This sensor unit is used when the unit is installed in a place, in the trunk for example, where the supplied remote controller accessory does not work.
Diese Sensoreinheit wird verwendet, wenn das Gerät an einem Platz installiert ist, an dem die mitgelieferte Fernbedienung nicht wirksam ist, z.B. im Kofferraum.
Cette unité de capteur est utilisée lorsque l’appareil est installé dans un emplacement, le coffre de la voiture, par exemple, où l’accessoire du module de télécommande fourni demeure inopérant.
| INPUT | OUTPUT | |
|
| 1 | 2 |
VIDEO |
|
| |
AUDIO | L |
| AUDIO |
| MONO | ||
|
|
| (L+R) |
DC INPUT |
|
| REMOTE |
R |
| CONTROL | |
DC 12V |
| SENSOR INPUT |
Remove the backing paper and stick the unit on to a cleaned mounting service, such as the dash board, etc.
Entfernen Sie das Schutzpapier und kleben Sie die
Einheit auf eine gesäuberte Oberfläche, z.B. das
Armaturenbrett usw.
Retirer le papier de protection et coller l’unité sur une surface de fixation qui aura été préalablement nettoyée, telle que le tableau de bord., etc.
Dash board, etc.
Armaturenbrett usw.
Tableau de bord, etc.
Remote sensor unit
Range of remote controller reception
Bereich des Fernbedienungsempfangs
Unité de l’unité de télécommande
Champ du Module de télécommande.
◆ Connecting the Remote Control Data Cord ◆ | ◆ Anschluß des | ◆ Connexion du cordon de données de télécommande ◆ |
Used to connect the JVC AV control receiver, etc.
For connecting method, see the instruction manual for the AV control receiver.
Dies dient zum Anschluß eines
Sert à connecter le récepteur de commande
| INPUT | OUTPUT | |
|
| 1 | 2 |
VIDEO |
|
| |
AUDIO | L |
| AUDIO |
| MONO | ||
|
|
| (L+R) |
DC INPUT |
|
| REMOTE |
R |
| CONTROL | |
DC 12V |
| SENSOR INPUT |
JVC AV control receiver
Récepteur de commande
Remote control data cord
Cordon de données de télécommande
•Reconnect the disconnected terminal of the battery as before and check the operation of electrical equipment, such as the brake lamp, lights, horn and blinkers.
◆ Fuse Replacement ◆•Use a 6 A (ampere) fuse for the power cord. If the fuse blows soon after replacement, contact your dealer. Be sure not to use fuses of greater than 6 A capacity.
•Schließen Sie das abgetrennte Batteriekabel wieder wie ursprünglich an und überprüfen Sie den Betrieb der elektrischen Ausrüstung, wie z.B. Bremsleuchten, Scheinwerfer, Hupe und Blinker.
◆ Auswechseln der Sicherung ◆•Verwenden Sie eine Sicherung von 6 A (Ampere) für das Stromversorgungskabel. Wenn die Sicherung kurz nach dem Auswechseln durchbrennt, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Verwenden Sie auf keinen Fall eine Sicherung mit einer größeren Kapazität als 6 A.
•Rebrancher la cosse de borne de batterie qui avait été déconnectée au début des opérations de montage et vérifier le fonctionnement de l’équipement électrique, tel que feux de stop, phares, avertisseur et feux clignotants.
◆ Remplacement des fusibles ◆•Utiliser un fusible de 6A (ampères) pour le cordon d’alimentation. Si le fusible saute assez rapidement après avoir été renouvelé, voyez votre revendeur. Ne jamais utiliser de fusibles d’une capacité supérieure à 6A.
Fuse (6 A)
Fusible (6A)
Sicherung (6 A)