ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
•Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
ESPAÑOL
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
•Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente, consulte con su concesionario JVC de equipos de audio para automóviles.
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
7Power supply connection
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specifi ed below.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Orange with white stripe: to car light control switch
5 Light green: to parking brake
6 Purple with white stripe: to reverse gear
2 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
Los conductores del cable de alimentación y de los conectores procedentes de la carrocería del vehículo podrían ser diferentes en color.
7Conexión de la fuente de alimentación
1 Conecte los conductores de colores del cable de alimentación en el orden que se especifi ca a continuación.
1Negro: a tierra
2Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3Rojo: a un terminal de accesorio
4Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de las luces del automóvil
5Verde claro: al freno de estacionamiento
6Púrpura con rayas blancas: a la marcha atrás
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Les fils du cordon d’alimentation et ceux du connecteur provenant de la voiture peuvent être de couleur différente.
7Connexion de l’alimentation
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié ci-dessous.
1Noir: à la masse
2Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Orange avec bande blanche: au commutateur d’éclairage de la voiture
5 Vert clair: au frein à main
6 Violet avec bande blanche: a la marche arrière
2 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
2 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
Pour vérifi er le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fi l doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage
2 | | Black / Negro / Noir | | | |
| | | |
| | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | 3 | A fuse |
| Yellow*1 | 3 | A fusibles |
| Amarillo*1 | | | | | | | | | Fusible 3 A |
| | | | | | | |
| Jaune*1 | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Red
Rojo
Rouge
Orange with white stripe
To metallic body or chassis of the car | |
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil | *2 |
Vers corps métallique ou châssis du véhicule |
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
To an accessory terminal in the fuse block or remote lead*3 (blue with white stripe) on the car receiver A un terminal accesorio del bloque de fusibles o al conductor remoto*3 (azul con banda blanca) del receptor de automóvil
Au terminal des accessoires dans le bloc de fusibles ou le fil distant *3 (bleu à rayures blanches) du récepteur de la voiture
Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche
Light green
Verde claro
Vert clair
Purple with white stripe Púrpura con rayas blancas Violet avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To parking brake (See diagram .)
Al freno de estacionamiento (Véase diagrama .) Au frein à main (Voir schéma .)
To reverse gear (See diagram .)
A la marcha atrás (Véase diagrama .) A la marche arrière (Voir schéma .)
*2 | Not included with this unit. | *3 | | |
| Car receiver |
*2 | No suministrado con esta unidad. | |
*2 | Non fourni avec cet appareil. | | | Receptor de automóvil |
| |
| | | | Récepteur de la voiture |
| | | | |
*3 Connect to the lead to turn on the unit automatically when turning on the car receiver.
*3 Conecte el conductor para que la unidad se encienda automáticamente al encender el receptor de automóvil.
*3 Branchez au fi l afi n de mettre automatiquement l’unité sous tension lors de la mise sous tension du récepteur.
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in the car.
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de estacionamiento incorporado en el automóvil.
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil) Commutateur de frein de stationnement (à l’intérieur de la voiture)
*4
Branchez le câble du frein à main au système de frein à main intégré de la voiture.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
| *4 | See diagram | | on the next page |
| |
| | for connection. |
| *4 | Véase el diagrama | | de la |
| |
| |
To metallic body or chassis of the car | | siguiente página para obtener |
| información sobre la conexión. |
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil | |
*4 | Reportez-vous au schéma | | de la |
|
À un corps métallique ou au châssis de la | |
| page suivante pour la connexion. |
voiture | |
| | | | | | | |