its blend of quality and usability makes it suitable for various applications, ensuring that creators can achieve their artistic vision without compromise.