Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Others: to speakers
5 Blue with white stripe: to power aerial (200mA max.)
6 Orange with white stripe (ONLY FOR
7 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.)
2Connect the aerial cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
1Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Andere: an Lautsprecher
5 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA)
6 Orange mit weißem Streifen (NUR FÜR
7 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)
2Das Antennenkabel anschließen.
3Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1Noir: a la masse
2Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Autres: aux enceintes
5 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (200 mA max.)
6 Orange à bandes blanches (SEULEMENT POUR LE
détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
B1 | B3 | B5 | B7 | Fuse position 2 |
| CD changer or another external component | When connecting a CD changer, we recommend to use one of the | ||||||||||||||||
2. Sicherungsposition | oder | eine andere externe | • If your CD changer is one of the | ||||||||||||||||||||
B2 | B4 | B6 | B8 | ||||||||||||||||||||
Position de fusible 2 |
| Komponente. |
|
|
|
| You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input | ||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||
|
|
|
| Fuse position 1 |
|
|
|
|
| Adaptor |
|
| |||||||||||
|
| A5 | A7 |
| Changeur CD JVC ou autre appareil extérieur |
|
| ||||||||||||||||
|
|
|
| 1. Sicherungsposition | Wenn Sie einen | ||||||||||||||||||
A2 | A4 | A6 | A8 |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
Position de fusible 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • Wenn Ihr | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| (nicht zum Lieferumfang gehörenden) | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| série |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • Si votre changeur appartient à la série | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| B1 | B3 | B5 | B7 |
|
|
|
| Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| B2 | B4 | B6 | B8 |
|
|
|
| de ligne |
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| A5 | A7 | 15 | 15A fuse |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
| A2 | A4 | A6 | A8 |
|
|
|
| 1 |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 15A Sicherung |
|
| * | Not included with this unit. |
|
| |||||
Rear ground terminal |
| Aerial terminal |
|
|
|
|
| Fusible 15A |
|
|
| Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. | Ignition switch | ||||||||||
Hintere |
|
|
|
| Antennenanschlußklemme |
|
|
| Black |
|
|
|
|
|
| Non fourni avec cet appareil. | * | Zündschalter | |||||
Erdungscanschlußklemme |
| Borne de l’antenne |
|
|
| Schwarz |
| To metallic body or chassis of the car |
| Interrupteur d’allumage | |||||||||||||
Borne arrière de masse |
|
| 3 |
|
|
|
| A8 |
| * | |||||||||||||
|
|
|
|
|
| Noir |
| Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des |
| ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
Line out |
|
|
|
| 2 |
|
|
|
|
|
| 1Autos |
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Vers corps métallique ou châssis de la voiture |
|
|
| |||||||||
(see diagram B ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
Ausgang |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
(siehe schaltplan B ) |
|
|
|
|
|
| Yellow*1 |
|
| To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery |
| ||||||||||||
Sortie de ligne |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||
(voir le diagramme B ) |
| To aerial |
|
|
|
| Gelb*1 |
| A4 | (bypassing the ignition swich) |
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
| Zur Antenne |
|
|
|
| Jaune*1 |
| Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum |
| ||||||||||
|
|
|
|
| A l'antenne |
|
|
|
|
|
|
| 2Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) |
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Red |
|
| A une borne sous tension du |
| |||||||||
*1: Before checking the operation of this unit prior to |
|
|
|
| voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) |
|
|
| |||||||||||||||
|
| Rot |
|
|
|
|
| ||||||||||||||||
|
|
| A7 |
|
|
|
|
|
|
| Fuse block | ||||||||||||
installation, this lead must be connected, otherwise |
|
| Rouge |
| To an accessory terminal in the fuse block |
| |||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Sicherungsblock | |||||||||
power cannot be turned on. |
|
|
|
|
|
|
|
| 3Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock | ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||||
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts |
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||
|
| Blue with white stripe |
| Vers borne accessoire du |
|
| |||||||||||||||||
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen |
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||
|
| Blau mit weißem Streifen |
| A5 |
|
|
|
|
| A6 |
| ||||||||||||
werden, da sonst die Stromversorgung nicht |
|
|
|
| To power aerial if any |
| To car light control switch (ONLY | ||||||||||||||||
|
| Bleu avec bande blanche |
|
|
| ||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||
eingeschaltet werden kann. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 5 Zur Motorantenne, sofern vorhanden | 6 FOR | ||||||||||
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant |
|
| Orange with white stripe |
|
|
| Vers borne d’antenne automatique s'il | (ILLUMINATION) | Zum Autolichtschalter (NUR FÜR | ||||||||||||||
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil |
|
| Orange mit weißem Streifen |
|
| y en a une |
|
|
| ||||||||||||||
ne peut pas être mis sous tension. |
|
|
|
| Orange avec bande blanche |
|
|
|
|
|
|
| À l’interrupteur d’éclairage de la | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| To cellular phone system |
|
| voiture (SEULEMENT POUR LE | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| A2 |
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Brown / Braun / Marron |
|
| 7 | Zur Moblitelephon |
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| À un système de téléphone cellulaire |
|
| ||||
|
|
| B6 | B5 |
| 4 |
|
|
| B4 | B3 |
|
|
|
|
| B8 | B7 |
| B2 | B1 | ||
White with black stripe |
| White |
| Gray with black stripe |
|
| Gray | Green with black stripe | Green | Purple with black stripe | Purple | ||||||||||||
Weiß mit schwarzem |
| Weiß |
| Grau mit schwarzem |
|
| Grau | Grün mit schwarzem | Grün | Lila mit schwarzem Streifen | Lila | ||||||||||||
Streifen |
|
|
| Blanc |
| Streifen |
|
|
|
|
| Gris | Streifen |
|
|
| Vert | Violet avec bande noire | Violet | ||||
Blanc avec bande noire |
|
|
| Gris avec bande noire |
|
|
| Vert avec bande noire |
|
|
|
|
|
Left speaker (front) | Right speaker (front) | Left speaker (rear) | Right speaker (rear) |
Linker Lautsprecher (vorne) | Rechter Lautsprecher (vorne) | Linker Lautsprecher (hinten) | Rechter Lautsprecher |
(hinten) | |||
|
|
|
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
–If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
+ | + | + | + |
| + | + |
L - | - | L - | - | L | - | |
|
|
|
|
| - |
|
+ | + | + | + |
| + | + |
R - |
| R - |
|
|
| |
- | - | R - | - |
•Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
•Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
•VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in “Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen können.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.
–Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
Fig. 1 | Fig. 2 | Fig. 3 |